3-1. Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
gen 3:2
נֹאכֵֽל
הַגָּ֖ן
עֵֽץ
פְּרִ֥י
מִ
אֶלהַנָּחָ֑שׁ
הָֽאִשָּׁ֖ה
וַתֹּ֥אמֶר
𐤍𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤂𐤍
𐤏𐤑
𐤐𐤓𐤉
𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤍𐤇𐤔
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
no'kelh
haganh
'esh
periyh
mi
'elhanahash
ha'isahh
wato'merh
no'kel
hagan
'es
periy
mi
'elhanahas
ha'isah
wato'mer
“We may eat
of the garden,
of the trees
the fruit
the serpent,
The woman
answered
3-2. And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
gen 3:3
בֹּ֑ופֶּןתְּמֻתֽוּן
תִגְּע֖וּ
וְלֹ֥א
מִמֶּ֔נּוּ
תֹֽאכְלוּ֙
לֹ֤א
אֱלֹהִ֗ים
אָמַ֣ר
הַגָּן֒
אֲשֶׁ֣רבְּתֹוךְ
הָעֵץ֮
פְּרִ֣י
וּמִ
𐤅𐤐𐤍𐤕𐤌𐤕𐤅𐤍
𐤕𐤂𐤏𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤂𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤕𐤅𐤊
𐤄𐤏𐤑
𐤐𐤓𐤉
𐤅𐤌
bowpentemutwnh
tige'wh
welo'
mimenwh
to'kelwh
lo'
'elohiymh
'amarh
haganh
'aserbetowke
ha'esh
periyh
wmi
bowpentemutwn
tige'w
welo'
mimenw
to'kelw
lo'
'elohiym
'amar
hagan
'aserbetowke
ha'es
periy
wmi
it, [or] you will die.’”
touch
[or]
of it
eat
‘You must not
God
has said,
of the garden,
in the middle
of the tree
but of the fruit
3-3. But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
gen 3:4
תְּמֻתֽוּן
מֹ֖ות
לֹֽא
אֶלהָֽאִשָּׁ֑ה
הַנָּחָ֖שׁ
וַיֹּ֥אמֶר
𐤕𐤌𐤕𐤅𐤍
𐤌𐤅𐤕
𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤄𐤍𐤇𐤔
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
temutwnh
mowth
lo'
'elha'isahh
hanahash
wayo'merh
temutwn
mowt
lo'
'elha'isah
hanahas
wayo'mer
die,”
surely
“You will not
[her].
the serpent
told
3-4. And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
gen 3:5
וָרָֽע
טֹ֥וב
יֹדְעֵ֖י
אלֹהִ֔ים
כֵּֽ
וִהְיִיתֶם֙
עֵֽינֵיכֶ֑ם
וְנִפְקְח֖וּ
מִמֶּ֔נּוּ
אֲכָלְכֶ֣ם
כִּ֗יבְּיֹום֙
אֱלֹהִ֔ים
כִּ֚ייֹדֵ֣עַ
𐤅𐤓𐤏
𐤈𐤅
𐤉𐤃𐤏𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤍𐤐𐤒𐤇𐤅
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤀𐤊𐤋𐤊𐤌
𐤊𐤉𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤉𐤃𐤏
wara'
towbh
yode'eyh
'lohiymh
ke
wiheyiytemh
'eyneykemh
wenipeqehwh
mimenwh
'akalekemh
kiybeyowmh
'elohiymh
kiyyode'a
wara'
towb
yode'ey
'lohiym
ke
wiheyiytem
'eyneykem
wenipeqehw
mimenw
'akalekem
kiybeyowm
'elohiym
kiyyode'a
and evil.”
