25-1. The word of the LORD came again unto me, saying,
eze 25:2
עֲלֵיהֶֽם
וְהִנָּבֵ֖א
עַמֹּ֑ון
אֶלבְּנֵ֣י
פָּנֶ֖יךָ
שִׂ֥ים
אָדָ֕ם
בֶּן
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤄𐤍𐤀
𐤏𐤌𐤅𐤍
𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤃𐤌
𐤍
'ala-yha-m
wa-ha-na-ba-a
'a-ma-wn
aa-lba-na-ya
pa-na-yka
sha-ym
aa-da-m
ba-n
'aleyhem
wehinabe'
'amown
'elbeney
paneyka
siym
'adam
ben
against them.
and prophesy
against the Ammonites
your face
set
of man,
“Son
25-2. Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
eze 25:3
בַּגֹּולָֽה
כִּ֥יהָלְכ֖וּ
יְהוּדָ֔ה
וְאֶלבֵּ֣ית
כִּ֣ינָשַׁ֔מָּה
יִשְׂרָאֵל֙
וְאֶלאַדְמַ֤ת
כִֽינִחָ֗ל
אֶלמִקְדָּשִׁ֣י
הֶאָ֜ח
אָמְרֵ֨ךְ
יַעַן֩
יְהוִ֡ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַ֣ר
כֹּה
יְהוִ֑ה
אֲדֹנָ֣י
דְּבַר
שִׁמְע֖וּ
עַמֹּ֔ון
לִבְנֵ֣י
וְאָֽמַרְתָּ֙
𐤂𐤅𐤋𐤄
𐤊𐤉𐤄𐤋𐤊𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤕
𐤊𐤉𐤍𐤔𐤌𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤀𐤋𐤀𐤃𐤌𐤕
𐤊𐤉𐤍𐤇𐤋
𐤀𐤋𐤌𐤒𐤃𐤔𐤉
𐤄𐤀𐤇
𐤀𐤌𐤓𐤊
𐤉𐤏𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤃𐤓
𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤏𐤌𐤅𐤍
𐤋𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
ba-ga-wla-ha
ka-yha-la-kwa
ya-hwda-ha
wa-aa-lba-ytha
ka-yna-sha-ma-ha
ya-sha-ra-aa-l
wa-aa-laa-da-ma-tha
ka-yna-cha-l
aa-lma-qa-da-sha-ya
ha-aa-cha
aa-ma-ra-ka
ya-'a-n
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
ya-hwa-ha
aada-na-ya
da-ba-r
sha-ma-'wa
'a-ma-wn
la-ba-na-ya
wa-aa-ma-ra-tha
bagowlah
kiyhalekw
yehwdah
we'elbeyt
kiynasamah
yisera'el
we'el'ademat
kiynihal
'elmiqedasiy
he'ah
'amereke
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
yehwih
'adonay
debar
sime'w
'amown
libeney
we'amareta
into exile,
went
of Judah
and when the house
was laid waste,
of Israel
when the land
was profaned,
when My sanctuary
“Aha!”
