12-1. Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
gen 12:2
בְּרָכָֽה
וֶהְיֵ֖ה
שְׁמֶ֑ךָ
וַאֲגַדְּלָ֖ה
וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔
גָּדֹ֔ול
לְגֹ֣וי
וְאֶֽעֶשְׂךָ֙
𐤓𐤊𐤄
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤔𐤌𐤊
𐤅𐤀𐤂𐤃𐤋𐤄
𐤅𐤀𐤓𐤊𐤊
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤋𐤂𐤅𐤉
𐤅𐤀𐤏𐤔𐤊
berakahh
weheyehh
semeka
wa'agadelahh
wa'abarekeka
gadowlh
legowyh
we'e'eseka
berakah
weheyeh
semeka
wa'agadelah
wa'abarekeka
gadowl
legowy
we'e'eseka
a blessing.
so that you will be
I will make your name
great,
and I will bless you;
you into a great
nation,
I will make
12-2. And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
gen 12:3
הָאֲדָמָֽה
מִשְׁפְּחֹ֥ת
בְךָ֔כֹּ֖ל
וְנִבְרְכ֣וּ
אָאֹ֑ר
וּמְקַלֶּלְךָ֖
מְבָ֣רְכֶ֔יךָ
וַאֲבָֽרֲכָה֙
𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
𐤊𐤊𐤋
𐤅𐤍𐤓𐤊𐤅
𐤀𐤀𐤓
𐤅𐤌𐤒𐤋𐤋𐤊
𐤌𐤓𐤊𐤉𐤊
𐤅𐤀𐤓𐤊𐤄
ha'adamahh
misepehoth
bekakolh
weniberekwh
'a'orh
wmeqaleleka
mebarekeyka
wa'abarakahh
ha'adamah
misepehot
bekakol
weniberekw
'a'or
wmeqaleleka
mebarekeyka
wa'abarakah
of the earth
the families
through you.” and all
will be blessed
and curse
those who curse you;
those who bless you
I will bless
12-3. And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
gen 12:4
חָרָֽן
מֵ
בְּצֵאתֹ֖ו
שָׁנָ֔ה
וְשִׁבְעִ֣ים
שָׁנִים֙
חָמֵ֤שׁ
בֶּן
וְאַבְרָ֗ם
לֹ֑וט
אִתֹּ֖ו
וַיֵּ֥לֶךְ
אֵלָיו֙יְהוָ֔ה
אֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֤ר
כַּ
אַבְרָ֗ם
וַיֵּ֣לֶךְ
𐤇𐤓𐤍
𐤌
𐤑𐤀𐤕𐤅
𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤇𐤌𐤔
𐤍
𐤅𐤀𐤓𐤌
𐤋𐤅𐤈
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤋𐤊
haranh
me
bese'towh
sanahh
wesibe'iymh
saniymh
hamesh
benh
we'aberamh
lowth
'itowh
wayeleke
'elaywyehwahh
'aserdiberh
ka
'aberamh
wayeleke
haran
me
bese'tow
sanah
wesibe'iym
saniym
hames
ben
we'aberam
lowt
'itow
wayeleke
'elaywyehwah
'aserdiber
ka
'aberam
wayeleke
Haran.
when he left
years
was seventy-five
old
Abram
and Lot
with him.
went
the LORD
as had directed him,
So Abram
departed,
12-4. So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
gen 12:5
כְּנָֽעַן
אַ֥רְצָה
וַיָּבֹ֖אוּ
כְּנַ֔עַן
אַ֣רְצָה
לָלֶ֨כֶת֙
וַיֵּצְא֗וּ
בְחָרָ֑ן
אֲשֶׁרעָשׂ֣וּ
הַנֶּ֖פֶשׁ
וְאֶת
אֲשֶׁ֣ררָכָ֔שׁוּ
רְכוּשָׁם֙
כָּל
וְאֶת
אָחִ֗יו
בֶּן
לֹ֣וט
וְאֶת
אִשְׁתֹּ֜ו
שָׂרַ֨י
אֶת
אַבְרָם֩
וַיִּקַּ֣ח
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤅
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤋𐤋𐤊𐤕
𐤅𐤉𐤑𐤀𐤅
𐤇𐤓𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤄𐤍𐤐𐤔
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤓𐤊𐤔𐤅
𐤓𐤊𐤅𐤔𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤍
𐤋𐤅𐤈
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤔𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤇
kena'anh
'aresahh
wayabo'wh
kena'anh
'aresahh
laleketh
wayese'wh
beharanh
'aser'aswh
hanepesh
we'eth
'aserrakaswh
rekwsamh
kalh
we'eth
'ahiywh
benh
lowth
we'eth
'isetowh
sarayh
'eth
'aberamh
wayiqahh
kena'an
'aresah
wayabo'w
kena'an
'aresah
laleket
wayese'w
beharan
'aser'asw
hanepes
we'et
'aserrakasw
rekwsam
kal
we'et
'ahiyw
ben
lowt
we'et
'isetow
saray
'et
'aberam
wayiqah
of Canaan,
to the land
When they came
of Canaan.
