gen 2:1

צְבָאָֽםוְכָלוְהָאָ֖רֶץהַשָּׁמַ֥יִםוַיְכֻלּ֛וּ
seba'amh
wekalh
weha'aresh
hasamayimh
wayekulwh
seba'am
wekal
weha'ares
hasamayim
wayekulw
their vast array.
in all
and the earth
thus the heavens
were completed

2-1. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

gen 2:2

אֲשֶׁ֥רעָשָֽׂהמְלַאכְתֹּ֖וכָּלמִהַשְּׁבִיעִ֔יבַּיֹּ֣וםוַיִּשְׁבֹּת֙אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑המְלַאכְתֹּ֖והַשְּׁבִיעִ֔יבַּיֹּ֣וםאֱלֹהִים֙וַיְכַ֤ל
'aser'asahh
mela'ketowh
kalh
mi
hasebiy'iyh
bayowmh
wayiseboth
'aser'asahh
mela'ketowh
hasebiy'iyh
bayowmh
'elohiymh
wayekalh
'aser'asah
mela'ketow
kal
mi
hasebiy'iy
bayowm
wayisebot
'aser'asah
mela'ketow
hasebiy'iy
bayowm
'elohiym
wayekal
His work.
all
from
so on [that]
day
He rested
He had been doing;
the work
And by the seventh
day
God
had finished

2-2. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

gen 2:3

לַעֲשֹֽׂותאֱלֹהִ֖יםאֲשֶׁרבָּרָ֥אמְלַאכְתֹּ֔וכָּלמִכִּ֣יבֹ֤ושָׁבַת֙אֹתֹ֑ווַיְקַדֵּ֖שׁהַשְּׁבִיעִ֔ייֹ֣וםאֶתאֱלֹהִים֙וַיְבָ֤רֶךְ
la'asowth
'elohiymh
'aserbara'
mela'ketowh
kalh
mi
kiybowsabath
'otowh
wayeqadesh
hasebiy'iyh
yowmh
'eth
'elohiymh
wayebareke
la'asowt
'elohiym
'aserbara'
mela'ketow
kal
mi
kiybowsabat
'otow
wayeqades
hasebiy'iy
yowm
'et
'elohiym
wayebareke
had accomplished.
[He]
that of creation
the work
all
from
because on [that day] He rested
it,
and sanctified
the seventh
day
Then God
blessed

2-3. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.

gen 2:4

וְשָׁמָֽיִםאֶ֥רֶץאֱלֹהִ֖יםיְהוָ֥העֲשֹׂ֛ותבְּיֹ֗וםבְּהִבָּֽרְאָ֑םוְהָאָ֖רֶץהַשָּׁמַ֛יִםתֹולְדֹ֧ותאֵ֣לֶּה
wesamayimh
'eresh
'elohiymh
yehwahh
'asowth
beyowmh
behibare'amh
weha'aresh
hasamayimh
towledowth
'elehh
wesamayim
'eres
'elohiym
yehwah
'asowt
beyowm
behibare'am
weha'ares
hasamayim
towledowt
'eleh
[them].
God
that the LORD
made
in the day
when they were created,
and the earth
of the heavens
[is] the account
This

2-4. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

gen 2:5

הָֽאֲדָמָֽהאֶתלַֽעֲבֹ֖דאַ֔יִןוְאָדָ֣םהָאָ֔רֶץעַלאֱלֹהִים֙יְהוָ֤ההִמְטִ֜ירכִּי֩לֹ֨איִצְמָ֑חטֶ֣רֶםהַשָּׂדֶ֖העֵ֥שֶׂבוְכָלבָאָ֔רֶץיִֽהְיֶ֣הטֶ֚רֶםהַשָּׂדֶ֗השִׂ֣יחַוְכֹ֣ל
ha'adamahh
'eth
la'abodh
'ayinh
we'adamh
ha'aresh
'alh
'elohiymh
yehwahh
himetiyrh
kiylo'
yisemahh
teremh
hasadehh
'esebh
wekalh
ba'aresh
yiheyehh
teremh
hasadehh
siyha
wekolh
ha'adamah
'et
la'abod
'ayin
we'adam
ha'ares
'al
'elohiym
yehwah
himetiyr
kiylo'
yisemah
terem
hasadeh
'eseb
wekal
ba'ares
yiheyeh
terem
hasadeh
siyha
wekol
the ground.
to cultivate
and [there was] no
man
the earth,
upon
God
the LORD
sent rain
for had not [yet]
sprouted;
of the field
plant
nor had any
on the earth,
appeared
had yet
of the field
[no] shrub
Now

