gen 17:1

תָמִֽיםוֶהְיֵ֥הלְפָנַ֖יהִתְהַלֵּ֥ךְשַׁדַּ֔יאֵ֣לאֵלָיו֙אֲנִיוַיֹּ֤אמֶראֶלאַבְרָ֗םיְהוָ֜הוַיֵּרָ֨אשָׁנִ֑יםוְתֵ֣שַׁעשָׁנָ֖התִּשְׁעִ֥יםבֶּןאַבְרָ֔םוַיְהִ֣י
tha-ma-ym
wa-ha-ya-ha
la-pa-na-ya
ha-tha-ha-la-ka
sha-da-ya
aa-l
aa-la-ywaana-ya
wa-ya-ama-r
aa-laa-ba-ra-m
ya-hwa-ha
wa-ya-ra-a
sha-na-ym
wa-tha-sha-'
sha-na-ha
tha-sha-'a-ym
ba-n
aa-ba-ra-m
wa-ya-ha-ya
tamiym
weheyeh
lepanay
hitehaleke
saday
'el
'elayw'aniy
wayo'mer
'el'aberam
yehwah
wayera'
saniym
wetesa'
sanah
tise'iym
ben
'aberam
wayehiy
blameless.
and be
before Me
Walk
Almighty.
am God
“I
and said,
to him
the LORD
appeared
years
ninety-nine
old,
When Abram
was

17-1. And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.

gen 17:2

מְאֹֽדבִּמְאֹ֥דאֹותְךָ֖וְאַרְבֶּ֥הוּבֵינֶ֑ךָבֵּינִ֣יבְרִיתִ֖יוְאֶתְּנָ֥ה
ma-aa-d
ba-ma-aa-d
aa-wtha-ka
wa-aa-ra-ba-ha
wba-yna-ka
ba-yna-ya
ba-ra-ytha-ya
wa-aa-tha-na-ha
me'od
bime'od
'owteka
we'arebeh
wbeyneka
beyniy
beriytiy
we'etenah
exceedingly.”
you
and I will multiply
between Me and you,
My covenant
I will establish

17-2. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

gen 17:3

לֵאמֹֽראֱלֹהִ֖יםאִתֹּ֛ווַיְדַבֵּ֥רפָּנָ֑יועַלאַבְרָ֖םוַיִּפֹּ֥ל
la-ama-r
au-la-ha-ym
aa-tha-wa
wa-ya-da-ba-r
pa-na-ywa
'a-l
aa-ba-ra-m
wa-ya-pa-l
le'mor
'elohiym
'itow
wayedaber
panayw
'al
'aberam
wayipol
and God
to him,
said
Then Abram
fell facedown,

17-3. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

gen 17:4

גֹּויִֽםהֲמֹ֥וןלְאַ֖בוְהָיִ֕יתָאִתָּ֑ךְבְרִיתִ֖יהִנֵּ֥האֲנִ֕י
ga-wya-m
hama-wn
la-aa-b
wa-ha-ya-ytha
aa-tha-ka
ba-ra-ytha-ya
ha-na-ha
aana-ya
gowyim
hamown
le'ab
wehayiyta
'itake
beriytiy
hineh
'aniy
nations.
of many
the father
You will be
with you:
My covenant
this is
“As for Me,

17-4. As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.

gen 17:5

נְתַתִּֽיךָגֹּויִ֖םהֲמֹ֥וןכִּ֛יאַבאַבְרָהָ֔םשִׁמְךָ֙וְהָיָ֤האַבְרָ֑םשִׁמְךָ֖אֶתעֹ֛ודיִקָּרֵ֥אוְלֹא
na-tha-tha-yka
ga-wya-m
hama-wn
ka-yaa-b
aa-ba-ra-ha-m
sha-ma-ka
wa-ha-ya-ha
aa-ba-ra-m
sha-ma-ka
aa-tha
'a-wd
ya-qa-ra-a
wa-la-a
netatiyka
gowyim
hamown
kiy'ab
'aberaham
simeka
wehayah
'aberam
simeka
'et
'owd
yiqare'
welo'
I have made
nations.
of many
for you the father
Abraham,
but your name
will be
Abram,
longer {will}
you be called
No

17-5. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

gen 17:6

יֵצֵֽאוּמִמְּךָ֥וּמְלָכִ֖יםלְגֹויִ֑םוּנְתַתִּ֖יךָמְאֹ֔דבִּמְאֹ֣דאֹֽתְךָ֙וְהִפְרֵתִ֤י
ya-sa-awa
ma-ma-ka
wma-la-ka-ym
la-ga-wya-m
wna-tha-tha-yka
ma-aa-d
ba-ma-aa-d
aa-tha-ka
wa-ha-pa-ra-tha-ya
yese'w
mimeka
wmelakiym
legowyim
wnetatiyka
me'od
bime'od
'oteka
wehiperetiy
will descend
from you.
and kings
nations [of you],
I will make
I will make you exceedingly
fruitful;

17-6. And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

gen 17:7

אַחֲרֶֽיךָוּֽלְזַרְעֲךָ֖לְךָ֙לֵֽאלֹהִ֔יםלִהְיֹ֤ותעֹולָ֑םלִבְרִ֣יתלְדֹרֹתָ֖םאַחֲרֶ֛יךָזַרְעֲךָ֧וּבֵ֨יןוּבֵינֶ֗ךָבֵּינִ֣יבְּרִיתִ֜יאֶתוַהֲקִמֹתִ֨י
aa-chara-yka
wla-za-ra-'aka
la-ka-la-ala-ha-ym
la-ha-ya-wtha
'a-wla-m
la-ba-ra-ytha
la-da-ra-tha-m
aa-chara-yka
za-ra-'aka
wba-yn
wba-yna-ka
ba-yna-ya
ba-ra-ytha-ya
aa-tha
wa-haqa-ma-tha-ya
'ahareyka
wlezare'aka
lekale'lohiym
liheyowt
'owlam
liberiyt
ledorotam
'ahareyka
zare'aka
wbeyn
wbeyneka
beyniy
beriytiy
'et
wahaqimotiy
after you.
and and the God of your descendants
your God
to be
as an everlasting
covenant
and your descendants
after you,
between Me and you
My covenant
I will establish

17-7. And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.

gen 17:8

לָהֶ֖םלֵאלֹהִֽיםוְהָיִ֥יתִיעֹולָ֑םלַאֲחֻזַּ֖תכְּנַ֔עַןאֶ֣רֶץכָּלאֵ֚תמְגֻרֶ֗יךָאֶ֣רֶץאֵ֣תאַחֲרֶ֜יךָלְ֠ךָוּלְזַרְעֲךָ֨וְנָתַתִּ֣י
la-ha-mla-ala-ha-ym
wa-ha-ya-ytha-ya
'a-wla-m
la-aachuza-tha
ka-na-'a-n
aa-ra-tz
ka-l
aa-tha
ma-gura-yka
aa-ra-tz
aa-tha
aa-chara-yka
la-ka-wla-za-ra-'aka
wa-na-tha-tha-ya
lahemle'lohiym
wehayiytiy
'owlam
la'ahuzat
kena'an
'eres
kal
'et
megureyka
'eres
'et
'ahareyka
lekawlezare'aka
wenatatiy
their God.”
and I will be
as an eternal
possession;
of Canaan—
the land
all
of your sojourn—
the land
And to you and your descendants
I will give

17-8. And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.

gen 17:9

לְדֹרֹתָֽםאַֽחֲרֶ֖יךָוְזַרְעֲךָ֥אַתָּ֛התִשְׁמֹ֑רבְּרִיתִ֣יאֶתוְאַתָּ֖האֶלאַבְרָהָ֔םאֱלֹהִים֙וַיֹּ֤אמֶר
la-da-ra-tha-m
aa-chara-yka
wa-za-ra-'aka
aa-tha-ha
tha-sha-ma-r
ba-ra-ytha-ya
aa-tha
wa-aa-tha-ha
aa-laa-ba-ra-ha-m
au-la-ha-ym
wa-ya-ama-r
ledorotam
'ahareyka
wezare'aka
'atah
tisemor
beriytiy
'et
we'atah
'el'aberaham
'elohiym
wayo'mer
for the generations
to come.
and your descendants
you
you must keep
My covenant,
“As for you,
to Abraham,
God
also said

17-9. And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

gen 17:10

זָכָֽרלָכֶ֖םכָּלהִמֹּ֥ולאַחֲרֶ֑יךָזַרְעֲךָ֖וּבֵ֥יןוּבֵ֣ינֵיכֶ֔םבֵּינִי֙אֲשֶׁ֣רתִּשְׁמְר֗וּבְּרִיתִ֞יזֹ֣את
za-ka-r
la-ka-mka-l
ha-ma-wl
aa-chara-yka
za-ra-'aka
wba-yn
wba-yna-yka-m
ba-yna-ya
aasha-rtha-sha-ma-rwa
ba-ra-ytha-ya
za-atha
zakar
lakemkal
himowl
'ahareyka
zare'aka
wbeyn
wbeyneykem
beyniy
'asertisemerw
beriytiy
zo't
male among you
Every
must be circumcised.
after you,
you and your descendants
with
which you are to keep:
is My covenant
This

17-10. This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.

gen 17:11

וּבֵינֵיכֶֽםבֵּינִ֖יבְּרִ֔יתלְאֹ֣ותוְהָיָה֙עָרְלַתְכֶ֑םבְּשַׂ֣ראֵ֖תוּנְמַלְתֶּ֕ם
wba-yna-yka-m
ba-yna-ya
ba-ra-ytha
la-aa-wtha
wa-ha-ya-ha
'a-ra-la-tha-ka-m
ba-sha-r
aa-tha
wna-ma-la-tha-m
wbeyneykem
beyniy
beriyt
le'owt
wehayah
'arelatekem
besar
'et
wnemaletem
between Me and you.
of the covenant
a sign
and this will be
of your foreskin,
the flesh
You are to circumcise

17-11. And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

gen 17:12

הֽוּאזַּרְעֲךָ֖מִֽאֲשֶׁ֛רלֹ֥אנֵכָ֔רבֶּןכֹּ֣למִכֶּ֨סֶף֙וּמִקְנַתבָּ֔יִתיְלִ֣ידלְדֹרֹתֵיכֶ֑םזָכָ֖רלָכֶ֛םכָּליִמֹּ֥וליָמִ֗יםשְׁמֹנַ֣תוּבֶן
hwa
za-ra-'aka
ma
aasha-rla-a
na-ka-r
ba-n
ka-l
ma
ka-sa-ph
wma-qa-na-tha
ba-ya-tha
ya-la-yd
la-da-ra-tha-yka-m
za-ka-r
la-ka-mka-l
ya-ma-wl
ya-ma-ym
sha-ma-na-tha
wba-n
hw'
zare'aka
mi
'aserlo'
nekar
ben
kol
mi
kesep
wmiqenat
bayit
yeliyd
ledoroteykem
zakar
lakemkal
yimowl
yamiym
semonat
wben
even those
your offspring.
who are not
foreigner—
a
from
and those purchased
in your household
including those born
Generation after generation,
male
every
must be circumcised
days old,
when he is eight

17-12. And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

gen 17:13

עֹולָֽםלִבְרִ֥יתבִּבְשַׂרְכֶ֖םבְרִיתִ֛יוְהָיְתָ֧הכַּסְפֶּ֑ךָוּמִקְנַ֣תבֵּֽיתְךָ֖יְלִ֥ידיִמֹּ֛ולהִמֹּ֧ול
'a-wla-m
la-ba-ra-ytha
ba-ba-sha-ra-ka-m
ba-ra-ytha-ya
wa-ha-ya-tha-ha
ka-sa-pa-ka
wma-qa-na-tha
ba-ytha-ka
ya-la-yd
ya-ma-wl
ha-ma-wl
'owlam
liberiyt
bibesarekem
beriytiy
wehayetah
kasepeka
wmiqenat
beyteka
yeliyd
yimowl
himowl
an everlasting
covenant.
in your flesh
My covenant
will be
or purchased,
in your household
Whether they are born
they must be circumcised.

17-13. He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

gen 17:14

הֵפַֽרבְּרִיתִ֖יאֶתעַמֶּ֑יהָמֵהַהִ֖ואהַנֶּ֥פֶשׁוְנִכְרְתָ֛העָרְלָתֹ֔ובְּשַׂ֣ראֶתיִמֹּול֙אֲשֶׁ֤רלֹֽאזָכָ֗רוְעָרֵ֣ל
ha-pa-r
ba-ra-ytha-ya
aa-tha
'a-ma-yha
ma
ha-ha-wa
ha-na-pa-sha
wa-na-ka-ra-tha-ha
'a-ra-la-tha-wa
ba-sha-r
aa-tha
ya-ma-wl
aasha-rla-a
za-ka-r
wa-'a-ra-l
hepar
beriytiy
'et
'ameyha
me
hahiw'
hanepes
wenikeretah
'arelatow
besar
'et
yimowl
'aserlo'
zakar
we'arel
he has broken
My covenant.”
his people;
from
[he]
will be cut off
circumcised,
is not
But if any male

