17-1. And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
gen 17:2
מְאֹֽד
בִּמְאֹ֥ד
אֹותְךָ֖
וְאַרְבֶּ֥ה
וּבֵינֶ֑ךָ
בֵּינִ֣י
בְרִיתִ֖י
וְאֶתְּנָ֥ה
𐤌𐤀𐤃
𐤌𐤀𐤃
𐤀𐤅𐤕𐤊
𐤅𐤀𐤓𐤄
𐤅𐤉𐤍𐤊
𐤉𐤍𐤉
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤕𐤍𐤄
me'odh
bime'odh
'owteka
we'arebehh
wbeyneka
beyniyh
beriytiyh
we'etenahh
me'od
bime'od
'owteka
we'arebeh
wbeyneka
beyniy
beriytiy
we'etenah
exceedingly.”
you
and I will multiply
between Me and you,
My covenant
I will establish
17-2. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
gen 17:3
לֵאמֹֽר
אֱלֹהִ֖ים
אִתֹּ֛ו
וַיְדַבֵּ֥ר
פָּנָ֑יו
עַל
אַבְרָ֖ם
וַיִּפֹּ֥ל
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤃𐤓
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤐𐤋
le'morh
'elohiymh
'itowh
wayedaberh
panaywh
'alh
'aberamh
wayipolh
le'mor
'elohiym
'itow
wayedaber
panayw
'al
'aberam
wayipol
and God
to him,
said
Then Abram
fell facedown,
17-3. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
gen 17:4
גֹּויִֽם
הֲמֹ֥ון
לְאַ֖ב
וְהָיִ֕יתָ
אִתָּ֑ךְ
בְרִיתִ֖י
הִנֵּ֥ה
אֲנִ֕י
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤌𐤅𐤍
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕
𐤀𐤕𐤊
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤍𐤉
gowyimh
hamownh
le'abh
wehayiyta
'itake
beriytiyh
hinehh
'aniyh
gowyim
hamown
le'ab
wehayiyta
'itake
beriytiy
hineh
'aniy
nations.
of many
the father
You will be
with you:
My covenant
this is
“As for Me,
17-4. As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
gen 17:5
נְתַתִּֽיךָ
גֹּויִ֖ם
הֲמֹ֥ון
כִּ֛יאַב
אַבְרָהָ֔ם
שִׁמְךָ֙
וְהָיָ֤ה
אַבְרָ֑ם
שִׁמְךָ֖
אֶת
עֹ֛וד
יִקָּרֵ֥א
וְלֹא
𐤍𐤕𐤕𐤉𐤊
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤌𐤅𐤍
𐤊𐤉𐤀
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤔𐤌𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤓𐤌
𐤔𐤌𐤊
𐤀𐤕
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤅𐤋𐤀
netatiyka
gowyimh
hamownh
kiy'abh
'aberahamh
simeka
wehayahh
'aberamh
simeka
'eth
'owdh
yiqare'
welo'
netatiyka
gowyim
hamown
kiy'ab
'aberaham
simeka
wehayah
'aberam
simeka
'et
'owd
yiqare'
welo'
I have made
nations.
of many
for you the father
Abraham,
but your name
will be
Abram,
longer {will}
you be called
No
17-5. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
gen 17:6
יֵצֵֽאוּ
מִמְּךָ֥
וּמְלָכִ֖ים
לְגֹויִ֑ם
וּנְתַתִּ֖יךָ
מְאֹ֔ד
בִּמְאֹ֣ד
אֹֽתְךָ֙
וְהִפְרֵתִ֤י
𐤉𐤑𐤀𐤅
𐤌𐤌𐤊
𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤋𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉𐤊
𐤌𐤀𐤃
𐤌𐤀𐤃
𐤀𐤕𐤊
𐤅𐤄𐤐𐤓𐤕𐤉
yese'wh
mimeka
wmelakiymh
legowyimh
wnetatiyka
me'odh
bime'odh
'oteka
wehiperetiyh
yese'w
mimeka
wmelakiym
legowyim
wnetatiyka
me'od
bime'od
'oteka
wehiperetiy
will descend
from you.