good
knowing
and you will be like God,
will be
your eyes
opened
of it,
you eat
that in the day
God
“For knows
3-5. For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
gen 3:6
וַיֹּאכַֽל
עִמָּ֖הּ
לְאִישָׁ֛הּ
גַּם
וַתִּתֵּ֧ן
וַתֹּאכַ֑ל
פִּרְיֹ֖ו
מִ
וַתִּקַּ֥ח
לְהַשְׂכִּ֔יל
הָעֵץ֙
וְנֶחְמָ֤ד
לָעֵינַ֗יִם
ה֣וּא
וְכִ֧יתַֽאֲוָה
לְמַאֲכָ֜ל
הָעֵ֨ץ
כִּ֣יטֹוב֩
הָֽאִשָּׁ֡ה
וַתֵּ֣רֶא
𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤏𐤌𐤄
𐤋𐤀𐤉𐤔𐤄
𐤂𐤌
𐤅𐤕𐤕𐤍
𐤅𐤕𐤀𐤊𐤋
𐤐𐤓𐤉𐤅
𐤌
𐤅𐤕𐤒𐤇
𐤋𐤄𐤔𐤊𐤉𐤋
𐤄𐤏𐤑
𐤅𐤍𐤇𐤌𐤃
𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤊𐤉𐤕𐤀𐤅𐤄
𐤋𐤌𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤏𐤑
𐤊𐤉𐤈𐤅
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤕𐤓𐤀
wayo'kalh
'imahh
le'iysahh
gamh
watitenh
wato'kalh
pireyowh
mi
watiqahh
lehasekiylh
ha'esh
wenehemadh
la'eynayimh
hw'
wekiyta'awahh
lema'akalh
ha'esh
kiytowbh
ha'isahh
watere'
wayo'kal
'imah
le'iysah
gam
watiten
wato'kal
pireyow
mi
watiqah
lehasekiyl
ha'es
wenehemad
la'eynayim
hw'
wekiyta'awah
lema'akal
ha'es
kiytowb
ha'isah
watere'
and he ate it.
to her husband,
She also gave [some]
and ate it.
the fruit
she took
for obtaining wisdom,
[and that it was]
desirable
to the eyes,
and pleasing
for food
the tree
that [was] good
When the woman
saw
3-6. And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
gen 3:7
לָהֶ֖םחֲגֹרֹֽת
וַיַּעֲשׂ֥וּ
תְאֵנָ֔ה
עֲלֵ֣ה
וַֽיִּתְפְּרוּ֙
הֵ֑ם
כִּ֥יעֵֽירֻמִּ֖ם
וַיֵּ֣דְע֔וּ
שְׁנֵיהֶ֔ם
עֵינֵ֣י
וַתִּפָּקַ֨חְנָה֙
𐤋𐤄𐤌𐤇𐤂𐤓𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤕𐤀𐤍𐤄
𐤏𐤋𐤄
𐤅𐤉𐤕𐤐𐤓𐤅
𐤄𐤌
𐤊𐤉𐤏𐤉𐤓𐤌𐤌
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤔𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤐𐤒𐤇𐤍𐤄
lahemhagoroth
waya'aswh
te'enahh
'alehh
wayiteperwh
hemh
kiy'eyrumimh
wayede'wh
seneyhemh
'eyneyh
watipaqahenahh
lahemhagorot
waya'asw
te'enah
'aleh
wayiteperw
hem
kiy'eyrumim
wayede'w
seneyhem
'eyney
watipaqahenah
for themselves. coverings
and made
fig
leaves
so they sewed together
and they
that they [were] naked;
knew
of both of them
And the eyes
were opened,
3-7. And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
gen 3:8
הַגָּֽן
עֵ֥ץ
בְּתֹ֖וךְ
אֱלֹהִ֔ים
יְהוָ֣ה
פְּנֵי֙
מִ
וְאִשְׁתֹּ֗ו
הָֽאָדָ֜ם
וַיִּתְחַבֵּ֨א
הַיֹּ֑ום
לְר֣וּחַ
בַּגָּ֖ן
מִתְהַלֵּ֥ךְ
אֱלֹהִ֛ים
יְהוָ֧ה
קֹ֨ול
אֶת
וַֽיִּשְׁמְע֞וּ
𐤄𐤂𐤍
𐤏𐤑
𐤕𐤅𐤊
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤅𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤉𐤕𐤇𐤀
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤓𐤅𐤇
𐤂𐤍
𐤌𐤕𐤄𐤋𐤊
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤒𐤅𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅
haganh
'esh
betowke
'elohiymh
yehwahh
peneyh
mi
we'isetowh
ha'adamh
wayitehabe'
hayowmh
lerwha
baganh
mitehaleke
'elohiymh
yehwahh
qowlh
'eth
wayiseme'wh
hagan
'es
betowke
'elohiym
yehwah
peney
mi
we'isetow
ha'adam
wayitehabe'
hayowm
lerwha
bagan
mitehaleke
'elohiym
yehwah
qowl
'et
wayiseme'w
of the garden.