you exclaimed,
‘Because
GOD
the Lord
says:
for this is what
GOD,
of the Lord
the word
to hear
the Ammonites
Tell
25-3. And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
eze 25:4
חֲלָבֵֽךְ
יִשְׁתּ֥וּ
וְהֵ֖מָּה
פִרְיֵ֔ךְ
יֹאכְל֣וּ
הֵ֚מָּה
בָ֖ךְמִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם
בָּ֔ךְוְנָ֥תְנוּ
טִירֹֽותֵיהֶם֙
וְיִשְּׁב֤וּ
לְמֹֽורָשָׁ֗ה
קֶ֜דֶם
לִבְנֵי
נֹתְנָ֨ךְ
הִנְנִי֩
לָכֵ֡ן
𐤇𐤋𐤊
𐤉𐤔𐤕𐤅
𐤅𐤄𐤌𐤄
𐤐𐤓𐤉𐤊
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤄𐤌𐤄
𐤊𐤌𐤔𐤊𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤊𐤅𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤈𐤉𐤓𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤅
𐤋𐤌𐤅𐤓𐤔𐤄
𐤒𐤃𐤌
𐤋𐤍𐤉
𐤍𐤕𐤍𐤊
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤋𐤊𐤍
chala-ba-ka
ya-sha-thwa
wa-ha-ma-ha
pa-ra-ya-ka
ya-aka-lwa
ha-ma-ha
ba-ka-ma-sha-ka-na-yha-m
ba-ka-wa-na-tha-nwa
ta-yra-wtha-yha-m
wa-ya-sha-bwa
la-ma-wra-sha-ha
qa-da-m
la-ba-na-ya
na-tha-na-ka
ha-na-na-ya
la-ka-n
halabeke
yisetw
wehemah
pireyeke
yo'kelw
hemah
bakemisekeneyhem
bakewenatenw
tiyrowteyhem
weyisebw
lemowrasah
qedem
libeney
notenake
hineniy
laken
your milk.
drink
and and
your fruit
will eat
They
their tents among you.
and pitch
their encampments
They will set up
as a possession
of the east.
to the people
give you
I will indeed
therefore
25-4. Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
eze 25:5
יְהוָֽה
כִּֽיאֲנִ֥י
וִֽידַעְתֶּ֖ם
צֹ֑אן
לְמִרְבַּץ
עַמֹּ֖ון
בְּנֵ֥י
וְאֶת
גְמַלִּ֔ים
לִנְוֵ֣ה
רַבָּה֙
אֶת
וְנָתַתִּ֤י
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌
𐤑𐤀𐤍
𐤋𐤌𐤓𐤑
𐤏𐤌𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
𐤋𐤍𐤅𐤄
𐤓𐤄
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
wa-yda-'a-tha-m
sa-an
la-ma-ra-ba-tz
'a-ma-wn
ba-na-ya
wa-aa-tha
ga-ma-la-ym
la-na-wa-ha
ra-ba-ha
aa-tha
wa-na-tha-tha-ya
yehwah
kiy'aniy
wiyda'etem
so'n
lemirebas
'amown
beney
we'et
gemaliym
lineweh
rabah
'et
wenatatiy
am the LORD.’
that I
Then you will know
sheep.
a resting place for
Ammon
and and
for camels,
a pasture
Rabbah
I will make
25-5. And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
eze 25:6
יִשְׂרָאֵֽל
אֶלאַדְמַ֖ת
בְּנֶ֔פֶשׁ
שָֽׁאטְךָ֙
בְּכָל
וַתִּשְׂמַ֤ח
בְּרָ֑גֶל
וְרַקְעֲךָ֖
יָ֔ד
מַחְאֲךָ֣
יַ֚עַן
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֙
כִּ֣יכֹ֤ה
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤀𐤃𐤌𐤕
𐤍𐤐𐤔
𐤔𐤀𐤈𐤊
𐤊𐤋
𐤅𐤕𐤔𐤌𐤇
𐤓𐤂𐤋
𐤅𐤓𐤒𐤏𐤊
𐤉𐤃
𐤌𐤇𐤀𐤊
𐤉𐤏𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤉𐤊𐤄
ya-sha-ra-aa-l
aa-laa-da-ma-tha
ba-na-pa-sha
sha-ata-ka
ba-ka-l
wa-tha-sha-ma-cha
ba-ra-ga-l
wa-ra-qa-'aka
ya-d
ma-cha-aaka
ya-'a-n
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-yka-ha
yisera'el
'el'ademat
benepes
sa'teka
bekal
watisemah
beragel
weraqe'aka
yad
mahe'aka
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
kiykoh
of Israel
over the land
with a heart
of contempt,
full
and rejoiced
your feet
and stomped
your hands,
you clapped
‘Because
GOD
the Lord
says:
For this is what
25-6. For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;
eze 25:7
יְהוָֽה
כִּֽיאֲנִ֥י
וְיָדַעְתָּ֖