for the land
and set out
in Haran,
they had acquired
and people
the possessions
all
and and
his nephew
Lot,
his wife
Sarai,
And Abram
took
12-5. And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
gen 12:6
בָּאָֽרֶץ
אָ֥ז
וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י
מֹורֶ֑ה
אֵלֹ֣ון
עַ֖ד
שְׁכֶ֔ם
מְקֹ֣ום
עַ֚ד
בָּאָ֔רֶץ
אַבְרָם֙
וַיַּעֲבֹ֤ר
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤆
𐤅𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
𐤌𐤅𐤓𐤄
𐤀𐤋𐤅𐤍
𐤏𐤃
𐤔𐤊𐤌
𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤓
ba'aresh
'azh
wehakena'aniyh
mowrehh
'elownh
'adh
sekemh
meqowmh
'adh
ba'aresh
'aberamh
waya'aborh
ba'ares
'az
wehakena'aniy
mowreh
'elown
'ad
sekem
meqowm
'ad
ba'ares
'aberam
waya'abor
were in the land.
And at that time
the Canaanites
of Moreh
the oak
of
at Shechem.
the site
to
through the land
Abram
traveled
12-6. And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
gen 12:7
הַנִּרְאֶ֥ה
לַיהוָ֖ה
מִזְבֵּ֔חַ
שָׁם֙
וַיִּ֤בֶן
הַזֹּ֑את
הָאָ֣רֶץ
אֶת
אֶתֵּ֖ן
לְזַ֨רְעֲךָ֔
וַיֹּ֕אמֶר
אֶלאַבְרָ֔ם
יְהוָה֙
וַיֵּרָ֤א
𐤄𐤍𐤓𐤀𐤄
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤍
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤕
𐤀𐤕𐤍
𐤋𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤀
hanire'ehh
layhwahh
mizebeha
samh
wayibenh
hazo'th
ha'aresh
'eth
'etenh
lezare'aka
wayo'merh
'el'aberamh
yehwahh
wayera'
hanire'eh
layhwah
mizebeha
sam
wayiben
hazo't
ha'ares
'et
'eten
lezare'aka
wayo'mer
'el'aberam
yehwah
wayera'
who had appeared
to the LORD,
an altar
there
So [Abram] built
this
land
“I will give
to your offspring.”
and said,
to Abram
Then the LORD
appeared
12-7. And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
gen 12:8
יְהוָֽה
בְּשֵׁ֥ם
וַיִּקְרָ֖א
לַֽיהוָ֔ה
מִזְבֵּ֨חַ֙
שָׁ֤ם
וַיִּֽבֶן
קֶּ֔דֶם
מִ
וְהָעַ֣י
יָּם֙
מִ
בֵּֽית־אֵ֤ל
אָהֳלֹ֑ו
וַיֵּ֣ט
לְבֵֽית־אֵ֖ל
קֶּ֛דֶם
מִ
הָהָ֗רָה
שָּׁ֜ם
מִ
אֵלָֽיווַיַּעְתֵּ֨ק
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤍
𐤒𐤃𐤌
𐤌
𐤅𐤄𐤏𐤉
𐤉𐤌
𐤌
𐤉𐤕𐤀𐤋
𐤀𐤄𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤈
𐤋𐤉𐤕𐤀𐤋
𐤒𐤃𐤌
𐤌
𐤄𐤄𐤓𐤄
𐤔𐤌
𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤅𐤉𐤏𐤕𐤒
yehwahh
besemh
wayiqera'
layhwahh
mizebeha
samh
wayibenh
qedemh
mi
weha'ayh
yamh
mi
beyt'elh
'aholowh
wayeth
lebeyt'elh
qedemh
mi
haharahh
samh
mi
'elaywwaya'eteqh
yehwah
besem
wayiqera'
layhwah
mizebeha
sam
wayiben
qedem
mi
weha'ay
yam
mi
beyt'el
'aholow
wayet
lebeyt'el
qedem
mi
haharah
sam
mi
'elaywwaya'eteq
of the LORD.