and kings
nations [of you],
I will make
I will make you exceedingly
fruitful;
17-6. And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
gen 17:7
אַחֲרֶֽיךָ
וּֽלְזַרְעֲךָ֖
לְךָ֙לֵֽאלֹהִ֔ים
לִהְיֹ֤ות
עֹולָ֑ם
לִבְרִ֣ית
לְדֹרֹתָ֖ם
אַחֲרֶ֛יךָ
זַרְעֲךָ֧
וּבֵ֨ין
וּבֵינֶ֗ךָ
בֵּינִ֣י
בְּרִיתִ֜י
אֶת
וַהֲקִמֹתִ֨י
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊
𐤅𐤋𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤋𐤊𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤋𐤓𐤉𐤕
𐤋𐤃𐤓𐤕𐤌
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤅𐤉𐤍
𐤅𐤉𐤍𐤊
𐤉𐤍𐤉
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤒𐤌𐤕𐤉
'ahareyka
wlezare'aka
lekale'lohiymh
liheyowth
'owlamh
liberiyth
ledorotamh
'ahareyka
zare'aka
wbeynh
wbeyneka
beyniyh
beriytiyh
'eth
wahaqimotiyh
'ahareyka
wlezare'aka
lekale'lohiym
liheyowt
'owlam
liberiyt
ledorotam
'ahareyka
zare'aka
wbeyn
wbeyneka
beyniy
beriytiy
'et
wahaqimotiy
after you.
and and the God of your descendants
your God
to be
as an everlasting
covenant
and your descendants
after you,
between Me and you
My covenant
I will establish
17-7. And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
gen 17:8
לָהֶ֖םלֵאלֹהִֽים
וְהָיִ֥יתִי
עֹולָ֑ם
לַאֲחֻזַּ֖ת
כְּנַ֔עַן
אֶ֣רֶץ
כָּל
אֵ֚ת
מְגֻרֶ֗יךָ
אֶ֣רֶץ
אֵ֣ת
אַחֲרֶ֜יךָ
לְ֠ךָוּלְזַרְעֲךָ֨
וְנָתַתִּ֣י
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤋𐤀𐤇𐤆𐤕
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤉𐤊
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊
𐤋𐤊𐤅𐤋𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
lahemle'lohiymh
wehayiytiyh
'owlamh
la'ahuzath
kena'anh
'eresh
kalh
'eth
megureyka
'eresh
'eth
'ahareyka
lekawlezare'aka
wenatatiyh
lahemle'lohiym
wehayiytiy
'owlam
la'ahuzat
kena'an
'eres
kal
'et
megureyka
'eres
'et
'ahareyka
lekawlezare'aka
wenatatiy
their God.”
and I will be
as an eternal
possession;
of Canaan—
the land
all
of your sojourn—
the land
And to you and your descendants
I will give
17-8. And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
gen 17:9
לְדֹרֹתָֽם
אַֽחֲרֶ֖יךָ
וְזַרְעֲךָ֥
אַתָּ֛ה
תִשְׁמֹ֑ר
בְּרִיתִ֣י
אֶת
וְאַתָּ֖ה
אֶלאַבְרָהָ֔ם
אֱלֹהִים֙
וַיֹּ֤אמֶר
𐤋𐤃𐤓𐤕𐤌
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊
𐤅𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤀𐤕𐤄
𐤕𐤔𐤌𐤓
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
ledorotamh
'ahareyka
wezare'aka
'atahh
tisemorh
beriytiyh
'eth
we'atahh
'el'aberahamh
'elohiymh
wayo'merh
ledorotam
'ahareyka
wezare'aka
'atah
tisemor
beriytiy
'et
we'atah
'el'aberaham
'elohiym
wayo'mer
for the generations
to come.
and your descendants
you
you must keep
My covenant,
“As for you,
to Abraham,
God
also said
17-9. And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
gen 17:10
זָכָֽר
לָכֶ֖םכָּל
הִמֹּ֥ול
אַחֲרֶ֑יךָ
זַרְעֲךָ֖
וּבֵ֥ין
וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם
בֵּינִי֙
אֲשֶׁ֣רתִּשְׁמְר֗וּ
בְּרִיתִ֞י
זֹ֣את
𐤆𐤊𐤓
𐤋𐤊𐤌𐤊𐤋
𐤄𐤌𐤅𐤋
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤅𐤉𐤍
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤆𐤀𐤕
zakarh
lakemkalh
himowlh
'ahareyka
zare'aka
wbeynh
wbeyneykemh
beyniyh
'asertisemerwh
beriytiyh
zo'th
zakar
lakemkal
himowl
'ahareyka
zare'aka
wbeyn
wbeyneykem
beyniy
'asertisemerw
beriytiy
zo't
male among you
Every
must be circumcised.