אַשְׁמִ֣ידְךָ֔
הָאֲרָצֹ֑ות
מִן
וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ
הָ֣עַמִּ֔ים
מִן
וְהִכְרַתִּ֨יךָ֙
לַגֹּויִ֔ם
לְבַז֙
וּנְתַתִּ֤יךָ
עָלֶ֗יךָ
יָדִ֜י
אֶת
נָטִ֨יתִי
הִנְנִי֩
לָכֵ֡ן
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕
𐤀𐤔𐤌𐤉𐤃𐤊
𐤄𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕
𐤌𐤍
𐤅𐤄𐤀𐤃𐤕𐤉𐤊
𐤄𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤌𐤍
𐤅𐤄𐤊𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤋𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤋𐤆
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉𐤊
𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤉𐤃𐤉
𐤀𐤕
𐤍𐤈𐤉𐤕𐤉
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤋𐤊𐤍
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
wa-ya-da-'a-tha
aa-sha-ma-yda-ka
ha-aara-sa-wtha
ma-n
wa-ha-aaba-da-tha-yka
ha-'a-ma-ym
ma-n
wa-ha-ka-ra-tha-yka
la-ga-wya-m
la-ba-z
wna-tha-tha-yka
'a-la-yka
ya-da-ya
aa-tha
na-ta-ytha-ya
ha-na-na-ya
la-ka-n
yehwah
kiy'aniy
weyada'eta
'asemiydeka
ha'arasowt
min
weha'abadetiyka
ha'amiym
min
wehikeratiyka
lagowyim
lebaz
wnetatiyka
'aleyka
yadiy
'et
natiytiy
hineniy
laken
am the LORD.’
that I
and you will know
I will destroy you,
the countries.
from
and exterminate you
the peoples
from
I will cut you off
to the nations.
as plunder
and give you
against you
My hand
stretch out
I will indeed
therefore
25-7. Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
eze 25:8
יְהוּדָֽה
בֵּ֥ית
הַגֹּויִ֖ם
כָֽל
כְּ
הִנֵּ֥ה
וְשֵׂעִ֔יר
מֹואָב֙
אֲמֹ֤ר
יַ֗עַן
יְהוִ֑ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַ֖ר
כֹּ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤉𐤕
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤊
𐤄𐤍𐤄
𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓
𐤌𐤅𐤀
𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤏𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
ya-hwda-ha
ba-ytha
ha-ga-wya-m
ka-l
ka
ha-na-ha
wa-sha-'a-yr
ma-waa-b
aama-r
ya-'a-n
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
yehwdah
beyt
hagowyim
kal
ke
hineh
wese'iyr
mow'ab
'amor
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
of Judah
the house
the other nations,”
is like all
“Look,
and Seir
Moab
said,
‘Because
GOD
the Lord
says:
This is what
25-8. Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
eze 25:9
וְקִרְיָתָֽיְמָה
בַּ֥עַל מְעֹ֖ון
בֵּ֣ית הַיְשִׁימֹ֔ת
אֶ֚רֶץ
צְבִ֗י
קָּצֵ֑הוּ
מִ
עָרָ֖יו
מֵֽ
הֶ֣עָרִ֔ים
מֵ
מֹואָב֙
כֶּ֤תֶף
אֶת
פֹתֵ֜חַ
הִנְנִ֨י
לָכֵן֩
𐤅𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤌𐤄
𐤏𐤋 𐤌𐤏𐤅𐤍
𐤉𐤕 𐤄𐤉𐤔𐤉𐤌𐤕
𐤀𐤓𐤑
𐤑𐤉
𐤒𐤑𐤄𐤅
𐤌
𐤏𐤓𐤉𐤅
𐤌
𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤌𐤅𐤀
𐤊𐤕𐤐
𐤀𐤕
𐤐𐤕𐤇
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤋𐤊𐤍
wa-qa-ra-ya-tha-ya-ma-ha
ba-'a-l ma-'a-wn
ba-yth ha-ya-sha-yma-tha
aa-ra-tz
sa-ba-ya
qa-sa-hwa
ma
'a-ra-ywa
ma
ha-'a-ra-ym
ma
ma-waa-b
ka-tha-ph
aa-tha
pa-tha-cha
ha-na-na-ya
la-ka-n
weqireyatayemah
ba'al me'own
beyt hayesiymot
'eres
sebiy
qasehw
mi
'arayw
me
he'ariym
me
mow'ab
ketep
'et
poteha
hineniy
laken
and Kiriathaim—
Baal-meon,
Beth-jeshimoth,
of the land.