2-5. And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.

gen 2:6

הָֽאֲדָמָֽהפְּנֵֽיכָּלאֶֽתוְהִשְׁקָ֖ההָאָ֑רֶץמִןיַֽעֲלֶ֣הוְאֵ֖ד
ha'adamahh
peneyh
kalh
'eth
wehiseqahh
ha'aresh
minh
ya'alehh
we'edh
ha'adamah
peney
kal
'et
wehiseqah
ha'ares
min
ya'aleh
we'ed
of the ground.
surface
the whole
and watered
the earth
from
welled up
But springs

2-6. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

gen 2:7

חַיָּֽהלְנֶ֥פֶשׁהָֽאָדָ֖םוַֽיְהִ֥יחַיִּ֑יםנִשְׁמַ֣תבְּאַפָּ֖יווַיִּפַּ֥חהָ֣אֲדָמָ֔המִןעָפָר֙הָֽאָדָ֗םאֶתאֱלֹהִ֜יםיְהוָ֨הוַיִּיצֶר֩
hayahh
lenepesh
ha'adamh
wayehiyh
hayiymh
nisemath
be'apaywh
wayipahh
ha'adamahh
minh
'aparh
ha'adamh
'eth
'elohiymh
yehwahh
wayiyserh
hayah
lenepes
ha'adam
wayehiy
hayiym
nisemat
be'apayw
wayipah
ha'adamah
min
'apar
ha'adam
'et
'elohiym
yehwah
wayiyser
a living
being.
and the man
became
of life
the breath
into his nostrils,
and breathed
the ground
of
[from] the dust
man
God
Then the LORD
formed

2-7. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

gen 2:8

אֲשֶׁ֥ריָצָֽרהָֽאָדָ֖םאֶתשָׁ֔םוַיָּ֣שֶׂםקֶּ֑דֶםמִבְּעֵ֖דֶןגַּןאֱלֹהִ֛יםיְהוָ֧הוַיִּטַּ֞ע
'aseryasarh
ha'adamh
'eth
samh
wayasemh
qedemh
mi
be'edenh
ganh
'elohiymh
yehwahh
wayita'
'aseryasar
ha'adam
'et
sam
wayasem
qedem
mi
be'eden
gan
'elohiym
yehwah
wayita'
He had formed.
the man
where
He placed
in the east,
in Eden,
a garden
God
And the LORD
planted

2-8. And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

gen 2:9

וָרָֽעטֹ֥ובהַדַּ֖עַתוְעֵ֕ץהַגָּ֔ןבְּתֹ֣וךְהַֽחַיִּים֙וְעֵ֤ץלְמַאֲכָ֑לוְטֹ֣ובלְמַרְאֶ֖הנֶחְמָ֥דעֵ֛ץכָּלהָ֣אֲדָמָ֔המִןאֱלֹהִים֙יְהוָ֤הוַיַּצְמַ֞ח
wara'
towbh
hada'ath
we'esh
haganh
betowke
hahayiymh
we'esh
lema'akalh
wetowbh
lemare'ehh
nehemadh
'esh
kalh
ha'adamahh
minh
'elohiymh
yehwahh
wayasemahh
wara'
towb
hada'at
we'es
hagan
betowke
hahayiym
we'es
lema'akal
wetowb
lemare'eh
nehemad
'es
kal
ha'adamah
min
'elohiym
yehwah
wayasemah
and evil.
of good
of the knowledge
and the tree
of the garden
And in the middle
of life
[were] the tree
for food.
and good
to the eye
that is pleasing
tree
to every
of the ground
Out
God
the LORD
gave growth

2-9. And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

gen 2:10

רָאשִֽׁיםלְאַרְבָּעָ֥הוְהָיָ֖היִפָּרֵ֔דשָּׁם֙וּמִהַגָּ֑ןאֶתלְהַשְׁקֹ֖ותעֵ֔דֶןמֵיֹצֵ֣אוְנָהָר֙
ra'siymh
le'areba'ahh
wehayahh
yiparedh
samh
wmi
haganh
'eth
lehaseqowth
'edenh
me
yose'
wenaharh
ra'siym
le'areba'ah
wehayah
yipared
sam
wmi
hagan
'et
lehaseqowt
'eden
me
yose'
wenahar
headwaters:
four
it branched into
from there
and and
the garden,
to water
of Eden
flowed out
Now a river

