eze 25:1

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
Then the word
came

25-1. The word of the LORD came again unto me, saying,

eze 25:2

עֲלֵיהֶֽםוְהִנָּבֵ֖אעַמֹּ֑וןאֶלבְּנֵ֣יפָּנֶ֖יךָשִׂ֥יםאָדָ֕םבֶּן
'aleyhemh
wehinabe'
'amownh
'elbeneyh
paneyka
siymh
'adamh
benh
'aleyhem
wehinabe'
'amown
'elbeney
paneyka
siym
'adam
ben
against them.
and prophesy
against the Ammonites
your face
set
of man,
“Son

25-2. Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

eze 25:3

בַּגֹּולָֽהכִּ֥יהָלְכ֖וּיְהוּדָ֔הוְאֶלבֵּ֣יתכִּ֣ינָשַׁ֔מָּהיִשְׂרָאֵל֙וְאֶלאַדְמַ֤תכִֽינִחָ֗לאֶלמִקְדָּשִׁ֣יהֶאָ֜חאָמְרֵ֨ךְיַעַן֩יְהוִ֡האֲדֹנָ֣יאָמַ֣רכֹּהיְהוִ֑האֲדֹנָ֣ידְּבַרשִׁמְע֖וּעַמֹּ֔וןלִבְנֵ֣יוְאָֽמַרְתָּ֙
bagowlahh
kiyhalekwh
yehwdahh
we'elbeyth
kiynasamahh
yisera'elh
we'el'ademath
kiynihalh
'elmiqedasiyh
he'ahh
'amereke
ya'anh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
yehwihh
'adonayh
debarh
sime'wh
'amownh
libeneyh
we'amareta
bagowlah
kiyhalekw
yehwdah
we'elbeyt
kiynasamah
yisera'el
we'el'ademat
kiynihal
'elmiqedasiy
he'ah
'amereke
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
yehwih
'adonay
debar
sime'w
'amown
libeney
we'amareta
into exile,
went
of Judah
and when the house
was laid waste,
of Israel
when the land
was profaned,
when My sanctuary
“Aha!”
you exclaimed,
‘Because
GOD
the Lord
says:
for this is what
GOD,
of the Lord
the word
to hear
the Ammonites
Tell

25-3. And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;

eze 25:4

חֲלָבֵֽךְיִשְׁתּ֥וּוְהֵ֖מָּהפִרְיֵ֔ךְיֹאכְל֣וּהֵ֚מָּהבָ֖ךְמִשְׁכְּנֵיהֶ֑םבָּ֔ךְוְנָ֥תְנוּטִירֹֽותֵיהֶם֙וְיִשְּׁב֤וּלְמֹֽורָשָׁ֗הקֶ֜דֶםלִבְנֵינֹתְנָ֨ךְהִנְנִי֩לָכֵ֡ן
halabeke
yisetwh
wehemahh
pireyeke
yo'kelwh
hemahh
bakemisekeneyhemh
bakewenatenwh
tiyrowteyhemh
weyisebwh
lemowrasahh
qedemh
libeneyh
notenake
hineniyh
lakenh
halabeke
yisetw
wehemah
pireyeke
yo'kelw
hemah
bakemisekeneyhem
bakewenatenw
tiyrowteyhem
weyisebw
lemowrasah
qedem
libeney
notenake
hineniy
laken
your milk.
drink
and and
your fruit
will eat
They
their tents among you.
and pitch
their encampments
They will set up
as a possession
of the east.
to the people
give you
I will indeed
therefore

25-4. Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.

eze 25:5

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוִֽידַעְתֶּ֖םצֹ֑אןלְמִרְבַּץעַמֹּ֖וןבְּנֵ֥יוְאֶתגְמַלִּ֔יםלִנְוֵ֣הרַבָּה֙אֶתוְנָתַתִּ֤י
yehwahh
kiy'aniyh
wiyda'etemh
so'nh
lemirebash
'amownh
beneyh
we'eth
gemaliymh
linewehh
rabahh
'eth
wenatatiyh
yehwah
kiy'aniy
wiyda'etem
so'n
lemirebas
'amown
beney
we'et
gemaliym
lineweh
rabah
'et
wenatatiy
am the LORD.’
that I
Then you will know
sheep.
a resting place for
Ammon
and and
for camels,
a pasture
Rabbah
I will make

25-5. And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.

eze 25:6

יִשְׂרָאֵֽלאֶלאַדְמַ֖תבְּנֶ֔פֶשׁשָֽׁאטְךָ֙בְּכָלוַתִּשְׂמַ֤חבְּרָ֑גֶלוְרַקְעֲךָ֖יָ֔דמַחְאֲךָ֣יַ֚עַןיְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כִּ֣יכֹ֤ה
yisera'elh
'el'ademath
benepesh
sa'teka
bekalh
watisemahh
beragelh
weraqe'aka
yadh
mahe'aka
ya'anh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kiykohh
yisera'el
'el'ademat
benepes
sa'teka
bekal
watisemah
beragel
weraqe'aka
yad
mahe'aka
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
kiykoh
of Israel
over the land
with a heart
of contempt,
full
and rejoiced
your feet
and stomped
your hands,
you clapped
‘Because
GOD
the Lord
says:
For this is what

25-6. For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

eze 25:7

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוְיָדַעְתָּ֖אַשְׁמִ֣ידְךָ֔הָאֲרָצֹ֑ותמִןוְהַאֲבַדְתִּ֖יךָהָ֣עַמִּ֔יםמִןוְהִכְרַתִּ֨יךָ֙לַגֹּויִ֔םלְבַז֙וּנְתַתִּ֤יךָעָלֶ֗יךָיָדִ֜יאֶתנָטִ֨יתִיהִנְנִי֩לָכֵ֡ן
yehwahh
kiy'aniyh
weyada'eta
'asemiydeka
ha'arasowth
minh
weha'abadetiyka
ha'amiymh
minh
wehikeratiyka
lagowyimh
lebazh
wnetatiyka
'aleyka
yadiyh
'eth
natiytiyh
hineniyh
lakenh
yehwah
kiy'aniy
weyada'eta
'asemiydeka
ha'arasowt
min
weha'abadetiyka
ha'amiym
min
wehikeratiyka
lagowyim
lebaz
wnetatiyka
'aleyka
yadiy
'et
natiytiy
hineniy
laken
am the LORD.’
that I
and you will know
I will destroy you,
the countries.
from
and exterminate you
the peoples
from
I will cut you off
to the nations.
as plunder
and give you
against you
My hand
stretch out
I will indeed
therefore

25-7. Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.

eze 25:8

יְהוּדָֽהבֵּ֥יתהַגֹּויִ֖םכָֽלכְּהִנֵּ֥הוְשֵׂעִ֔ירמֹואָב֙אֲמֹ֤ריַ֗עַןיְהוִ֑האֲדֹנָ֣יאָמַ֖רכֹּ֥ה
yehwdahh
beyth
hagowyimh
kalh
ke
hinehh
wese'iyrh
mow'abh
'amorh
ya'anh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
yehwdah
beyt
hagowyim
kal
ke
hineh
wese'iyr
mow'ab
'amor
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
of Judah
the house
the other nations,”
is like all
“Look,
and Seir
Moab
said,
‘Because
GOD
the Lord
says:
This is what