the glory
beginning with its frontier
cities—
of Moab
the flank
expose
I will indeed
therefore
25-9. Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,
eze 25:10
בַּגֹּויִֽם
עַמֹּ֖ון
בְּנֵֽי
תִזָּכֵ֥ר
לְמַ֛עַןלֹֽא
לְמֹֽורָשָׁ֑ה
וּנְתַתִּ֖יהָ
עַמֹּ֔ון
בְּנֵ֣י
עַל
קֶ֨דֶם֙
לִבְנֵי
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤏𐤌𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤕𐤆𐤊𐤓
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤋𐤀
𐤋𐤌𐤅𐤓𐤔𐤄
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉𐤄
𐤏𐤌𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤒𐤃𐤌
𐤋𐤍𐤉
ba-ga-wya-m
'a-ma-wn
ba-na-ya
tha-za-ka-r
la-ma-'a-nla-a
la-ma-wra-sha-ha
wna-tha-tha-yha
'a-ma-wn
ba-na-ya
'a-l
qa-da-m
la-ba-na-ya
bagowyim
'amown
beney
tizaker
lema'anlo'
lemowrasah
wnetatiyha
'amown
beney
'al
qedem
libeney
among the nations.
the Ammonites
be remembered
so that will no longer
as a possession
I will give it
the Ammonites
to the people
along with
of the East,
25-10. Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
eze 25:11
יְהוָֽה
כִּֽיאֲנִ֥י
וְיָדְע֖וּ
שְׁפָטִ֑ים
אֶעֱשֶׂ֣ה
וּבְמֹואָ֖ב
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
𐤀𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤌𐤅𐤀
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
wa-ya-da-'wa
sha-pa-ta-ym
aa-'u-sha-ha
wba-ma-waa-b
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
sepatiym
'e'eseh
wbemow'ab
am the LORD.’
that I
and they will know
judgments
So I will execute
on Moab,
25-11. And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
eze 25:12
וְנִקְּמ֥וּ
אָשֹׁ֖ום
וַיֶּאְשְׁמ֥וּ
יְהוּדָ֑ה
לְבֵ֣ית
נָקָ֖ם
בִּנְקֹ֥ם
אֱדֹ֛ום
עֲשֹׂ֥ות
יַ֣עַן
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֙
כֹּ֤ה
𐤅𐤍𐤒𐤌𐤅
𐤀𐤔𐤅𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤔𐤌𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤋𐤉𐤕
𐤍𐤒𐤌
𐤍𐤒𐤌
𐤀𐤃𐤅𐤌
𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤉𐤏𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
wa-na-qa-mwa
aa-sha-wm
wa-ya-aa-sha-mwa
ya-hwda-ha
la-ba-ytha
na-qa-m
ba-na-qa-m
au-da-wm
'asha-wtha
ya-'a-n
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
weniqemw
'asowm
waye'esemw
yehwdah
lebeyt
naqam
bineqom
'edowm
'asowt
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
and in [so doing]
incurred grievous guilt,
of Judah
against the house
vengefully
Edom
acted
‘Because
GOD
the Lord
says:
This is what
25-12. Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
eze 25:13
יִפֹּֽלוּ
בַּחֶ֥רֶב
וּדְדָ֖נֶה
תֵּימָ֔ן
מִ
חָרְבָּה֙
וּנְתַתִּ֤יהָ
וּבְהֵמָ֑ה
אָדָ֣ם
מִמֶּ֖נָּה
וְהִכְרַתִּ֥י
אֱדֹ֔ום
עַל
יָדִי֙
וְנָטִ֤תִי
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֙
כֹּ֤ה
בָהֶֽםלָכֵ֗ן
𐤉𐤐𐤋𐤅
𐤇𐤓
𐤅𐤃𐤃𐤍𐤄
𐤕𐤉𐤌𐤍
𐤌
𐤇𐤓𐤄
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉𐤄
𐤅𐤄𐤌𐤄
𐤀𐤃𐤌
𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤅𐤄𐤊𐤓𐤕𐤉
𐤀𐤃𐤅𐤌
𐤏𐤋
𐤉𐤃𐤉
𐤅𐤍𐤈𐤕𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊𐤍
ya-pa-lwa
ba-cha-ra-b
wda-da-na-ha
tha-yma-n
ma
cha-ra-ba-ha
wna-tha-tha-yha
wba-ha-ma-ha
aa-da-m
ma-ma-na-ha
wa-ha-ka-ra-tha-ya
au-da-wm
'a-l
ya-da-ya
wa-na-ta-tha-ya
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
ba-ha-mla-ka-n
yipolw
bahereb
wdedaneh
teyman
mi
harebah
wnetatiyha
wbehemah
'adam
mimenah
wehikeratiy
'edowm
'al
yadiy
wenatitiy
yehwih
'adonay
'amar
koh
bahemlaken
they will fall
by the sword.
to Dedan
and from Teman
it a wasteland,
I will make
and beast.
both man
from it
and cut off
Edom
against
My hand
I will stretch out
GOD
the Lord
says:
this is what
therefore
25-13. Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
eze 25:14
יְהוִֽה
אֲדֹנָ֥י
נְאֻ֖ם
נִקְמָתִ֔י
אֶת
וְיָֽדְעוּ֙
חֲמָתִ֑י
וְכַ
אַפִּ֖י
כְּ
בֶאֱדֹ֔ום
וְעָשׂ֣וּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
עַמִּ֣י
בְּיַד֙
בֶּאֱדֹ֗ום
נִקְמָתִ֜י
אֶת
וְנָתַתִּ֨י
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤍𐤀𐤌
𐤍𐤒𐤌𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤇𐤌𐤕𐤉
𐤅𐤊
𐤀𐤐𐤉
𐤊
𐤀𐤃𐤅𐤌
𐤅𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤌𐤉
𐤉𐤃
𐤀𐤃𐤅𐤌
𐤍𐤒𐤌𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
ya-hwa-ha
aada-na-ya
na-aum
na-qa-ma-tha-ya
aa-tha
wa-ya-da-'wa
chama-tha-ya
wa-ka
aa-pa-ya
ka
ba-au-da-wm
wa-'a-shwa
ya-sha-ra-aa-l
'a-ma-ya
ba-ya-d
ba-au-da-wm
na-qa-ma-tha-ya
aa-tha
wa-na-tha-tha-ya
yehwih
'adonay
ne'um
niqematiy
'et
weyade'w
hamatiy
weka
'apiy
ke
be'edowm
we'asw
yisera'el
'amiy
beyad
be'edowm
niqematiy
'et
wenatatiy
GOD.’
the Lord
declares
My vengeance,
Then they will know
wrath.
and and
according to My anger
with Edom
and they will deal
Israel,
of My people
by the hand
on Edom
My vengeance
I will take
25-14. And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
eze 25:15
עֹולָֽם
אֵיבַ֥ת
לְמַשְׁחִ֖ית
בְּנֶ֔פֶשׁ
בִּשְׁאָ֣ט
נָקָם֙
וַיִּנָּקְמ֤וּ
בִּנְקָמָ֑ה
פְּלִשְׁתִּ֖ים
עֲשֹׂ֥ות
יַ֛עַן
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֙
כֹּ֤ה
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤀𐤉𐤕
𐤋𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕
𐤍𐤐𐤔
𐤔𐤀𐤈
𐤍𐤒𐤌
𐤅𐤉𐤍𐤒𐤌𐤅
𐤍𐤒𐤌𐤄
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤉𐤏𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
'a-wla-m
aa-yba-tha
la-ma-sha-cha-ytha
ba-na-pa-sha
ba-sha-aa-t
na-qa-m
wa-ya-na-qa-mwa
ba-na-qa-ma-ha
pa-la-sha-tha-ym
'asha-wtha
ya-'a-n
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
'owlam
'eybat
lemasehiyt
benepes
bise'at
naqam
wayinaqemw
bineqamah
pelisetiym
'asowt
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
with ancient
hostility,
to destroy [Judah]
of heart,
with contempt
and took revenge
in vengeance
the Philistines
acted
‘Because
GOD
the Lord
says:
This is what
25-15. Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
eze 25:16
הַיָּֽם
חֹ֥וף
שְׁאֵרִ֖ית
אֶת
וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י
כְּרֵתִ֑ים
אֶת
וְהִכְרַתִּ֖י
פְּלִשְׁתִּ֔ים
עַל
יָדִי֙
נֹוטֶ֤ה
הִנְנִ֨י
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֙
כֹּ֤ה
לָכֵ֗ן
𐤄𐤉𐤌
𐤇𐤅𐤐
𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤀𐤃𐤕𐤉
𐤊𐤓𐤕𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤊𐤓𐤕𐤉
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤉𐤃𐤉
𐤍𐤅𐤈𐤄
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤍
ha-ya-m
cha-wph
sha-aa-ra-ytha
aa-tha
wa-ha-aaba-da-tha-ya
ka-ra-tha-ym
aa-tha
wa-ha-ka-ra-tha-ya
pa-la-sha-tha-ym
'a-l
ya-da-ya
na-wta-ha
ha-na-na-ya
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
la-ka-n
hayam
howp
se'eriyt
'et
weha'abadetiy
keretiym
'et
wehikeratiy
pelisetiym
'al
yadiy
nowteh
hineniy
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
the coast.
along
the remnant
and destroy
the Cherethites
and I will cut off
the Philistines,
against
My hand
I will stretch out
Behold,
GOD
the Lord
says:
this is what
therefore
25-16. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
eze 25:17
נִקְמָתִ֖י
אֶת
בְּתִתִּ֥י
יְהוָ֔ה
כִּֽיאֲנִ֣י
וְיָֽדְעוּ֙
חֵמָ֑ה
בְּתֹוכְחֹ֖ות
גְּדֹלֹ֔ות
בָם֙נְקָמֹ֣ות
וְעָשִׂ֤יתִי
𐤍𐤒𐤌𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤕𐤕𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤇𐤌𐤄
𐤕𐤅𐤊𐤇𐤅𐤕
𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕
𐤌𐤍𐤒𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
na-qa-ma-tha-ya
aa-tha
ba-tha-tha-ya
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
wa-ya-da-'wa
cha-ma-ha
ba-tha-wka-cha-wtha
ga-da-la-wtha
ba-mna-qa-ma-wtha
wa-'a-sha-ytha-ya
niqematiy
'et
betitiy
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
hemah
betowkehowt
gedolowt
bamneqamowt
we'asiytiy
My vengeance
when I take
am the LORD
that I
and they will know
with furious
reproof,
great
against them vengeance
I will execute
25-17. And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.