the trees
among
God
of the LORD
the presence
from
and his wife
Then the man
and they hid themselves
of the day,
in the breeze
in the garden
walking
God
of the LORD
the voice
heard
3-8. And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
gen 3:9
לֹ֖ואַיֶּֽכָּה
וַיֹּ֥אמֶר
אֶלהָֽאָדָ֑ם
אֱלֹהִ֖ים
יְהוָ֥ה
וַיִּקְרָ֛א
𐤋𐤅𐤀𐤉𐤊𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
low'ayekahh
wayo'merh
'elha'adamh
'elohiymh
yehwahh
wayiqera'
low'ayekah
wayo'mer
'elha'adam
'elohiym
yehwah
wayiqera'
“Where [are] you?”
to the man,
God
So the LORD
called out
3-9. And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
gen 3:10
וָאֵחָבֵֽא
אָנֹ֖כִי
כִּֽיעֵירֹ֥ם
וָאִירָ֛א
בַּגָּ֑ן
שָׁמַ֖עְתִּי
קֹלְךָ֥
אֶת
וַיֹּ֕אמֶר
𐤅𐤀𐤇𐤀
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤊𐤉𐤏𐤉𐤓𐤌
𐤅𐤀𐤉𐤓𐤀
𐤂𐤍
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
𐤒𐤋𐤊
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
wa'ehabe'
'anokiyh
kiy'eyromh
wa'iyra'
baganh
sama'etiyh
qoleka
'eth
wayo'merh
wa'ehabe'
'anokiy
kiy'eyrom
wa'iyra'
bagan
sama'etiy
qoleka
'et
wayo'mer
so I hid myself.”
I
because [was] naked;
“and I was afraid
in the garden,”
“I heard
Your voice
he replied,
3-10. And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
gen 3:11
אָכָֽלְתָּ
מִמֶּ֖נּוּ
אֲכָל
לְבִלְתִּ֥י
אֲשֶׁ֧רצִוִּיתִ֛יךָ
הָעֵ֗ץ
מִן
הֲ
אָ֑תָּה
לְךָ֔כִּ֥יעֵירֹ֖ם
הִגִּ֣יד
מִ֚י
וַיֹּ֕אמֶר
𐤀𐤊𐤋𐤕
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤀𐤊𐤋
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉𐤊
𐤄𐤏𐤑
𐤌𐤍
𐤄
𐤀𐤕𐤄
𐤋𐤊𐤊𐤉𐤏𐤉𐤓𐤌
𐤄𐤂𐤉𐤃
𐤌𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'akaleta
mimenwh
'akalh
lebiletiyh
'asersiwiytiyka
ha'esh
minh
ha
'atahh
lekakiy'eyromh
higiydh
miyh
wayo'merh
'akaleta
mimenw
'akal
lebiletiy
'asersiwiytiyka
ha'es
min
ha
'atah
lekakiy'eyrom
higiyd
miy
wayo'mer
eat?”
“Have you eaten
not to
from which I commanded you
the tree
of
you
that you [were] naked?”
told
“Who
asked the LORD God.