after you,
you and your descendants
with
which you are to keep:
is My covenant
This
17-10. This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
gen 17:11
וּבֵינֵיכֶֽם
בֵּינִ֖י
בְּרִ֔ית
לְאֹ֣ות
וְהָיָה֙
עָרְלַתְכֶ֑ם
בְּשַׂ֣ר
אֵ֖ת
וּנְמַלְתֶּ֕ם
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤍𐤉
𐤓𐤉𐤕
𐤋𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤏𐤓𐤋𐤕𐤊𐤌
𐤔𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤌𐤋𐤕𐤌
wbeyneykemh
beyniyh
beriyth
le'owth
wehayahh
'arelatekemh
besarh
'eth
wnemaletemh
wbeyneykem
beyniy
beriyt
le'owt
wehayah
'arelatekem
besar
'et
wnemaletem
between Me and you.
of the covenant
a sign
and this will be
of your foreskin,
the flesh
You are to circumcise
17-11. And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
gen 17:12
הֽוּא
זַּרְעֲךָ֖
מִֽ
אֲשֶׁ֛רלֹ֥א
נֵכָ֔ר
בֶּן
כֹּ֣ל
מִ
כֶּ֨סֶף֙
וּמִקְנַת
בָּ֔יִת
יְלִ֣יד
לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם
זָכָ֖ר
לָכֶ֛םכָּל
יִמֹּ֥ול
יָמִ֗ים
שְׁמֹנַ֣ת
וּבֶן
𐤄𐤅𐤀
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤍𐤊𐤓
𐤍
𐤊𐤋
𐤌
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤌𐤒𐤍𐤕
𐤉𐤕
𐤉𐤋𐤉𐤃
𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤆𐤊𐤓
𐤋𐤊𐤌𐤊𐤋
𐤉𐤌𐤅𐤋
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤌𐤍𐤕
𐤅𐤍
hw'
zare'aka
mi
'aserlo'
nekarh
benh
kolh
mi
keseph
wmiqenath
bayith
yeliydh
ledoroteykemh
zakarh
lakemkalh
yimowlh
yamiymh
semonath
wbenh
hw'
zare'aka
mi
'aserlo'
nekar
ben
kol
mi
kesep
wmiqenat
bayit
yeliyd
ledoroteykem
zakar
lakemkal
yimowl
yamiym
semonat
wben
even those
your offspring.
who are not
foreigner—
a
from
and those purchased
in your household
including those born
Generation after generation,
male
every
must be circumcised
days old,
when he is eight
17-12. And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
gen 17:13
עֹולָֽם
לִבְרִ֥ית
בִּבְשַׂרְכֶ֖ם
בְרִיתִ֛י
וְהָיְתָ֧ה
כַּסְפֶּ֑ךָ
וּמִקְנַ֣ת
בֵּֽיתְךָ֖
יְלִ֥יד
יִמֹּ֛ול
הִמֹּ֧ול
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤋𐤓𐤉𐤕
𐤔𐤓𐤊𐤌
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤊𐤎𐤐𐤊
𐤅𐤌𐤒𐤍𐤕
𐤉𐤕𐤊
𐤉𐤋𐤉𐤃
𐤉𐤌𐤅𐤋
𐤄𐤌𐤅𐤋
'owlamh
liberiyth
bibesarekemh
beriytiyh
wehayetahh
kasepeka
wmiqenath
beyteka
yeliydh
yimowlh
himowlh
'owlam
liberiyt
bibesarekem
beriytiy
wehayetah
kasepeka
wmiqenat
beyteka
yeliyd
yimowl
himowl
an everlasting
covenant.
in your flesh
My covenant
will be
or purchased,
in your household
Whether they are born
they must be circumcised.
17-13. He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
gen 17:14
הֵפַֽר
בְּרִיתִ֖י
אֶת
עַמֶּ֑יהָ
מֵ
הַהִ֖וא
הַנֶּ֥פֶשׁ
וְנִכְרְתָ֛ה
עָרְלָתֹ֔ו
בְּשַׂ֣ר
אֶת
יִמֹּול֙
אֲשֶׁ֤רלֹֽא
זָכָ֗ר
וְעָרֵ֣ל
𐤄𐤐𐤓
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤏𐤌𐤉𐤄
𐤌
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤍𐤐𐤔
𐤅𐤍𐤊𐤓𐤕𐤄
𐤏𐤓𐤋𐤕𐤅
𐤔𐤓
𐤀𐤕
𐤉𐤌𐤅𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤆𐤊𐤓
𐤅𐤏𐤓𐤋
heparh
beriytiyh
'eth
'ameyha
me
hahiw'
hanepesh
wenikeretahh
'arelatowh
besarh
'eth
yimowlh
'aserlo'
zakarh
we'arelh
hepar
beriytiy
'et
'ameyha
me
hahiw'
hanepes
wenikeretah
'arelatow
besar
'et
yimowl
'aserlo'
zakar
we'arel
he has broken
My covenant.”
his people;
from
[he]
will be cut off
circumcised,
is not
But if any male
17-14. And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
gen 17:15
שְׁמָֽהּ
כִּ֥ישָׂרָ֖ה
שָׂרָ֑י
שְׁמָ֖הּ
אֶת
תִקְרָ֥א
לֹא
אִשְׁתְּךָ֔
שָׂרַ֣י
אֶלאַבְרָהָ֔ם
אֱלֹהִים֙
וַיֹּ֤אמֶר
𐤔𐤌𐤄
𐤊𐤉𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤓𐤉
𐤔𐤌𐤄
𐤀𐤕
𐤕𐤒𐤓𐤀
𐤋𐤀
𐤀𐤔𐤕𐤊
𐤔𐤓𐤉
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
semahh
kiysarahh
sarayh
semahh
'eth
tiqera'
lo'
'iseteka
sarayh
'el'aberahamh
'elohiymh
wayo'merh
semah
kiysarah
saray
semah
'et
tiqera'
lo'
'iseteka
saray
'el'aberaham
'elohiym
wayo'mer
her name [is to be]
for Sarah.
her Sarai,
call
do not
your wife,
“As for Sarai
to Abraham,
Then God
said
17-15. And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
gen 17:16
יִהְיֽוּ
מִמֶּ֥נָּה
עַמִּ֖ים
מַלְכֵ֥י
לְגֹויִ֔ם
וְהָֽיְתָ֣ה
וּבֵֽרַכְתִּ֨יהָ֙
לְךָ֖בֵּ֑ן
מִמֶּ֛נָּה
נָתַ֧תִּי
וְגַ֨ם
אֹתָ֔הּ
וּבֵרַכְתִּ֣י
𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤋𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤅𐤓𐤊𐤕𐤉𐤄
𐤋𐤊𐤍
𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤅𐤂𐤌
𐤀𐤕𐤄
𐤅𐤓𐤊𐤕𐤉
yiheywh
mimenahh
'amiymh
malekeyh
legowyimh
wehayetahh
wberaketiyha
lekabenh
mimenahh
natatiyh
wegamh
'otahh
wberaketiyh
yiheyw
mimenah
'amiym
malekey
legowyim
wehayetah
wberaketiyha
lekaben
mimenah
natatiy
wegam
'otah
wberaketiy
will descend
from her.”
of peoples
kings
[the mother] of nations;
and she will be
I will bless her,
you a son
by her.
give
and will surely
And I will bless her
17-16. And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
gen 17:17
תֵּלֵֽד
שָׁנָ֖ה
תִּשְׁעִ֥ים
בַת
הֲ
וְאִ֨םשָׂרָ֔ה
יִוָּלֵ֔ד
שָׁנָה֙
מֵאָֽה
לְּבֶ֤ן
הַ
בְּלִבֹּ֗ו
וַיֹּ֣אמֶר
וַיִּצְחָ֑ק
פָּנָ֖יו
עַל
אַבְרָהָ֛ם
וַיִּפֹּ֧ל
𐤕𐤋𐤃
𐤔𐤍𐤄
𐤕𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤕
𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤔𐤓𐤄
𐤉𐤅𐤋𐤃
𐤔𐤍𐤄
𐤌𐤀𐤄
𐤋𐤍
𐤄
𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤑𐤇𐤒
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤐𐤋
teledh
sanahh
tise'iymh
bath
ha
we'imsarahh
yiwaledh
sanahh
me'ahh
lebenh
ha
belibowh
wayo'merh
wayisehaqh
panaywh
'alh
'aberahamh
wayipolh
teled
sanah
tise'iym
bat
ha
we'imsarah
yiwaled
sanah
me'ah
leben
ha
belibow
wayo'mer
wayisehaq
panayw
'al
'aberaham
wayipol
give birth
at the age of ninety?”
Can Sarah
“Can a child be born
years old?
a hundred
to a man who is
to himself,
and said
Then he laughed
Abraham
fell facedown.
17-17. Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
gen 17:18
לְפָנֶֽיךָ
יִחְיֶ֥ה
ל֥וּיִשְׁמָעֵ֖אל
אֶלהָֽאֱלֹהִ֑ים
אַבְרָהָ֖ם
וַיֹּ֥אמֶר
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤉𐤇𐤉𐤄
𐤋𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
lepaneyka
yiheyehh
lwyisema'e'lh
'elha'elohiymh
'aberahamh
wayo'merh
lepaneyka
yiheyeh
lwyisema'e'l
'elha'elohiym
'aberaham
wayo'mer
under Your [blessing]!”
might live
“O that Ishmael
to to God,
And Abraham
said
17-18. And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
gen 17:19
אַחֲרָֽיו
לְזַרְעֹ֥ו
עֹולָ֖ם
לִבְרִ֥ית
אִתֹּ֛ו
בְּרִיתִ֥י
אֶת
וַהֲקִמֹתִ֨י
יִצְחָ֑ק
שְׁמֹ֖ו
אֶת
וְקָרָ֥אתָ
לְךָ֙בֵּ֔ן
יֹלֶ֤דֶת
אִשְׁתְּךָ֗
שָׂרָ֣ה
אֲבָל֙
אֱלֹהִ֗ים
וַיֹּ֣אמֶר
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅
𐤋𐤆𐤓𐤏𐤅
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤋𐤓𐤉𐤕
𐤀𐤕𐤅
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤒𐤌𐤕𐤉
𐤉𐤑𐤇𐤒
𐤔𐤌𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤋𐤊𐤍
𐤉𐤋𐤃𐤕
𐤀𐤔𐤕𐤊
𐤔𐤓𐤄
𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'aharaywh
lezare'owh
'owlamh
liberiyth
'itowh
beriytiyh
'eth
wahaqimotiyh
yisehaqh
semowh
'eth
weqara'ta
lekabenh
yoledeth
'iseteka
sarahh
'abalh
'elohiymh
wayo'merh
'aharayw
lezare'ow
'owlam
liberiyt
'itow
beriytiy
'et
wahaqimotiy
yisehaq
semow
'et
weqara'ta
lekaben
yoledet
'iseteka
sarah
'abal
'elohiym
wayo'mer
after him.
for his descendants
him as an everlasting
covenant
with
My covenant
I will establish
Isaac.