2-10. And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

gen 2:11

הַזָּהָֽבאֲשֶׁרשָׁ֖םהַֽחֲוִילָ֔האֶ֣רֶץכָּלאֵ֚תהַסֹּבֵ֗בה֣וּאפִּישֹׁ֑וןהָֽאֶחָ֖דשֵׁ֥ם
hazahabh
'asersamh
hahawiylahh
'eresh
kalh
'eth
hasobebh
hw'
piysownh
ha'ehadh
semh
hazahab
'asersam
hahawiylah
'eres
kal
'et
hasobeb
hw'
piysown
ha'ehad
sem
gold.
where there [is]
of Havilah,
land
the whole
winds through
it
[is] Pishon;
of the first [river]
The name

2-11. The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;

gen 2:12

הַשֹּֽׁהַםוְאֶ֥בֶןהַבְּדֹ֖לַחשָׁ֥םטֹ֑ובהַהִ֖ואהָאָ֥רֶץוּֽזֲהַ֛ב
hasohamh
we'ebenh
habedolahh
samh
towbh
hahiw'
ha'aresh
wzahabh
hasoham
we'eben
habedolah
sam
towb
hahiw'
ha'ares
wzahab
and onyx
[and] bdellium
[are found] there.
[is] pure,
of that
land
And the gold

2-12. And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

gen 2:13

כּֽוּשׁאֶ֥רֶץכָּלאֵ֖תהַסֹּובֵ֔בה֣וּאגִּיחֹ֑וןהַשֵּׁנִ֖יהַנָּהָ֥רוְשֵֽׁם
kwsh
'eresh
kalh
'eth
hasowbebh
hw'
giyhownh
haseniyh
hanaharh
wesemh
kws
'eres
kal
'et
hasowbeb
hw'
giyhown
haseniy
hanahar
wesem
of Cush.
land
the whole
winds through
it
[is] Gihon;
of the second
river
The name

2-13. And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.

gen 2:14

פְרָֽתה֥וּאהָֽרְבִיעִ֖יוְהַנָּהָ֥ראַשּׁ֑וּרקִדְמַ֣תהַֽהֹלֵ֖ךְה֥וּאחִדֶּ֔קֶלהַשְּׁלִישִׁי֙הַנָּהָ֤רוְשֵׁ֨ם
perath
hw'
harebiy'iyh
wehanaharh
'aswrh
qidemath
haholeke
hw'
hideqelh
haseliysiyh
hanaharh
wesemh
perat
hw'
harebiy'iy
wehanahar
'aswr
qidemat
haholeke
hw'
hideqel
haseliysiy
hanahar
wesem
Euphrates.
[is the]
And the fourth
river
of Assyria.
the east side
runs along
it
[is] Hiddekel;
of the third
river
The name

2-14. And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.

gen 2:15

וּלְשָׁמְרָֽהּלְעָבְדָ֖הּעֵ֔דֶןבְגַןוַיַּנִּחֵ֣הוּהָֽאָדָ֑םאֶתאֱלֹהִ֖יםיְהוָ֥הוַיִּקַּ֛ח
wlesamerahh
le'abedahh
'edenh
beganh
wayanihehwh
ha'adamh
'eth
'elohiymh
yehwahh
wayiqahh
wlesamerah
le'abedah
'eden
began
wayanihehw
ha'adam
'et
'elohiym
yehwah
wayiqah
and and keep it.
to cultivate
of Eden
in the Garden
and placed him
the man
God
Then the LORD
took

2-15. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

gen 2:16

תֹּאכֵֽלאָכֹ֥להַגָּ֖ןעֵֽץכֹּ֥למִלֵאמֹ֑רהָֽאָדָ֖םעַלאֱלֹהִ֔יםיְהוָ֣הוַיְצַו֙
to'kelh
'akolh
haganh
'esh
kolh
mi
le'morh
ha'adamh
'alh
'elohiymh
yehwahh
wayesawh
to'kel
'akol
hagan
'es
kol
mi
le'mor
ha'adam
'al
'elohiym
yehwah
wayesaw
“You may eat freely
of the garden,
tree
every
from
[him],
God
And the LORD
commanded