3-11. And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
gen 3:12
וָאֹכֵֽל
הָעֵ֖ץ
לִּ֥ימִן
נָֽתְנָה
הִ֛וא
עִמָּדִ֔י
אֲשֶׁ֣רנָתַ֣תָּה
הָֽאִשָּׁה֙
הָֽאָדָ֑ם
וַיֹּ֖אמֶר
𐤅𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤏𐤑
𐤋𐤉𐤌𐤍
𐤍𐤕𐤍𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤏𐤌𐤃𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤕𐤕𐤄
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
wa'okelh
ha'esh
liyminh
natenahh
hiw'
'imadiyh
'asernatatahh
ha'isahh
ha'adamh
wayo'merh
wa'okel
ha'es
liymin
natenah
hiw'
'imadiy
'asernatatah
ha'isah
ha'adam
wayo'mer
and I ate it.”
the tree,
me [fruit] from
gave
she
me,
whom You gave
“The woman
And the man
answered,
3-12. And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
gen 3:13
וָאֹכֵֽל
הִשִּׁיאַ֖נִי
הַנָּחָ֥שׁ
הָֽאִשָּׁ֔ה
וַתֹּ֨אמֶר֙
עָשִׂ֑ית
זֹּ֣את
מַה
לָאִשָּׁ֖ה
אֱלֹהִ֛ים
יְהוָ֧ה
וַיֹּ֨אמֶר
𐤅𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤔𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤄𐤍𐤇𐤔
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
𐤏𐤔𐤉𐤕
𐤆𐤀𐤕
𐤌𐤄
𐤋𐤀𐤔𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
wa'okelh
hisiy'aniyh
hanahash
ha'isahh
wato'merh
'asiyth
zo'th
mahh
la'isahh
'elohiymh
yehwahh
wayo'merh
wa'okel
hisiy'aniy
hanahas
ha'isah
wato'mer
'asiyt
zo't
mah
la'isah
'elohiym
yehwah
wayo'mer
“and I ate.”
deceived me,”
“The serpent
[she]
replied,
you have done?”
[is] this
“What
to the woman,
God
Then the LORD
said
3-13. And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
gen 3:14
חַיֶּֽיךָ
יְמֵ֥י
כָּל
תֹּאכַ֖ל
וְעָפָ֥ר
תֵלֵ֔ךְ
גְּחֹנְךָ֣
עַל
הַשָּׂדֶ֑ה
חַיַּ֣ת
כֹּ֖ל
וּמִ
הַבְּהֵמָ֔ה
כָּל
מִ
אַתָּה֙
אָר֤וּר
זֹּאת֒
כִּ֣יעָשִׂ֣יתָ
אֶֽלהַנָּחָשׁ֮
אֱלֹהִ֥ים
יְהֹוָ֨ה
וַיֹּאמֶר֩
𐤇𐤉𐤉𐤊
𐤉𐤌𐤉
𐤊𐤋
𐤕𐤀𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤐𐤓
𐤕𐤋𐤊
𐤂𐤇𐤍𐤊
𐤏𐤋
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤇𐤉𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤌
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤊𐤋
𐤌
𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤓𐤅𐤓
𐤆𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤏𐤔𐤉𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤍𐤇𐤔
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
hayeyka
yemeyh
kalh
to'kalh
we'aparh
teleke
gehoneka
'alh
hasadehh
hayath
kolh
wmi
habehemahh
kalh
mi
'atahh
'arwrh
zo'th
kiy'asiyta
'elhanahash
'elohiymh
yehowahh
wayo'merh
hayeyka
yemey
kal
to'kal
we'apar
teleke
gehoneka
'al
hasadeh
hayat
kol
wmi
habehemah
kal
mi
'atah
'arwr
zo't
kiy'asiyta
'elhanahas
'elohiym
yehowah
wayo'mer
of your life.
the days
all
you {will} eat,
and dust
{will} you go,
your belly
On
of the field!