him
and you are to name
you a son,
bear
“Your wife
Sarah
{will} indeed
But God
replied,
17-19. And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
gen 17:20
גָּדֹֽול
לְגֹ֥וי
וּנְתַתִּ֖יו
יֹולִ֔יד
נְשִׂיאִם֙
עָשָׂ֤ר
שְׁנֵים
מְאֹ֑ד
בִּמְאֹ֣ד
אֹתֹ֖ו
וְהִרְבֵּיתִ֥י
אֹתֹ֛ו
וְהִפְרֵיתִ֥י
אֹתֹ֗ו
בֵּרַ֣כְתִּי
הִנֵּ֣ה
שְׁמַעְתִּיךָ֒
וּֽלְיִשְׁמָעֵאל֮
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤋𐤂𐤅𐤉
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉𐤅
𐤉𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤍𐤔𐤉𐤀𐤌
𐤏𐤔𐤓
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤃
𐤌𐤀𐤃
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤄𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤄𐤐𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤕𐤅
𐤓𐤊𐤕𐤉
𐤄𐤍𐤄
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉𐤊
𐤅𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
gadowlh
legowyh
wnetatiywh
yowliydh
nesiy'imh
'asarh
seneymh
me'odh
bime'odh
'otowh
wehirebeytiyh
'otowh
wehipereytiyh
'otowh
beraketiyh
hinehh
sema'etiyka
wleyisema'e'lh
gadowl
legowy
wnetatiyw
yowliyd
nesiy'im
'asar
seneym
me'od
bime'od
'otow
wehirebeytiy
'otow
wehipereytiy
'otow
beraketiy
hineh
sema'etiyka
wleyisema'e'l
him into a great
nation.
and I will make
He will become the father
rulers,
of twelve
and multiply him greatly.
I will make him fruitful
him;
bless
[and] I will surely
I have heard you,
As for Ishmael,
17-20. And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
gen 17:21
הָאַחֶֽרֶת
בַּשָּׁנָ֖ה
הַזֶּ֔ה
לַמֹּועֵ֣ד
לְךָ֤שָׂרָה֙
אֲשֶׁר֩תֵּלֵ֨ד
יִצְחָ֑ק
אֶת
אָקִ֣ים
בְּרִיתִ֖י
וְאֶת
𐤄𐤀𐤇𐤓𐤕
𐤔𐤍𐤄
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤋𐤊𐤔𐤓𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤕𐤋𐤃
𐤉𐤑𐤇𐤒
𐤀𐤕
𐤀𐤒𐤉𐤌
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤕
ha'ahereth
basanahh
hazehh
lamow'edh
lekasarahh
'aserteledh
yisehaqh
'eth
'aqiymh
beriytiyh
we'eth
ha'aheret
basanah
hazeh
lamow'ed
lekasarah
'aserteled
yisehaq
'et
'aqiym
beriytiy
we'et
next
year.”
at this
time
to you Sarah
whom will bear
Isaac,
with
I will establish
My covenant
But
17-21. But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
gen 17:22
אַבְרָהָֽם
עַ֖ל
מֵ
אֱלֹהִ֔ים
וַיַּ֣עַל
אִתֹּ֑ו
לְדַבֵּ֣ר
וַיְכַ֖ל
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤏𐤋
𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤋
𐤀𐤕𐤅
𐤋𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤊𐤋
'aberahamh
'alh
me
'elohiymh
waya'alh
'itowh
ledaberh
wayekalh
'aberaham
'al
me
'elohiym
waya'al
'itow
ledaber
wayekal
[him].
from
God
went up
with [Abraham],
talking
When He had finished
17-22. And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
gen 17:23
אֱלֹהִֽים
אִתֹּ֖ו
אֲשֶׁ֛רדִּבֶּ֥ר
כַּ
הַזֶּ֔ה
הַיֹּ֣ום
בְּעֶ֨צֶם֙
עָרְלָתָ֗ם
בְּשַׂ֣ר
אֶת
וַיָּ֜מָל
אַבְרָהָ֑ם
בֵּ֣ית
בְּאַנְשֵׁ֖י
זָכָ֕ר
כָּל
כַּסְפֹּ֔ו
מִקְנַ֣ת
כָּל
וְאֵת֙
בֵיתֹו֙
יְלִידֵ֤י
כָּל
וְאֵ֨ת
בְּנֹ֗ו
יִשְׁמָעֵ֣אל
אֶת
אַבְרָהָ֜ם
וַיִּקַּ֨ח
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤕𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤌
𐤏𐤓𐤋𐤕𐤌
𐤔𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤌𐤋
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤉𐤕
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤆𐤊𐤓
𐤊𐤋
𐤊𐤎𐤐𐤅
𐤌𐤒𐤍𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤕𐤅
𐤉𐤋𐤉𐤃𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤅
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤇
'elohiymh
'itowh
'aserdiberh
ka
hazehh
hayowmh
be'esemh
'arelatamh
besarh
'eth
wayamalh
'aberahamh
beyth
be'aneseyh
zakarh
kalh
kasepowh
miqenath
kalh
we'eth
beytowh
yeliydeyh
kalh
we'eth
benowh
yisema'e'lh
'eth
'aberahamh
wayiqahh
'elohiym
'itow
'aserdiber
ka
hazeh
hayowm
be'esem
'arelatam
besar
'et
wayamal
'aberaham
beyt
be'anesey
zakar
kal
kasepow
miqenat
kal
we'et
beytow
yeliydey
kal
we'et
benow
yisema'e'l
'et
'aberaham
wayiqah
God
him.
just as had told
that
day,
very
and he circumcised them
of Abraham’s
household—
among the members
male
with his money—
or purchased
every
in his household
those born
all
and and
his son
Ishmael
Then Abraham
took
17-23. And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
gen 17:24
עָרְלָתֹֽו
בְּשַׂ֥ר
בְּהִמֹּלֹ֖ו
שָׁנָ֑ה
וָתֵ֖שַׁע
תִּשְׁעִ֥ים
בֶּן
וְאַ֨בְרָהָ֔ם
𐤏𐤓𐤋𐤕𐤅
𐤔𐤓
𐤄𐤌𐤋𐤅
𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤕𐤔𐤏
𐤕𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤍
𐤅𐤀𐤓𐤄𐤌
'arelatowh
besarh
behimolowh
sanahh
watesa'
tise'iymh
benh
we'aberahamh
'arelatow
besar
behimolow
sanah
watesa'
tise'iym
ben
we'aberaham
when he was circumcised,
was ninety-nine
years old
So Abraham
17-24. And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
gen 17:25
עָרְלָתֹֽו
בְּשַׂ֥ר
אֵ֖ת
בְּהִ֨מֹּלֹ֔ו
שָׁנָ֑ה
עֶשְׂרֵ֖ה
שְׁלֹ֥שׁ
בֶּן
בְּנֹ֔ו
וְיִשְׁמָעֵ֣אל
𐤏𐤓𐤋𐤕𐤅
𐤔𐤓
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤋𐤅
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤋𐤔
𐤍
𐤍𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
'arelatowh
besarh
'eth
behimolowh
sanahh
'eserehh
selosh
benh
benowh
weyisema'e'lh
'arelatow
besar
'et
behimolow
sanah
'esereh
selos
ben
benow
weyisema'e'l
was thirteen;
and his son
Ishmael
17-25. And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
gen 17:26
בְּנֹֽו
וְיִשְׁמָעֵ֖אל
אַבְרָהָ֑ם
נִמֹּ֖ול
הַזֶּ֔ה
הַיֹּ֣ום
בְּעֶ֨צֶם֙
𐤍𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤍𐤌𐤅𐤋
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤌
benowh
weyisema'e'lh
'aberahamh
nimowlh
hazehh
hayowmh
be'esemh
benow
weyisema'e'l
'aberaham
nimowl
hazeh
hayowm
be'esem
and his son
Ishmael
Abraham
were circumcised
on the
day.
same
17-26. In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
gen 17:27
אִתֹּֽו
נִמֹּ֖לוּ
נֵכָ֑ר
בֶּן
אֵ֣ת
מֵ
כֶּ֖סֶף
וּמִקְנַת
בָּ֔יִת
יְלִ֣יד
בֵיתֹו֙
אַנְשֵׁ֤י
וְכָל
𐤀𐤕𐤅
𐤍𐤌𐤋𐤅
𐤍𐤊𐤓
𐤍
𐤀𐤕
𐤌
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤌𐤒𐤍𐤕
𐤉𐤕
𐤉𐤋𐤉𐤃
𐤉𐤕𐤅
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤅𐤊𐤋
'itowh
nimolwh
nekarh
benh
'eth
me
keseph
wmiqenath
bayith
yeliydh
beytowh
'aneseyh
wekalh
'itow
nimolw
nekar
ben
'et
me
kesep
wmiqenat
bayit
yeliyd
beytow
'anesey
wekal
were circumcised with him.
foreigners—
from
and those purchased
in his household
both servants born
of [Abraham’s] household—
the men
And all
17-27. And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.