2-16. And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:

gen 2:17

תָּמֽוּתמֹ֥ותמִמֶּ֖נּוּאֲכָלְךָ֥כִּ֗יבְּיֹ֛וםמִמֶּ֑נּוּתֹאכַ֖ללֹ֥אוָרָ֔עטֹ֣ובהַדַּ֨עַת֙עֵ֗ץוּמֵ
tamwth
mowth
mimenwh
'akaleka
kiybeyowmh
mimenwh
to'kalh
lo'
wara'
towbh
hada'ath
'esh
wme
tamwt
mowt
mimenw
'akaleka
kiybeyowm
mimenw
to'kal
lo'
wara'
towb
hada'at
'es
wme
die.”
you will surely
of it,
that you eat
for in the day
eat
but you must not
and evil;
of good
of the knowledge
the tree
from

2-17. But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

gen 2:18

נֶגְדֹּֽוכְּלֹּ֥ועֵ֖זֶראֶֽעֱשֶׂהּלְבַדֹּ֑והָֽאָדָ֖םהֱיֹ֥ותטֹ֛ובלֹאאֱלֹהִ֔יםיְהוָ֣הוַיֹּ֨אמֶר֙
negedowh
ke
low'ezerh
'e'esehh
lebadowh
ha'adamh
heyowth
towbh
lo'
'elohiymh
yehwahh
wayo'merh
negedow
ke
low'ezer
'e'eseh
lebadow
ha'adam
heyowt
towb
lo'
'elohiym
yehwah
wayo'mer
a suitable
for him helper.”
I will make
alone.
for the man
to be
good
“[It is] not
God
The LORD
also said,

2-18. And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

gen 2:19

שְׁמֹֽוה֥וּאחַיָּ֖הנֶ֥פֶשׁלֹ֧והָֽאָדָ֛םאֲשֶׁ֨ריִקְרָאלֹ֑ווְכֹל֩יִּקְרָאמַהלִרְאֹ֖ותאֶלהָ֣אָדָ֔םוַיָּבֵא֙הַשָּׁמַ֔יִםעֹ֣וףכָּלוְאֵת֙הַשָּׂדֶה֙חַיַּ֤תכָּלהָֽאֲדָמָ֗המִןאֱלֹהִ֜יםיְהוָ֨הוַיִּצֶר֩
semowh
hw'
hayahh
nepesh
lowha'adamh
'aseryiqera'
lowwekolh
yiqera'
mahh
lire'owth
'elha'adamh
wayabe'
hasamayimh
'owph
kalh
we'eth
hasadehh
hayath
kalh
ha'adamahh
minh
'elohiymh
yehwahh
wayiserh
semow
hw'
hayah
nepes
lowha'adam
'aseryiqera'
lowwekol
yiqera'
mah
lire'owt
'elha'adam
wayabe'
hasamayim
'owp
kal
we'et
hasadeh
hayat
kal
ha'adamah
min
'elohiym
yehwah
wayiser
[was] its name.
that
each living
creature,
And whatever the man
called
each one.
he would name
what
to see
to the man
and He brought [them]
of the air,
bird
every
and and
of the field
beast
every
the ground
And out of
God
the LORD
formed

2-19. And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.

gen 2:20

נֶגְדֹּֽוכְּעֵ֖זֶרמָצָ֥אלֹֽאוּלְאָדָ֕םהַשָּׂדֶ֑החַיַּ֣תוּלְכֹ֖להַשָּׁמַ֔יִםוּלְעֹ֣וףהַבְּהֵמָה֙לְכָלשֵׁמֹ֗ותהָֽאָדָ֜םוַיִּקְרָ֨א
negedowh
ke
'ezerh
masa'
lo'
wle'adamh
hasadehh
hayath
wlekolh
hasamayimh
wle'owph
habehemahh
lekalh
semowth
ha'adamh
wayiqera'
negedow
ke
'ezer
masa'
lo'
wle'adam
hasadeh
hayat
wlekol
hasamayim
wle'owp
habehemah
lekal
semowt
ha'adam
wayiqera'
suitable
helper
was found.
no
But for Adam
of the field.
beast
and to every
of the air,
to the birds
the livestock,
to all
names
The man
gave

2-20. And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.

gen 2:21

תַּחְתֶּֽנָּהבָּשָׂ֖רוַיִּסְגֹּ֥רצַּלְעֹתָ֔יומִאַחַת֙וַיִּקַּ֗חוַיִּישָׁ֑ןהָאָדָ֖םעַלתַּרְדֵּמָ֛האֱלֹהִ֧יםיְהוָ֨הוַיַּפֵּל֩
tahetenahh
basarh
wayisegorh
sale'otaywh
mi
'ahath
wayiqahh
wayiysanh
ha'adamh
'alh
taredemahh
'elohiymh
yehwahh
wayapelh
tahetenah
basar
wayisegor
sale'otayw
mi
'ahat
wayiqah
wayiysan
ha'adam
'al
taredemah
'elohiym
yehwah
wayapel
the area
with flesh.
and closed up
of [the man’s] ribs
one
He took
and while he slept,
the man
to fall into
a deep sleep,
God
So the LORD
caused

2-21. And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

gen 2:22

אֶלהָֽאָדָֽםוַיְבִאֶ֖הָלְאִשָּׁ֑ההָֽאָדָ֖םמִןאֲשֶׁרלָקַ֥חהַצֵּלָ֛עאֶֽתאֱלֹהִ֧יםיְהוָ֨הוַיִּבֶן֩
'elha'adamh
wayebi'eha
le'isahh
ha'adamh
minh
'aserlaqahh
hasela'
'eth
'elohiymh
yehwahh
wayibenh
'elha'adam
wayebi'eha
le'isah
ha'adam
min
'aserlaqah
hasela'
'et
'elohiym
yehwah
wayiben
her to her to [him].
and brought
a woman
the man,
from
that had taken
And from the rib
God
the LORD
He made

2-22. And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

gen 2:23

זֹּֽאתלֻֽקֳחָהאִ֖ישׁכִּ֥ימֵאִשָּׁ֔היִקָּרֵ֣אלְזֹאת֙בְּשָׂרִ֑ימִוּבָשָׂ֖רעֲצָמַ֔ימֵֽעֶ֚צֶםהַפַּ֗עַםזֹ֣אתהָֽאָדָם֒וַיֹּאמֶר֮
zo'th
luqohahh
'iysh
kiyme
'isahh
yiqare'
lezo'th
besariyh
mi
wbasarh
'asamayh
me
'esemh
hapa'amh
zo'th
ha'adamh
wayo'merh
zo't
luqohah
'iys
kiyme
'isah
yiqare'
lezo't
besariy
mi
wbasar
'asamay
me
'esem
hapa'am
zo't
ha'adam
wayo'mer
she
was taken.”
out of man
for for
‘woman,’
shall be called
she
of my flesh;
and flesh
of my bones
bone
[is] now
“This
And the man
said:

2-23. And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

gen 2:24

אֶחָֽדלְבָשָׂ֥רוְהָי֖וּבְּאִשְׁתֹּ֔ווְדָבַ֣קאִמֹּ֑ווְאֶתאָבִ֖יואֶתאִ֔ישׁיַֽעֲזָבכֵּן֙עַל
'ehadh
lebasarh
wehaywh
be'isetowh
wedabaqh
'imowh
we'eth
'abiywh
'eth
'iysh
ya'azabh
kenh
'alh
'ehad
lebasar
wehayw
be'isetow
wedabaq
'imow
we'et
'abiyw
'et
'iys
ya'azab
ken
'al
and they will become one
flesh.
and
to his wife,
be united
his mother
and
his father
a man
will leave
this reason
For

2-24. Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.

gen 2:25

יִתְבֹּשָֽׁשׁוּוְלֹ֖אוְאִשְׁתֹּ֑והָֽאָדָ֖םעֲרוּמִּ֔יםשְׁנֵיהֶם֙וַיִּֽהְי֤וּ
yitebosaswh
welo'
we'isetowh
ha'adamh
'arwmiymh
seneyhemh
wayiheywh
yitebosasw
welo'
we'isetow
ha'adam
'arwmiym
seneyhem
wayiheyw
ashamed.
and they were not
and his wife
And the man
naked,
both
were

2-25. And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.