17-14. And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

gen 17:15

שְׁמָֽהּכִּ֥ישָׂרָ֖השָׂרָ֑ישְׁמָ֖הּאֶתתִקְרָ֥אלֹאאִשְׁתְּךָ֔שָׂרַ֣יאֶלאַבְרָהָ֔םאֱלֹהִים֙וַיֹּ֤אמֶר
sha-ma-ha
ka-ysha-ra-ha
sha-ra-ya
sha-ma-ha
aa-tha
tha-qa-ra-a
la-a
aa-sha-tha-ka
sha-ra-ya
aa-laa-ba-ra-ha-m
au-la-ha-ym
wa-ya-ama-r
semah
kiysarah
saray
semah
'et
tiqera'
lo'
'iseteka
saray
'el'aberaham
'elohiym
wayo'mer
her name [is to be]
for Sarah.
her Sarai,
call
do not
your wife,
“As for Sarai
to Abraham,
Then God
said

17-15. And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.

gen 17:16

יִהְיֽוּמִמֶּ֥נָּהעַמִּ֖יםמַלְכֵ֥ילְגֹויִ֔םוְהָֽיְתָ֣הוּבֵֽרַכְתִּ֨יהָ֙לְךָ֖בֵּ֑ןמִמֶּ֛נָּהנָתַ֧תִּיוְגַ֨םאֹתָ֔הּוּבֵרַכְתִּ֣י
ya-ha-ywa
ma-ma-na-ha
'a-ma-ym
ma-la-ka-ya
la-ga-wya-m
wa-ha-ya-tha-ha
wba-ra-ka-tha-yha
la-ka-ba-n
ma-ma-na-ha
na-tha-tha-ya
wa-ga-m
aa-tha-ha
wba-ra-ka-tha-ya
yiheyw
mimenah
'amiym
malekey
legowyim
wehayetah
wberaketiyha
lekaben
mimenah
natatiy
wegam
'otah
wberaketiy
will descend
from her.”
of peoples
kings
[the mother] of nations;
and she will be
I will bless her,
you a son
by her.
give
and will surely
And I will bless her

17-16. And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

gen 17:17

תֵּלֵֽדשָׁנָ֖התִּשְׁעִ֥יםבַתהֲוְאִ֨םשָׂרָ֔היִוָּלֵ֔דשָׁנָה֙מֵאָֽהלְּבֶ֤ןהַבְּלִבֹּ֗ווַיֹּ֣אמֶרוַיִּצְחָ֑קפָּנָ֖יועַלאַבְרָהָ֛םוַיִּפֹּ֧ל
tha-la-d
sha-na-ha
tha-sha-'a-ym
ba-tha
ha
wa-aa-msha-ra-ha
ya-wa-la-d
sha-na-ha
ma-aa-ha
la-ba-n
ha
ba-la-ba-wa
wa-ya-ama-r
wa-ya-sa-cha-qh
pa-na-ywa
'a-l
aa-ba-ra-ha-m
wa-ya-pa-l
teled
sanah
tise'iym
bat
ha
we'imsarah
yiwaled
sanah
me'ah
leben
ha
belibow
wayo'mer
wayisehaq
panayw
'al
'aberaham
wayipol
give birth
at the age of ninety?”
Can Sarah
“Can a child be born
years old?
a hundred
to a man who is
to himself,
and said
Then he laughed
Abraham
fell facedown.

17-17. Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?

gen 17:18

לְפָנֶֽיךָיִחְיֶ֥הל֥וּיִשְׁמָעֵ֖אלאֶלהָֽאֱלֹהִ֑יםאַבְרָהָ֖םוַיֹּ֥אמֶר
la-pa-na-yka
ya-cha-ya-ha
lwya-sha-ma-'a-al
aa-lha-au-la-ha-ym
aa-ba-ra-ha-m
wa-ya-ama-r
lepaneyka
yiheyeh
lwyisema'e'l
'elha'elohiym
'aberaham
wayo'mer
under Your [blessing]!”
might live
“O that Ishmael
to to God,
And Abraham
said

17-18. And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!

gen 17:19

אַחֲרָֽיולְזַרְעֹ֥ועֹולָ֖םלִבְרִ֥יתאִתֹּ֛ובְּרִיתִ֥יאֶתוַהֲקִמֹתִ֨ייִצְחָ֑קשְׁמֹ֖ואֶתוְקָרָ֥אתָלְךָ֙בֵּ֔ןיֹלֶ֤דֶתאִשְׁתְּךָ֗שָׂרָ֣האֲבָל֙אֱלֹהִ֗יםוַיֹּ֣אמֶר
aa-chara-ywa
la-za-ra-'a-wa
'a-wla-m
la-ba-ra-ytha
aa-tha-wa
ba-ra-ytha-ya
aa-tha
wa-haqa-ma-tha-ya
ya-sa-cha-qh
sha-ma-wa
aa-tha
wa-qa-ra-atha
la-ka-ba-n
ya-la-da-tha
aa-sha-tha-ka
sha-ra-ha
aaba-l
au-la-ha-ym
wa-ya-ama-r
'aharayw
lezare'ow
'owlam
liberiyt
'itow
beriytiy
'et
wahaqimotiy
yisehaq
semow
'et
weqara'ta
lekaben
yoledet
'iseteka
sarah
'abal
'elohiym
wayo'mer
after him.
for his descendants
him as an everlasting
covenant
with
My covenant
I will establish
Isaac.
him
and you are to name
you a son,
bear
“Your wife
Sarah
{will} indeed
But God
replied,

17-19. And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.

gen 17:20

גָּדֹֽוללְגֹ֥ויוּנְתַתִּ֖יויֹולִ֔ידנְשִׂיאִם֙עָשָׂ֤רשְׁנֵיםמְאֹ֑דבִּמְאֹ֣דאֹתֹ֖ווְהִרְבֵּיתִ֥יאֹתֹ֛ווְהִפְרֵיתִ֥יאֹתֹ֗ובֵּרַ֣כְתִּיהִנֵּ֣השְׁמַעְתִּיךָ֒וּֽלְיִשְׁמָעֵאל֮
ga-da-wl
la-ga-wya
wna-tha-tha-ywa
ya-wla-yd
na-sha-yaa-m
'a-sha-r
sha-na-ym
ma-aa-d
ba-ma-aa-d
aa-tha-wa
wa-ha-ra-ba-ytha-ya
aa-tha-wa
wa-ha-pa-ra-ytha-ya
aa-tha-wa
ba-ra-ka-tha-ya
ha-na-ha
sha-ma-'a-tha-yka
wla-ya-sha-ma-'a-al
gadowl
legowy
wnetatiyw
yowliyd
nesiy'im
'asar
seneym
me'od
bime'od
'otow
wehirebeytiy
'otow
wehipereytiy
'otow
beraketiy
hineh
sema'etiyka
wleyisema'e'l
him into a great
nation.
and I will make
He will become the father
rulers,
of twelve
and multiply him greatly.
I will make him fruitful
him;
bless
[and] I will surely
I have heard you,
As for Ishmael,

17-20. And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

gen 17:21

הָאַחֶֽרֶתבַּשָּׁנָ֖ההַזֶּ֔הלַמֹּועֵ֣דלְךָ֤שָׂרָה֙אֲשֶׁר֩תֵּלֵ֨דיִצְחָ֑קאֶתאָקִ֣יםבְּרִיתִ֖יוְאֶת
ha-aa-cha-ra-tha
ba-sha-na-ha
ha-za-ha
la-ma-w'a-d
la-ka-sha-ra-ha
aasha-rtha-la-d
ya-sa-cha-qh
aa-tha
aa-qa-ym
ba-ra-ytha-ya
wa-aa-tha
ha'aheret
basanah
hazeh
lamow'ed
lekasarah
'aserteled
yisehaq
'et
'aqiym
beriytiy
we'et
next
year.”
at this
time
to you Sarah
whom will bear
Isaac,
with
I will establish
My covenant
But

17-21. But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

gen 17:22

אַבְרָהָֽםעַ֖למֵאֱלֹהִ֔יםוַיַּ֣עַלאִתֹּ֑ולְדַבֵּ֣רוַיְכַ֖ל
aa-ba-ra-ha-m
'a-l
ma
au-la-ha-ym
wa-ya-'a-l
aa-tha-wa
la-da-ba-r
wa-ya-ka-l
'aberaham
'al
me
'elohiym
waya'al
'itow
ledaber
wayekal
[him].
from
God
went up
with [Abraham],
talking
When He had finished

17-22. And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

gen 17:23

אֱלֹהִֽיםאִתֹּ֖ואֲשֶׁ֛רדִּבֶּ֥רכַּהַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםבְּעֶ֨צֶם֙עָרְלָתָ֗םבְּשַׂ֣ראֶתוַיָּ֜מָלאַבְרָהָ֑םבֵּ֣יתבְּאַנְשֵׁ֖יזָכָ֕רכָּלכַּסְפֹּ֔ומִקְנַ֣תכָּלוְאֵת֙בֵיתֹו֙יְלִידֵ֤יכָּלוְאֵ֨תבְּנֹ֗ויִשְׁמָעֵ֣אלאֶתאַבְרָהָ֜םוַיִּקַּ֨ח
au-la-ha-ym
aa-tha-wa
aasha-rda-ba-r
ka
ha-za-ha
ha-ya-wm
ba-'a-sa-m
'a-ra-la-tha-m
ba-sha-r
aa-tha
wa-ya-ma-l
aa-ba-ra-ha-m
ba-ytha
ba-aa-na-sha-ya
za-ka-r
ka-l
ka-sa-pa-wa
ma-qa-na-tha
ka-l
wa-aa-tha
ba-ytha-wa
ya-la-yda-ya
ka-l
wa-aa-tha
ba-na-wa
ya-sha-ma-'a-al
aa-tha
aa-ba-ra-ha-m
wa-ya-qa-cha
'elohiym
'itow
'aserdiber
ka
hazeh
hayowm
be'esem
'arelatam
besar
'et
wayamal
'aberaham
beyt
be'anesey
zakar
kal
kasepow
miqenat
kal
we'et
beytow
yeliydey
kal
we'et
benow
yisema'e'l
'et
'aberaham
wayiqah
God
him.
just as had told
that
day,
very
and he circumcised them
of Abraham’s
household—
among the members
male
with his money—
or purchased
every
in his household
those born
all
and and
his son
Ishmael
Then Abraham
took

17-23. And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.

gen 17:24

עָרְלָתֹֽובְּשַׂ֥רבְּהִמֹּלֹ֖ושָׁנָ֑הוָתֵ֖שַׁעתִּשְׁעִ֥יםבֶּןוְאַ֨בְרָהָ֔ם
'a-ra-la-tha-wa
ba-sha-r
ba-ha-ma-la-wa
sha-na-ha
wa-tha-sha-'
tha-sha-'a-ym
ba-n
wa-aa-ba-ra-ha-m
'arelatow
besar
behimolow
sanah
watesa'
tise'iym
ben
we'aberaham
when he was circumcised,
was ninety-nine
years old
So Abraham

17-24. And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

gen 17:25

עָרְלָתֹֽובְּשַׂ֥ראֵ֖תבְּהִ֨מֹּלֹ֔ושָׁנָ֑העֶשְׂרֵ֖השְׁלֹ֥שׁבֶּןבְּנֹ֔ווְיִשְׁמָעֵ֣אל
'a-ra-la-tha-wa
ba-sha-r
aa-tha
ba-ha-ma-la-wa
sha-na-ha
'a-sha-ra-ha
sha-la-sha
ba-n
ba-na-wa
wa-ya-sha-ma-'a-al
'arelatow
besar
'et
behimolow
sanah
'esereh
selos
ben
benow
weyisema'e'l
was thirteen;
and his son
Ishmael

17-25. And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

gen 17:26

בְּנֹֽווְיִשְׁמָעֵ֖אלאַבְרָהָ֑םנִמֹּ֖ולהַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםבְּעֶ֨צֶם֙
ba-na-wa
wa-ya-sha-ma-'a-al
aa-ba-ra-ha-m
na-ma-wl
ha-za-ha
ha-ya-wm
ba-'a-sa-m
benow
weyisema'e'l
'aberaham
nimowl
hazeh
hayowm
be'esem
and his son
Ishmael
Abraham
were circumcised
on the
day.
same

17-26. In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

gen 17:27

אִתֹּֽונִמֹּ֖לוּנֵכָ֑רבֶּןאֵ֣תמֵכֶּ֖סֶףוּמִקְנַתבָּ֔יִתיְלִ֣ידבֵיתֹו֙אַנְשֵׁ֤יוְכָל
aa-tha-wa
na-ma-lwa
na-ka-r
ba-n
aa-tha
ma
ka-sa-ph
wma-qa-na-tha
ba-ya-tha
ya-la-yd
ba-ytha-wa
aa-na-sha-ya
wa-ka-l
'itow
nimolw
nekar
ben
'et
me
kesep
wmiqenat
bayit
yeliyd
beytow
'anesey
wekal
were circumcised with him.
foreigners—
from
and those purchased
in his household
both servants born
of [Abraham’s] household—
the men
And all

17-27. And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.