25-8. Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;

eze 25:9

וְקִרְיָתָֽיְמָהבַּ֥עַל מְעֹ֖וןבֵּ֣ית הַיְשִׁימֹ֔תאֶ֚רֶץצְבִ֗יקָּצֵ֑הוּמִעָרָ֖יומֵֽהֶ֣עָרִ֔יםמֵמֹואָב֙כֶּ֤תֶףאֶתפֹתֵ֜חַהִנְנִ֨ילָכֵן֩
weqireyatayemahh
ba'al me'ownh
beyt hayesiymoth
'eresh
sebiyh
qasehwh
mi
'araywh
me
he'ariymh
me
mow'abh
keteph
'eth
poteha
hineniyh
lakenh
weqireyatayemah
ba'al me'own
beyt hayesiymot
'eres
sebiy
qasehw
mi
'arayw
me
he'ariym
me
mow'ab
ketep
'et
poteha
hineniy
laken
and Kiriathaim—
Baal-meon,
Beth-jeshimoth,
of the land.
the glory
beginning with its frontier
cities—
of Moab
the flank
expose
I will indeed
therefore

25-9. Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,

eze 25:10

בַּגֹּויִֽםעַמֹּ֖וןבְּנֵֽיתִזָּכֵ֥רלְמַ֛עַןלֹֽאלְמֹֽורָשָׁ֑הוּנְתַתִּ֖יהָעַמֹּ֔וןבְּנֵ֣יעַלקֶ֨דֶם֙לִבְנֵי
bagowyimh
'amownh
beneyh
tizakerh
lema'anlo'
lemowrasahh
wnetatiyha
'amownh
beneyh
'alh
qedemh
libeneyh
bagowyim
'amown
beney
tizaker
lema'anlo'
lemowrasah
wnetatiyha
'amown
beney
'al
qedem
libeney
among the nations.
the Ammonites
be remembered
so that will no longer
as a possession
I will give it
the Ammonites
to the people
along with
of the East,

25-10. Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

eze 25:11

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוְיָדְע֖וּשְׁפָטִ֑יםאֶעֱשֶׂ֣הוּבְמֹואָ֖ב
yehwahh
kiy'aniyh
weyade'wh
sepatiymh
'e'esehh
wbemow'abh
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
sepatiym
'e'eseh
wbemow'ab
am the LORD.’
that I
and they will know
judgments
So I will execute
on Moab,

25-11. And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

eze 25:12

וְנִקְּמ֥וּאָשֹׁ֖וםוַיֶּאְשְׁמ֥וּיְהוּדָ֑הלְבֵ֣יתנָקָ֖םבִּנְקֹ֥םאֱדֹ֛וםעֲשֹׂ֥ותיַ֣עַןיְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤ה
weniqemwh
'asowmh
waye'esemwh
yehwdahh
lebeyth
naqamh
bineqomh
'edowmh
'asowth
ya'anh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
weniqemw
'asowm
waye'esemw
yehwdah
lebeyt
naqam
bineqom
'edowm
'asowt
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
and in [so doing]
incurred grievous guilt,
of Judah
against the house
vengefully
Edom
acted
‘Because
GOD
the Lord
says:
This is what

25-12. Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;

eze 25:13

יִפֹּֽלוּבַּחֶ֥רֶבוּדְדָ֖נֶהתֵּימָ֔ןמִחָרְבָּה֙וּנְתַתִּ֤יהָוּבְהֵמָ֑האָדָ֣םמִמֶּ֖נָּהוְהִכְרַתִּ֥יאֱדֹ֔וםעַליָדִי֙וְנָטִ֤תִייְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤הבָהֶֽםלָכֵ֗ן
yipolwh
baherebh
wdedanehh
teymanh
mi
harebahh
wnetatiyha
wbehemahh
'adamh
mimenahh
wehikeratiyh
'edowmh
'alh
yadiyh
wenatitiyh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
bahemlakenh
yipolw
bahereb
wdedaneh
teyman
mi
harebah
wnetatiyha
wbehemah
'adam
mimenah
wehikeratiy
'edowm
'al
yadiy
wenatitiy
yehwih
'adonay
'amar
koh
bahemlaken
they will fall
by the sword.
to Dedan
and from Teman
it a wasteland,
I will make
and beast.
both man
from it
and cut off
Edom
against
My hand
I will stretch out
GOD
the Lord
says:
this is what
therefore