on the name
and he called
to the LORD,
an altar
There
he built
to the east.
and and Ai
to the west
with Bethel
his tent,
and pitched
of Bethel
east
to the hill country
there
From
to him. to him. [Abram] moved on
12-8. And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.
gen 12:9
הַנֶּֽגְבָּה
וְנָסֹ֖ועַ
הָלֹ֥וךְ
אַבְרָ֔ם
וַיִּסַּ֣ע
𐤄𐤍𐤂𐤄
𐤅𐤍𐤎𐤅𐤏
𐤄𐤋𐤅𐤊
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤎𐤏
hanegebahh
wenasow'a
halowke
'aberamh
wayisa'
hanegebah
wenasow'a
halowke
'aberam
wayisa'
the Negev.
toward
And Abram
journeyed on
12-9. And Abram journeyed, going on still toward the south.
gen 12:10
בָּאָֽרֶץ
הָרָעָ֖ב
כִּֽיכָבֵ֥ד
שָׁ֔ם
לָג֣וּר
מִצְרַ֨יְמָה֙
אַבְרָ֤ם
וַיֵּ֨רֶד
בָּאָ֑רֶץ
רָעָ֖ב
וַיְהִ֥י
𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤓𐤏
𐤊𐤉𐤊𐤃
𐤔𐤌
𐤋𐤂𐤅𐤓
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌𐤄
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤃
𐤀𐤓𐤑
𐤓𐤏
𐤅𐤉𐤄𐤉
ba'aresh
hara'abh
kiykabedh
samh
lagwrh
miserayemahh
'aberamh
wayeredh
ba'aresh
ra'abh
wayehiyh
ba'ares
hara'ab
kiykabed
sam
lagwr
miserayemah
'aberam
wayered
ba'ares
ra'ab
wayehiy
the famine
because was severe.
to live there
for a while
to Egypt
So Abram
went down
in the land.
a famine
Now there was
12-10. And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
gen 12:11
אָֽתְּ
מַרְאֶ֖ה
יְפַת
כִּ֛יאִשָּׁ֥ה
יָדַ֔עְתִּי
נָ֣א
הִנֵּה
אִשְׁתֹּ֔ו
אֶלשָׂרַ֣י
וַיֹּ֨אמֶר֙
מִצְרָ֑יְמָה
לָבֹ֣וא
אֲשֶׁ֥רהִקְרִ֖יב
כַּ
וַיְהִ֕י
𐤀𐤕
𐤌𐤓𐤀𐤄
𐤉𐤐𐤕
𐤊𐤉𐤀𐤔𐤄
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤍𐤀
𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤀𐤋𐤔𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌𐤄
𐤋𐤅𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤒𐤓𐤉
𐤊
𐤅𐤉𐤄𐤉
'ate
mare'ehh
yepath
kiy'isahh
yada'etiyh
na'
hinehh
'isetowh
'elsarayh
wayo'merh
miserayemahh
labow'
'aserhiqeriybh
ka
wayehiyh
'ate
mare'eh
yepat
kiy'isah
yada'etiy
na'
hineh
'isetow
'elsaray
wayo'mer
miserayemah
labow'
'aserhiqeriyb
ka
wayehiy
you
[are] a beautiful
that woman,
I know
“Look,
his wife
to Sarai,
he said
Egypt,
to enter
As he was about
12-11. And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
gen 12:12
יְחַיּֽוּ
וְאֹתָ֥ךְ
אֹתִ֖י
וְהָרְג֥וּ
זֹ֑את
אִשְׁתֹּ֣ו
וְאָמְר֖וּ
הַמִּצְרִ֔ים
אֹתָךְ֙
כִּֽייִרְא֤וּ
וְהָיָ֗ה
𐤉𐤇𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤕𐤊
𐤀𐤕𐤉
𐤅𐤄𐤓𐤂𐤅
𐤆𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕𐤊
𐤊𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤅𐤄𐤉𐤄
yehaywh
we'otake
'otiyh
weharegwh
zo'th
'isetowh
we'amerwh
hamiseriymh
'otake
kiyyire'wh
wehayahh
yehayw
we'otake
'otiy
weharegw
zo't
'isetow
we'amerw
hamiseriym
'otake
kiyyire'w
wehayah
will allow you to live.
but
me
Then they will kill
‘This
is his wife.’
they will say,
the Egyptians
when see you,
and
12-12. Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
gen 12:13
בִּגְלָלֵֽךְ
נַפְשִׁ֖י
וְחָיְתָ֥ה
לִ֣יבַעֲבוּרֵ֔ךְ
לְמַ֨עַן֙יִֽיטַב
אָ֑תְּ
אֲחֹ֣תִי
נָ֖א
אִמְרִי
𐤂𐤋𐤋𐤊
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤅𐤇𐤉𐤕𐤄
𐤋𐤉𐤏𐤅𐤓𐤊
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤉𐤉𐤈
𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤕𐤉
𐤍𐤀
𐤀𐤌𐤓𐤉
bigelaleke
napesiyh
wehayetahh
liyba'abwreke
lema'anyiytabh
'ate
'ahotiyh
na'
'imeriyh
bigelaleke
napesiy
wehayetah
liyba'abwreke
lema'anyiytab
'ate
'ahotiy
na'
'imeriy
and on account of you
my life
will be spared.”
for your sake,
so that I will be treated well
you are
my sister,
Please
say that
12-13. Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
gen 12:14
מְאֹֽד
הִ֖וא
כִּֽייָפָ֥ה
הָ֣אִשָּׁ֔ה
אֶת
הַמִּצְרִים֙
וַיִּרְא֤וּ
מִצְרָ֑יְמָה
אַבְרָ֖ם
בֹ֥וא
כְּ
וַיְהִ֕י
𐤌𐤀𐤃
𐤄𐤅𐤀
𐤊𐤉𐤉𐤐𐤄
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌𐤄
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤀
𐤊
𐤅𐤉𐤄𐤉
me'odh
hiw'
kiyyapahh
ha'isahh
'eth
hamiseriymh
wayire'wh
miserayemahh
'aberamh
bow'
ke
wayehiyh
me'od
hiw'
kiyyapah
ha'isah
'et
hamiseriym
wayire'w
miserayemah
'aberam
bow'
ke
wayehiy
was very
that beautiful.
the woman
the Egyptians
saw
Egypt,
when Abram
entered
So
12-14. And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
gen 12:15
פַּרְעֹֽה
בֵּ֥ית
הָאִשָּׁ֖ה
וַתֻּקַּ֥ח
אֶלפַּרְעֹ֑ה
אֹתָ֖הּ
וַיְהַֽלְל֥וּ
פַרְעֹ֔ה
שָׂרֵ֣י
אֹתָהּ֙
וַיִּרְא֤וּ
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤉𐤕
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤕𐤒𐤇
𐤀𐤋𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤀𐤕𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤋𐤋𐤅
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤔𐤓𐤉
𐤀𐤕𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤀𐤅
pare'ohh
beyth
ha'isahh
watuqahh
'elpare'ohh
'otahh
wayehalelwh
pare'ohh
sareyh
'otahh
wayire'wh
pare'oh
beyt
ha'isah
watuqah
'elpare'oh
'otah
wayehalelw
pare'oh
sarey
'otah
wayire'w
of Pharaoh.
into the palace
and she
was taken
her to [him],
they commended
When Pharaoh’s
officials
[Sarai],
saw
12-15. The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
gen 12:16
וּגְמַלִּֽים
וַאֲתֹנֹ֖ת
וּשְׁפָחֹ֔ת
וַעֲבָדִים֙
וַחֲמֹרִ֔ים
וּבָקָר֙
לֹ֤וצֹאן
וַֽיְהִי
בַּעֲבוּרָ֑הּ
הֵיטִ֖יב
וּלְאַבְרָ֥ם
𐤅𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕𐤍𐤕
𐤅𐤔𐤐𐤇𐤕
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤇𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤒𐤓
𐤋𐤅𐤑𐤀𐤍
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤏𐤅𐤓𐤄
𐤄𐤉𐤈𐤉
𐤅𐤋𐤀𐤓𐤌
wgemaliymh
wa'atonoth
wsepahoth
wa'abadiymh
wahamoriymh
wbaqarh
lowso'nh
wayehiyh
ba'abwrahh
heytiybh
wle'aberamh
wgemaliym
wa'atonot
wsepahot
wa'abadiym
wahamoriym
wbaqar
lowso'n
wayehiy
ba'abwrah
heytiyb
wle'aberam
and camels.
and maidservants,
menservants
male and female donkeys,
and cattle,
sheep
and Abram acquired
on her account,
well
He treated Abram
12-16. And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.
gen 12:17
אַבְרָֽם
אֵ֥שֶׁת
שָׂרַ֖י
דְּבַ֥ר
עַל
בֵּיתֹ֑ו
וְאֶת
גְּדֹלִ֖ים
נְגָעִ֥ים
פַּרְעֹ֛ה
אֶת
יְהוָ֧ה
וַיְנַגַּ֨ע
𐤀𐤓𐤌
𐤀𐤔𐤕
𐤔𐤓𐤉
𐤃𐤓
𐤏𐤋
𐤉𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌
𐤍𐤂𐤏𐤉𐤌
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤍𐤂𐤏
'aberamh
'eseth
sarayh
debarh
'alh
beytowh
we'eth
gedoliymh
nega'iymh
pare'ohh
'eth
yehwahh
wayenaga'
'aberam
'eset
saray
debar
'al
beytow
we'et
gedoliym
nega'iym
pare'oh
'et
yehwah
wayenaga'
Abram’s
wife
Sarai.
because of
his household
and and
with severe
plagues
Pharaoh
The LORD, however,
afflicted
12-17. And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
gen 12:18
הִֽוא
לִּ֔יכִּ֥יאִשְׁתְּךָ֖
הִגַּ֣דְתָּ
לֹא
לִּ֑ילָ֚מָּה
עָשִׂ֣יתָ
זֹּ֖את
מַה
וַיֹּ֕אמֶר
לְאַבְרָ֔ם
פַרְעֹה֙
וַיִּקְרָ֤א
𐤄𐤅𐤀
𐤋𐤉𐤊𐤉𐤀𐤔𐤕𐤊
𐤄𐤂𐤃𐤕
𐤋𐤀
𐤋𐤉𐤋𐤌𐤄
𐤏𐤔𐤉𐤕
𐤆𐤀𐤕
𐤌𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
hiw'
liykiy'iseteka
higadeta
lo'
liylamahh
'asiyta
zo'th
mahh
wayo'merh
le'aberamh
pare'ohh
wayiqera'
hiw'
liykiy'iseteka
higadeta
lo'
liylamah
'asiyta
zo't
mah
wayo'mer
le'aberam
pare'oh
wayiqera'
me she
was your wife?
tell
did you not
Why
have you done to me?
“What
and asked,
Abram
So Pharaoh
summoned
12-18. And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
gen 12:19
וָלֵֽךְ
קַ֥ח
אִשְׁתְּךָ֖
הִנֵּ֥ה
וְעַתָּ֕ה
לִ֖ילְאִשָּׁ֑ה
אֹתָ֛הּ
וָאֶקַּ֥ח
הִ֔וא
אֲחֹ֣תִי
אָמַ֨רְתָּ֙
לָמָ֤ה
𐤅𐤋𐤊
𐤒𐤇
𐤀𐤔𐤕𐤊
𐤄𐤍𐤄
𐤅𐤏𐤕𐤄
𐤋𐤉𐤋𐤀𐤔𐤄
𐤀𐤕𐤄
𐤅𐤀𐤒𐤇
𐤄𐤅𐤀
𐤀𐤇𐤕𐤉
𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤋𐤌𐤄
waleke
qahh
'iseteka
hinehh
we'atahh
liyle'isahh
'otahh
wa'eqahh
hiw'
'ahotiyh
'amareta
lamahh
waleke
qah
'iseteka
hineh
we'atah
liyle'isah
'otah
wa'eqah
hiw'
'ahotiy
'amareta
lamah
her and go!”
Take
is your wife.
here
Now then,
her as my wife?
so that I took
‘She is
my sister,’
did you say,
Why
12-19. Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
gen 12:20
כָּל
וְאֶת
אִשְׁתֹּ֖ו
וְאֶת
אֹתֹ֛ו
וַֽיְשַׁלְּח֥וּ
אֲנָשִׁ֑ים
פַּרְעֹ֖ה
עָלָ֛יו
וַיְצַ֥ו
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤑𐤅
kalh
we'eth
'isetowh
we'eth
'otowh
wayesalehwh
'anasiymh
pare'ohh
'alaywh
wayesawh
kal
we'et
'isetow
we'et
'otow
wayesalehw
'anasiym
pare'oh
'alayw
wayesaw
all his possessions.
and and
with his wife
and they sent him away
gave his men
Then Pharaoh
concerning [Abram],
orders
12-20. And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.