beast
every
and and
livestock
above all
are you
cursed
this,
“Because you have done
to the serpent:
God
So the LORD
said
3-14. And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
gen 3:15
עָקֵֽב
תְּשׁוּפֶ֥נּוּ
וְאַתָּ֖ה
רֹ֔אשׁ
יְשׁוּפְךָ֣
ה֚וּא
זַרְעָ֑הּ
וּבֵ֣ין
זַרְעֲךָ֖
וּבֵ֥ין
הָֽאִשָּׁ֔ה
וּבֵ֣ין
בֵּֽינְךָ֙
אָשִׁ֗ית
וְאֵיבָ֣ה
𐤏𐤒
𐤕𐤔𐤅𐤐𐤍𐤅
𐤅𐤀𐤕𐤄
𐤓𐤀𐤔
𐤉𐤔𐤅𐤐𐤊
𐤄𐤅𐤀
𐤆𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤍
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤅𐤉𐤍
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤍
𐤉𐤍𐤊
𐤀𐤔𐤉𐤕
𐤅𐤀𐤉𐤄
'aqebh
teswpenwh
we'atahh
ro'sh
yeswpeka
hw'
zare'ahh
wbeynh
zare'aka
wbeynh
ha'isahh
wbeynh
beyneka
'asiyth
we'eybahh
'aqeb
teswpenw
we'atah
ro's
yeswpeka
hw'
zare'ah
wbeyn
zare'aka
wbeyn
ha'isah
wbeyn
beyneka
'asiyt
we'eybah
his heel.”
{will} strike
and you
your head,
{will} crush
He
her seed.
and and
your seed
and between
and the woman,
between [you]
And
I will put
enmity
3-15. And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
gen 3:16
יִמְשָׁל
וְה֖וּא
תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ
וְאֶלאִישֵׁךְ֙
בָנִ֑ים
תֵּֽלְדִ֣י
בְּעֶ֖צֶב
וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ
עִצְּבֹונֵ֣ךְ
אַרְבֶּה֙
הַרְבָּ֤ה
אָמַ֗ר
אֶֽלהָאִשָּׁ֣ה
𐤉𐤌𐤔𐤋
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤕𐤔𐤅𐤒𐤕𐤊
𐤅𐤀𐤋𐤀𐤉𐤔𐤊
𐤍𐤉𐤌
𐤕𐤋𐤃𐤉
𐤏𐤑
𐤅𐤄𐤓𐤍𐤊
𐤏𐤑𐤅𐤍𐤊
𐤀𐤓𐤄
𐤄𐤓𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤔𐤄
yimesalh
wehw'
teswqateke
we'el'iyseke
baniymh
telediyh
be'esebh
weheroneke
'isebowneke
'arebehh
harebahh
'amarh
'elha'isahh
yimesal
wehw'
teswqateke
we'el'iyseke
baniym
telediy
be'eseb
weheroneke
'isebowneke
'arebeh
harebah
'amar
'elha'isah
{will} rule
and he
Your desire
[will be] for your husband,
children.
you will bring forth
in pain
in childbirth;
your pain
increase
“I will sharply
He said:
To the woman
3-16. Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
gen 3:17
חַיֶּֽיךָ
יְמֵ֥י
כֹּ֖ל
תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה
בְּעִצָּבֹון֙
בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ
הָֽאֲדָמָה֙
אֲרוּרָ֤ה
מִמֶּ֑נּוּ
תֹאכַ֖ל
לֹ֥א
לֵאמֹ֔ר
אֲשֶׁ֤רצִוִּיתִ֨יךָ֙
הָעֵ֔ץ
מִן
וַתֹּ֨אכַל֙
אִשְׁתֶּךָ֒
לְקֹ֣ול
כִּ֥ישָׁמַעְתָּ֮
אָמַ֗ר
בָּֽךְוּלְאָדָ֣ם
𐤇𐤉𐤉𐤊
𐤉𐤌𐤉
𐤊𐤋
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤍𐤄
𐤏𐤑𐤅𐤍
𐤏𐤅𐤓𐤊
𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤀𐤓𐤅𐤓𐤄
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤕𐤀𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉𐤊
𐤄𐤏𐤑
𐤌𐤍
𐤅𐤕𐤀𐤊𐤋
𐤀𐤔𐤕𐤊
𐤋𐤒𐤅𐤋
𐤊𐤉𐤔𐤌𐤏𐤕
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤅𐤋