gen 36:1

אֱדֹֽוםה֥וּאעֵשָׂ֖ותֹּלְדֹ֥ותוְאֵ֛לֶּה
'edowmh
hw'
'esawh
toledowth
we'elehh
'edowm
hw'
'esaw
toledowt
we'eleh
Edom).
(that is,
of Esau
is the account
This

36-1. Now these are the generations of Esau, who is Edom.

gen 36:2

הַֽחִוִּֽיצִבְעֹ֖וןבַּתעֲנָ֔הבַּתאָהֳלִֽיבָמָה֙וְאֶתהַֽחִתִּ֔יאֵילֹון֙בַּתעָדָ֗האֶתכְּנָ֑עַןבְּנֹ֣ותמִנָשָׁ֖יואֶתלָקַ֥חעֵשָׂ֛ו
hahiwiyh
sibe'ownh
bath
'anahh
bath
'aholiybamahh
we'eth
hahitiyh
'eylownh
bath
'adahh
'eth
kena'anh
benowth
mi
nasaywh
'eth
laqahh
'esawh
hahiwiy
sibe'own
bat
'anah
bat
'aholiybamah
we'et
hahitiy
'eylown
bat
'adah
'et
kena'an
benowt
mi
nasayw
'et
laqah
'esaw
the Hivite,
of Zibeon
and granddaughter
of Anah
daughter
Oholibamah
the Hittite,
of Elon
daughter
Adah
of Canaan:
the daughters
from
his wives
took
Esau

36-2. Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;

gen 36:3

נְבָיֹֽותאֲחֹ֥ותיִשְׁמָעֵ֖אלבַּתבָּשְׂמַ֥תוְאֶת
nebayowth
'ahowth
yisema'e'lh
bath
basemath
we'eth
nebayowt
'ahowt
yisema'e'l
bat
basemat
we'et
of Nebaioth.
and sister
of Ishmael
daughter
Basemath
and and

36-3. And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.

gen 36:4

רְעוּאֵֽלאֶתיָלְדָ֖הוּבָ֣שְׂמַ֔תאֱלִיפָ֑זאֶתלְעֵשָׂ֖ועָדָ֛הוַתֵּ֧לֶד
re'w'elh
'eth
yaledahh
wbasemath
'eliypazh
'eth
le'esawh
'adahh
wateledh
re'w'el
'et
yaledah
wbasemat
'eliypaz
'et
le'esaw
'adah
wateled
Reuel,
gave birth to
Basemath
Eliphaz
to Esau,
And Adah
bore

36-4. And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;

gen 36:5

כְּנָֽעַןלֹ֖ובְּאֶ֥רֶץאֲשֶׁ֥ריֻלְּדוּעֵשָׂ֔ובְּנֵ֣יאֵ֚לֶּהקֹ֑רַחוְאֶתיַעְלָ֖םוְאֶתיְע֥וּשׁאֶתיָֽלְדָ֔הוְאָהֳלִֽיבָמָה֙
kena'anh
lowbe'eresh
'aseryuledwh
'esawh
beneyh
'elehh
qorahh
we'eth
ya'elamh
we'eth
ye'w
'eth
yaledahh
we'aholiybamahh
kena'an
lowbe'eres
'aseryuledw
'esaw
beney
'eleh
qorah
we'et
ya'elam
we'et
ye'wשׁ
'et
yaledah
we'aholiybamah
of Canaan.
to him in the land
who were born
of Esau,
[were] the sons
These
Korah.
and and
Jalam,
Jeush,
gave birth to
and Oholibamah

36-5. And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.

gen 36:6

אָחִֽיויַעֲקֹ֥בפְּנֵ֖ימִאֶלאֶ֔רֶץוַיֵּ֣לֶךְכְּנָ֑עַןבְּאֶ֣רֶץאֲשֶׁ֥ררָכַ֖שׁקִנְיָנֹ֔וכָּלוְאֵת֙בְּהֶמְתֹּ֗וכָּלוְאֶתמִקְנֵ֣הוּוְאֶתבֵּיתֹו֒נַפְשֹׁ֣ותכָּלוְאֶתבְּנֹתָיו֮וְאֶתבָּנָ֣יווְאֶתנָ֠שָׁיואֶתעֵשָׂ֡ווַיִּקַּ֣ח
'ahiywh
ya'aqobh
peneyh
mi
'el'eresh
wayeleke
kena'anh
be'eresh
'aserrakash
qineyanowh
kalh
we'eth
behemetowh
kalh
we'eth
miqenehwh
we'eth
beytowh
napesowth
kalh
we'eth
benotaywh
we'eth
banaywh
we'eth
nasaywh
'eth
'esawh
wayiqahh
'ahiyw
ya'aqob
peney
mi
'el'eres
wayeleke
kena'an
be'eres
'aserrakas
qineyanow
kal
we'et
behemetow
kal
we'et
miqenehw
we'et
beytow
napesowt
kal
we'et
benotayw
we'et
banayw
we'et
nasayw
'et
'esaw
wayiqah
his brother
Jacob.
far away from
to to
and he moved
in Canaan,
a land
he had acquired
the property
all
and and
his [other] animals,
all
his livestock,
along with
of his household,
the people
all
and
daughters
and
sons
and
his wives
Later, Esau
took

36-6. And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.

gen 36:7

מִקְנֵיהֶֽםפְּנֵ֖ימִאֹתָ֔םלָשֵׂ֣אתמְגֽוּרֵיהֶם֙אֶ֤רֶץיָֽכְלָ֜הוְלֹ֨איַחְדָּ֑ושֶּׁ֣בֶתמִרָ֖ברְכוּשָׁ֛םכִּֽיהָיָ֧ה
miqeneyhemh
peneyh
mi
'otamh
lase'th
megwreyhemh
'eresh
yakelahh
welo'
yahedawh
sebeth
mi
rabh
rekwsamh
kiyhayahh
miqeneyhem
peney
mi
'otam
lase't
megwreyhem
'eres
yakelah
welo'
yahedaw
sebet
mi
rab
rekwsam
kiyhayah
of their livestock.
because
support them
where they stayed
the land
could
not
together;
for them to dwell
too great
their possessions
For were

36-7. For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.

gen 36:8

אֱדֹֽוםה֥וּאעֵשָׂ֖ושֵׂעִ֔ירבְּהַ֣רעֵשָׂו֙וַיֵּ֤שֶׁב
'edowmh
hw'
'esawh
se'iyrh
beharh
'esawh
wayesebh
'edowm
hw'
'esaw
se'iyr
behar
'esaw
wayeseb
Edom)
(that is,
of Seir.
in the hill country
So Esau
settled

36-8. Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.

gen 36:9

שֵׂעִֽירבְּהַ֖ראֱדֹ֑וםאֲבִ֣יעֵשָׂ֖ותֹּלְדֹ֥ותוְאֵ֛לֶּה
se'iyrh
beharh
'edowmh
'abiyh
'esawh
toledowth
we'elehh
se'iyr
behar
'edowm
'abiy
'esaw
toledowt
we'eleh
of Seir.
in the hill country
of the Edomites,
the father
of Esau,
is the account
This

36-9. And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:

gen 36:10

עֵשָֽׂואֵ֥שֶׁתבָּשְׂמַ֖תבֶּןרְעוּאֵ֕לעֵשָׂ֔ואֵ֣שֶׁתעָדָה֙בֶּןאֱלִיפַ֗זעֵשָׂ֑ובְּנֵֽישְׁמֹ֣ותאֵ֖לֶּה
'esawh
'eseth
basemath
benh
re'w'elh
'esawh
'eseth
'adahh
benh
'eliypazh
'esawh
beneyh
semowth
'elehh
'esaw
'eset
basemat
ben
re'w'el
'esaw
'eset
'adah
ben
'eliypaz
'esaw
beney
semowt
'eleh
of Esau’s
wife
Basemath.
son
and Reuel
of Esau’s
wife
Adah,
son
Eliphaz
of Esau’s
sons:
are the names
These

36-10. These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.

gen 36:11

וּקְנַֽזוְגַעְתָּ֖םצְפֹ֥ואֹומָ֔רתֵּימָ֣ןאֱלִיפָ֑זבְּנֵ֣יוַיִּהְי֖וּ
wqenazh
wega'etamh
sepowh
'owmarh
teymanh
'eliypazh
beneyh
wayiheywh
wqenaz
wega'etam
sepow
'owmar
teyman
'eliypaz
beney
wayiheyw
and Kenaz.
Gatam,
Zepho,
Omar,
Teman,
of Eliphaz
The sons
were

36-11. And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

gen 36:12

עֵשָֽׂואֵ֥שֶׁתעָדָ֖הבְּנֵ֥יאֵ֕לֶּהעֲמָלֵ֑קאֶתלֶאֱלִיפַ֖זוַתֵּ֥לֶדעֵשָׂ֔ובֶּןלֶֽאֱלִיפַז֙פִילֶ֗גֶשׁהָיְתָ֣הוְתִמְנַ֣ע
'esawh
'eseth
'adahh
beneyh
'elehh
'amaleqh
'eth
le'eliypazh
wateledh
'esawh
benh
le'eliypazh
piylegesh
hayetahh
wetimena'
'esaw
'eset
'adah
beney
'eleh
'amaleq
'et
le'eliypaz
wateled
'esaw
ben
le'eliypaz
piyleges
hayetah
wetimena'
of Esau’s
wife
Adah.
are the grandsons
These
Amalek.
gave birth to
of Esau’s
son
Eliphaz,
a concubine
Additionally, Timna,

36-12. And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.

gen 36:13

עֵשָֽׂואֵ֥שֶׁתבָשְׂמַ֖תבְּנֵ֥יהָי֔וּאֵ֣לֶּ֣הוּמִזָּ֑השַׁמָּ֣הוָזֶ֖רַחנַ֥חַתרְעוּאֵ֔לבְּנֵ֣יוְאֵ֨לֶּה֙
'esawh
'eseth
basemath
beneyh
haywh
'elehh
wmizahh
samahh
wazerahh
nahath
re'w'elh
beneyh
we'elehh
'esaw
'eset
basemat
beney
hayw
'eleh
wmizah
samah
wazerah
nahat
re'w'el
beney
we'eleh
of Esau’s
wife
Basemath.
the grandsons
are
They
and Mizzah.
Shammah,
Zerah,
Nahath,
of Reuel:
the sons
These

36-13. And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.

gen 36:14

קֹֽרַחוְאֶתיַעְלָ֖םוְאֶתיְע֥וּשׁאֶתלְעֵשָׂ֔ווַתֵּ֣לֶדעֵשָׂ֑ואֵ֣שֶׁתצִבְעֹ֖וןבַּתעֲנָ֛הבַתאָהֳלִיבָמָ֧הבְּנֵ֨יהָי֗וּוְאֵ֣לֶּה
qorahh
we'eth
ya'elamh
we'eth
ye'w
'eth
le'esawh
wateledh
'esawh
'eseth
sibe'ownh
bath
'anahh
bath
'aholiybamahh
beneyh
haywh
we'elehh
qorah
we'et
ya'elam
we'et
ye'wשׁ
'et
le'esaw
wateled
'esaw
'eset
sibe'own
bat
'anah
bat
'aholiybamah
beney
hayw
we'eleh
Korah.
and and
Jalam,
Jeush,
to Esau:
whom she bore
of Esau’s
wife
of Zibeon,
and granddaughter
of Anah
daughter
Oholibamah,
the sons
are
These

36-14. And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.

gen 36:15

קְנַֽזאַלּ֥וּףצְפֹ֖ואַלּ֥וּףאֹומָ֔ראַלּ֣וּףתֵּימָן֙אַלּ֤וּףעֵשָׂ֔ובְּכֹ֣וראֱלִיפַז֙בְּנֵ֤יעֵשָׂ֑ובְנֵֽיאַלּוּפֵ֣יאֵ֖לֶּה
qenazh
'alwph
sepowh
'alwph
'owmarh
'alwph
teymanh
'alwph
'esawh
bekowrh
'eliypazh
beneyh
'esawh
beneyh
'alwpeyh
'elehh
qenaz
'alwp
sepow
'alwp
'owmar
'alwp
teyman
'alwp
'esaw
bekowr
'eliypaz
beney
'esaw
beney
'alwpey
'eleh
Kenaz,
Zepho,
Omar,
Teman,
Chiefs
of Esau [are]
the firstborn
of Eliphaz,
the sons
of Esau:
among the sons
are the chiefs
These

36-15. These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,

gen 36:16

עָדָֽהבְּנֵ֥יאֵ֖לֶּהאֱדֹ֔וםבְּאֶ֣רֶץאֱלִיפַז֙אַלּוּפֵ֤יאֵ֣לֶּהעֲמָלֵ֑קאַלּ֣וּףגַּעְתָּ֖םאַלּ֥וּףקֹ֛רַחאַלּֽוּף
'adahh
beneyh
'elehh
'edowmh
be'eresh
'eliypazh
'alwpeyh
'elehh
'amaleqh
'alwph
ga'etamh
'alwph
qorahh
'alwph
'adah
beney
'eleh
'edowm
be'eres
'eliypaz
'alwpey
'eleh
'amaleq
'alwp
ga'etam
'alwp
qorah
'alwp
of Adah.
are the grandsons
[and] they
of Edom,
in the land
of Eliphaz
are the chiefs
They
and Amalek.
Gatam,
Korah,

36-16. Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.

gen 36:17

עֵשָֽׂואֵ֥שֶׁתבָשְׂמַ֖תבְּנֵ֥יאֵ֕לֶּהאֱדֹ֔וםבְּאֶ֣רֶץרְעוּאֵל֙אַלּוּפֵ֤יאֵ֣לֶּהמִזָּ֑האַלּ֣וּףשַׁמָּ֖האַלּ֥וּףזֶ֔רַחאַלּ֣וּףנַ֨חַת֙אַלּ֥וּףעֵשָׂ֔ובֶּןרְעוּאֵל֙בְּנֵ֤יוְאֵ֗לֶּה
'esawh
'eseth
basemath
beneyh
'elehh
'edowmh
be'eresh
re'w'elh
'alwpeyh
'elehh
mizahh
'alwph
samahh
'alwph
zerahh
'alwph
nahath
'alwph
'esawh
benh
re'w'elh
beneyh
we'elehh
'esaw
'eset
basemat
beney
'eleh
'edowm
be'eres
re'w'el
'alwpey
'eleh
mizah
'alwp
samah
'alwp
zerah
'alwp
nahat
'alwp
'esaw
ben
re'w'el
beney
we'eleh
of Esau’s
wife
Basemath.
are the grandsons
[and] they
of Edom,
in the land
descended from Reuel
They
and Mizzah.
Shammah,
Zerah,
are the chiefs
Nahath,
Chiefs
of Esau’s
son
Reuel:
are the sons
These

36-17. And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.

gen 36:18

עֵשָֽׂואֵ֥שֶׁתעֲנָ֖הבַּתאָֽהֳלִיבָמָ֛האַלּוּפֵ֞יאֵ֣לֶּהקֹ֑רַחאַלּ֣וּףיַעְלָ֖םאַלּ֥וּףיְע֛וּשׁאַלּ֥וּףעֵשָׂ֔ואֵ֣שֶׁתאָהֳלִֽיבָמָה֙בְּנֵ֤יוְאֵ֗לֶּה
'esawh
'eseth
'anahh
bath
'aholiybamahh
'alwpeyh
'elehh
qorahh
'alwph
ya'elamh
'alwph
ye'wsh
'alwph
'esawh
'eseth
'aholiybamahh
beneyh
we'elehh
'esaw
'eset
'anah
bat
'aholiybamah
'alwpey
'eleh
qorah
'alwp
ya'elam
'alwp
ye'ws
'alwp
'esaw
'eset
'aholiybamah
beney
we'eleh
descended from Esau’s
wife
of Anah.
the daughter
Oholibamah,
are the chiefs
they
and Korah;
Jalam,
Jeush,
Chiefs
of Esau’s
wife
Oholibamah:
are the sons
These

36-18. And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.

gen 36:19

אֱדֹֽוםה֥וּאאַלּוּפֵיהֶ֖םוְאֵ֥לֶּהעֵשָׂ֛ובְנֵיאֵ֧לֶּה
'edowmh
hw'
'alwpeyhemh
we'elehh
'esawh
beneyh
'elehh
'edowm
hw'
'alwpeyhem
we'eleh
'esaw
beney
'eleh
Edom),
(that is,
were their chiefs.
and they
of Esau
are the sons
All these

36-19. These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.

gen 36:20

וַעֲנָֽהוְצִבְעֹ֥וןוְשֹׁובָ֖ללֹוטָ֥ןהָאָ֑רֶץיֹשְׁבֵ֖יהַחֹרִ֔ישֵׂעִיר֙בְנֵֽיאֵ֤לֶּה
wa'anahh
wesibe'ownh
wesowbalh
lowtanh
ha'aresh
yosebeyh
hahoriyh
se'iyrh
beneyh
'elehh
wa'anah
wesibe'own
wesowbal
lowtan
ha'ares
yosebey
hahoriy
se'iyr
beney
'eleh
Anah,
Zibeon,
Shobal,
Lotan,
in the land:
who were living
the Horite,
of Seir
are the sons
These

36-20. These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,

gen 36:21

אֱדֹֽוםבְּאֶ֥רֶץשֵׂעִ֖ירבְּנֵ֥יהַחֹרִ֛יאַלּוּפֵ֧יאֵ֣לֶּהוְדִישָׁ֑ןוְאֵ֖צֶרוְדִשֹׁ֥ון
'edowmh
be'eresh
se'iyrh
beneyh
hahoriyh
'alwpeyh
'elehh
wediysanh
we'eserh
wedisownh
'edowm
be'eres
se'iyr
beney
hahoriy
'alwpey
'eleh
wediysan
we'eser
wedisown
of Edom.
in the land
of Seir
the descendants
of the Horites,
are the chiefs
they
and Dishan;
Ezer,
Dishon,

36-21. And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

gen 36:22

תִּמְנָֽעלֹוטָ֖ןוַאֲחֹ֥ותוְהֵימָ֑םחֹרִ֣ילֹוטָ֖ןבְנֵיוַיִּהְי֥וּ
timena'
lowtanh
wa'ahowth
weheymamh
horiyh
lowtanh
beneyh
wayiheywh
timena'
lowtan
wa'ahowt
weheymam
horiy
lowtan
beney
wayiheyw
Timna
was Lotan’s
sister.
and Heman.
Hori
of Lotan
The sons
were

36-22. And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.

gen 36:23

וְאֹונָֽםשְׁפֹ֖ווְעֵיבָ֑לוּמָנַ֖חַתעַלְוָ֥ןשֹׁובָ֔לבְּנֵ֣יוְאֵ֨לֶּה֙
we'ownamh
sepowh
we'eybalh
wmanahath
'alewanh
sowbalh
beneyh
we'elehh
we'ownam
sepow
we'eybal
wmanahat
'alewan
sowbal
beney
we'eleh
and Onam.
Shepho,
Ebal,
Manahath,
Alvan,
of Shobal:
are the sons
These

36-23. And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.

gen 36:24

אָבִֽיולְצִבְעֹ֥וןהַחֲמֹרִ֖יםאֶתבִּרְעֹתֹ֥ובַּמִּדְבָּ֔רהַיֵּמִם֙אֶתאֲשֶׁ֨רמָצָ֤אעֲנָ֗הה֣וּאוַעֲנָ֑הוְאַיָּ֣הצִבְעֹ֖וןבְנֵֽיוְאֵ֥לֶּה
'abiywh
lesibe'ownh
hahamoriymh
'eth
bire'otowh
bamidebarh
hayemimh
'eth
'asermasa'
'anahh
hw'
wa'anahh
we'ayahh
sibe'ownh
beneyh
we'elehh
'abiyw
lesibe'own
hahamoriym
'et
bire'otow
bamidebar
hayemim
'et
'asermasa'
'anah
hw'
wa'anah
we'ayah
sibe'own
beney
we'eleh
of his father
Zibeon.)
the donkeys
as he was pasturing
in the wilderness
the hot springs
who found
was Anah
(This
and Anah.
Aiah
of Zibeon:
are the sons
These

36-24. And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

gen 36:25

עֲנָֽהבַּתוְאָהֳלִיבָמָ֖הדִּשֹׁ֑ןעֲנָ֖הבְנֵֽיוְאֵ֥לֶּה
'anahh
bath
we'aholiybamahh
disonh
'anahh
beneyh
we'elehh
'anah
bat
we'aholiybamah
dison
'anah
beney
we'eleh
of Anah.
daughter
and Oholibamah
Dishon
of Anah:
are the children
These

36-25. And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.

gen 36:26

וּכְרָֽןוְיִתְרָ֥ןוְאֶשְׁבָּ֖ןחֶמְדָּ֥ןדִישָׁ֑ןבְּנֵ֣יוְאֵ֖לֶּה
wkeranh
weyiteranh
we'esebanh
hemedanh
diysanh
beneyh
we'elehh
wkeran
weyiteran
we'eseban
hemedan
diysan
beney
we'eleh
and Cheran.
Ithran,
Eshban,
Hemdan,
of Dishon:
are the sons
These

36-26. And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

gen 36:27

וַעֲקָֽןוְזַעֲוָ֖ןבִּלְהָ֥ןאֵ֑צֶרבְּנֵיאֵ֖לֶּה
wa'aqanh
weza'awanh
bilehanh
'eserh
beneyh
'elehh
wa'aqan
weza'awan
bilehan
'eser
beney
'eleh
and Akan.
Zaavan,
Bilhan,
of Ezer:
are the sons
These

36-27. The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.

gen 36:28

וַאֲרָֽןע֥וּץדִישָׁ֖ןבְנֵֽיאֵ֥לֶּה
wa'aranh
'wsh
diysanh
beneyh
'elehh
wa'aran
'ws
diysan
beney
'eleh
and Aran.
Uz
of Dishan:
are the sons
These

36-28. The children of Dishan are these; Uz, and Aran.

gen 36:29

עֲנָֽהאַלּ֥וּףצִבְעֹ֖וןאַלּ֥וּףשֹׁובָ֔לאַלּ֣וּףלֹוטָן֙אַלּ֤וּףהַחֹרִ֑יאַלּוּפֵ֣יאֵ֖לֶּה
'anahh
'alwph
sibe'ownh
'alwph
sowbalh
'alwph
lowtanh
'alwph
hahoriyh
'alwpeyh
'elehh
'anah
'alwp
sibe'own
'alwp
sowbal
'alwp
lowtan
'alwp
hahoriy
'alwpey
'eleh
Anah,
Zibeon,
Shobal,
Lotan,
Chiefs
of the Horites:
are the chiefs
These

36-29. These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

gen 36:30

שֵׂעִֽירבְּאֶ֥רֶץלְאַלֻּפֵיהֶ֖םהַחֹרִ֛יאַלּוּפֵ֧יאֵ֣לֶּהדִּישָׁ֑ןאַלּ֣וּףאֵ֖צֶראַלּ֥וּףדִּשֹׁ֛ןאַלּ֥וּף
se'iyrh
be'eresh
le'alupeyhemh
hahoriyh
'alwpeyh
'elehh
diysanh
'alwph
'eserh
'alwph
disonh
'alwph
se'iyr
be'eres
le'alupeyhem
hahoriy
'alwpey
'eleh
diysan
'alwp
'eser
'alwp
dison
'alwp
of Seir.
in the land
of the Horites,
are the chiefs
they
and Dishan;
Ezer,
according to their divisions
Dishon,

36-30. Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.

gen 36:31

יִשְׂרָאֵֽללִבְנֵ֥ימֶ֖לֶךְמְלָךְלִפְנֵ֥יאֱדֹ֑וםבְּאֶ֣רֶץאֲשֶׁ֥רמָלְכ֖וּהַמְּלָכִ֔יםוְאֵ֨לֶּה֙
yisera'elh
libeneyh
meleke
melake
lipeneyh
'edowmh
be'eresh
'asermalekwh
hamelakiymh
we'elehh
yisera'el
libeney
meleke
melake
lipeney
'edowm
be'eres
'asermalekw
hamelakiym
we'eleh
over the Israelites:
any king
ruled
before
of Edom
in the land
who reigned
are the kings
These

36-31. And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

gen 36:32

דִּנְהָֽבָהעִירֹ֖ווְשֵׁ֥םבְּעֹ֑ורבֶּןבֶּ֖לַעבֶּאֱדֹ֔וםוַיִּמְלֹ֣ךְ
dinehabahh
'iyrowh
wesemh
be'owrh
benh
bela'
be'edowmh
wayimeloke
dinehabah
'iyrow
wesem
be'owr
ben
bela'
be'edowm
wayimeloke
was Dinhabah.
of his city
the name
of Beor
son
Bela
in Edom;
ruled

36-32. And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.

gen 36:33

בָּצְרָֽהמִזֶ֖רַחבֶּןיֹובָ֥בתַּחְתָּ֔יווַיִּמְלֹ֣ךְבָּ֑לַעוַיָּ֖מָת
baserahh
mi
zerahh
benh
yowbabh
tahetaywh
wayimeloke
bala'
wayamath
baserah
mi
zerah
ben
yowbab
tahetayw
wayimeloke
bala'
wayamat
Bozrah
from
of Zerah
son
Jobab
in his place.
reigned
When Bela
died,

36-33. And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

gen 36:34

הַתֵּימָנִֽיאֶ֥רֶץמֵחֻשָׁ֖םתַּחְתָּ֔יווַיִּמְלֹ֣ךְיֹובָ֑בוַיָּ֖מָת
hateymaniyh
'eresh
me
husamh
tahetaywh
wayimeloke
yowbabh
wayamath
hateymaniy
'eres
me
husam
tahetayw
wayimeloke
yowbab
wayamat
of the Temanites
of the land
Husham
in his place.
reigned
When Jobab
died,

36-34. And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

gen 36:35

עֲוִֽיתעִירֹ֖ווְשֵׁ֥םמֹואָ֔בבִּשְׂדֵ֣המִדְיָן֙אֶתהַמַּכֶּ֤הבְּדַ֗דבֶּןהֲדַ֣דתַּחְתָּ֜יווַיִּמְלֹ֨ךְחֻשָׁ֑םוַיָּ֖מָת
'awiyth
'iyrowh
wesemh
mow'abh
bisedehh
mideyanh
'eth
hamakehh
bedadh
benh
hadadh
tahetaywh
wayimeloke
husamh
wayamath
'awiyt
'iyrow
wesem
mow'ab
bisedeh
mideyan
'et
hamakeh
bedad
ben
hadad
tahetayw
wayimeloke
husam
wayamat
was Avith.
of his city
And the name
of Moab,
in the field
Midian
who defeated
of Bedad,
son
Hadad
in his place.
reigned
When Husham
died,

36-35. And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.

gen 36:36

מַּשְׂרֵקָֽהמִשַׂמְלָ֖התַּחְתָּ֔יווַיִּמְלֹ֣ךְהֲדָ֑דוַיָּ֖מָת
masereqahh
mi
samelahh
tahetaywh
wayimeloke
hadadh
wayamath
masereqah
mi
samelah
tahetayw
wayimeloke
hadad
wayamat
Masrekah
from
Samlah
in his place.
reigned
When Hadad
died,

36-36. And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

gen 36:37

הַנָּהָֽררְחֹבֹ֥ותמֵשָׁא֖וּלתַּחְתָּ֔יווַיִּמְלֹ֣ךְשַׂמְלָ֑הוַיָּ֖מָת
hanaharh
rehobowth
me
sa'wlh
tahetaywh
wayimeloke
samelahh
wayamath
hanahar
rehobowt
me
sa'wl
tahetayw
wayimeloke
samelah
wayamat
on the Euphrates
Rehoboth
from
Shaul
in his place.
reigned
When Samlah
died,

36-37. And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

gen 36:38

עַכְבֹּֽורבֶּןבַּ֥עַל חָנָ֖ןתַּחְתָּ֔יווַיִּמְלֹ֣ךְשָׁא֑וּלוַיָּ֖מָת
'akebowrh
benh
ba'al hananh
tahetaywh
wayimeloke
sa'wlh
wayamath
'akebowr
ben
ba'al hanan
tahetayw
wayimeloke
sa'wl
wayamat
of Achbor
son
Baal-hanan
in his place.
reigned
When Shaul
died,

36-38. And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

gen 36:39

מֵ֥י זָהָֽבבַּ֖תמַטְרֵ֔דבַּתמְהֵֽיטַבְאֵל֙אִשְׁתֹּ֤ווְשֵׁ֨םפָּ֑עוּעִירֹ֖ווְשֵׁ֥םהֲדַ֔רתַּחְתָּיו֙וַיִּמְלֹ֤ךְעַכְבֹּור֒בֶּןבַּ֣עַל חָנָ֣ןוַיָּמָת֮
mey zahabh
bath
materedh
bath
meheytabe'elh
'isetowh
wesemh
pa'wh
'iyrowh
wesemh
hadarh
tahetaywh
wayimeloke
'akebowrh
benh
ba'al hananh
wayamath
mey zahab
bat
matered
bat
meheytabe'el
'isetow
wesem
pa'w
'iyrow
wesem
hadar
tahetayw
wayimeloke
'akebowr
ben
ba'al hanan
wayamat
of Me-zahab.
the daughter
of Matred,
daughter
was Mehetabel
and his wife’s
name
Pau,
His city
was named
Hadad
in his place.
reigned
of Achbor
son
When Baal-hanan
died,

36-39. And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

gen 36:40

יְתֵֽתאַלּ֥וּףעַֽלְוָ֖האַלּ֥וּףתִּמְנָ֛עאַלּ֥וּףבִּשְׁמֹתָ֑םלִמְקֹמֹתָ֖םלְמִשְׁפְּחֹתָ֔םעֵשָׂו֙אַלּוּפֵ֤ישְׁמֹ֞ותוְ֠אֵלֶּה
yeteth
'alwph
'alewahh
'alwph
timena'
'alwph
bisemotamh
limeqomotamh
lemisepehotamh
'esawh
'alwpeyh
semowth
we'elehh
yetet
'alwp
'alewah
'alwp
timena'
'alwp
bisemotam
limeqomotam
lemisepehotam
'esaw
'alwpey
semowt
we'eleh
Jetheth,
Alvah,
Timna,
Chiefs
by their names:
and regions,
according to their families
of Esau’s
chiefs,
are the names
These

36-40. And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,

gen 36:41

פִּינֹֽןאַלּ֥וּףאֵלָ֖האַלּ֥וּףאָהֳלִיבָמָ֛האַלּ֧וּף
piynonh
'alwph
'elahh
'alwph
'aholiybamahh
'alwph
piynon
'alwp
'elah
'alwp
'aholiybamah
'alwp
Pinon,
Elah,
Oholibamah,

36-41. Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

gen 36:42

מִבְצָֽראַלּ֥וּףתֵּימָ֖ןאַלּ֥וּףקְנַ֛זאַלּ֥וּף
mibesarh
'alwph
teymanh
'alwph
qenazh
'alwph
mibesar
'alwp
teyman
'alwp
qenaz
'alwp
Mibzar,
Teman,
Kenaz,

36-42. Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

gen 36:43

אֱדֹֽוםאֲבִ֥יעֵשָׂ֖וה֥וּאאֲחֻזָּתָ֔םבְּאֶ֣רֶץלְמֹֽשְׁבֹתָם֙אֱדֹ֗וםאַלּוּפֵ֣יאֵ֣לֶּהעִירָ֑םאַלּ֣וּףמַגְדִּיאֵ֖לאַלּ֥וּף
'edowmh
'abiyh
'esawh
hw'
'ahuzatamh
be'eresh
lemosebotamh
'edowmh
'alwpeyh
'elehh
'iyramh
'alwph
magediy'elh
'alwph
'edowm
'abiy
'esaw
hw'
'ahuzatam
be'eres
lemosebotam
'edowm
'alwpey
'eleh
'iyram
'alwp
magediy'el
'alwp
of the Edomites.
was the father
Esau
they possessed.
in the land
according to their settlements
of Edom,
[were] the chiefs
These
and Iram.
Magdiel,

36-43. Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.