25-13. Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.

eze 25:14

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םנִקְמָתִ֔יאֶתוְיָֽדְעוּ֙חֲמָתִ֑יוְכַאַפִּ֖יכְּבֶאֱדֹ֔וםוְעָשׂ֣וּיִשְׂרָאֵ֔לעַמִּ֣יבְּיַד֙בֶּאֱדֹ֗וםנִקְמָתִ֜יאֶתוְנָתַתִּ֨י
yehwihh
'adonayh
ne'umh
niqematiyh
'eth
weyade'wh
hamatiyh
weka
'apiyh
ke
be'edowmh
we'aswh
yisera'elh
'amiyh
beyadh
be'edowmh
niqematiyh
'eth
wenatatiyh
yehwih
'adonay
ne'um
niqematiy
'et
weyade'w
hamatiy
weka
'apiy
ke
be'edowm
we'asw
yisera'el
'amiy
beyad
be'edowm
niqematiy
'et
wenatatiy
GOD.’
the Lord
declares
My vengeance,
Then they will know
wrath.
and and
according to My anger
with Edom
and they will deal
Israel,
of My people
by the hand
on Edom
My vengeance
I will take

25-14. And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.

eze 25:15

עֹולָֽםאֵיבַ֥תלְמַשְׁחִ֖יתבְּנֶ֔פֶשׁבִּשְׁאָ֣טנָקָם֙וַיִּנָּקְמ֤וּבִּנְקָמָ֑הפְּלִשְׁתִּ֖יםעֲשֹׂ֥ותיַ֛עַןיְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤ה
'owlamh
'eybath
lemasehiyth
benepesh
bise'ath
naqamh
wayinaqemwh
bineqamahh
pelisetiymh
'asowth
ya'anh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
'owlam
'eybat
lemasehiyt
benepes
bise'at
naqam
wayinaqemw
bineqamah
pelisetiym
'asowt
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
with ancient
hostility,
to destroy [Judah]
of heart,
with contempt
and took revenge
in vengeance
the Philistines
acted
‘Because
GOD
the Lord
says:
This is what

25-15. Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;

eze 25:16

הַיָּֽםחֹ֥וףשְׁאֵרִ֖יתאֶתוְהַ֣אֲבַדְתִּ֔יכְּרֵתִ֑יםאֶתוְהִכְרַתִּ֖יפְּלִשְׁתִּ֔יםעַליָדִי֙נֹוטֶ֤ההִנְנִ֨ייְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
hayamh
howph
se'eriyth
'eth
weha'abadetiyh
keretiymh
'eth
wehikeratiyh
pelisetiymh
'alh
yadiyh
nowtehh
hineniyh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
hayam
howp
se'eriyt
'et
weha'abadetiy
keretiym
'et
wehikeratiy
pelisetiym
'al
yadiy
nowteh
hineniy
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
the coast.
along
the remnant
and destroy
the Cherethites
and I will cut off
the Philistines,
against
My hand
I will stretch out
Behold,
GOD
the Lord
says:
this is what
therefore

25-16. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.

eze 25:17

נִקְמָתִ֖יאֶתבְּתִתִּ֥ייְהוָ֔הכִּֽיאֲנִ֣יוְיָֽדְעוּ֙חֵמָ֑הבְּתֹוכְחֹ֖ותגְּדֹלֹ֔ותבָם֙נְקָמֹ֣ותוְעָשִׂ֤יתִי
niqematiyh
'eth
betitiyh
yehwahh
kiy'aniyh
weyade'wh
hemahh
betowkehowth
gedolowth
bamneqamowth
we'asiytiyh
niqematiy
'et
betitiy
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
hemah
betowkehowt
gedolowt
bamneqamowt
we'asiytiy
My vengeance
when I take
am the LORD
that I
and they will know
with furious
reproof,
great
against them vengeance
I will execute

25-17. And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.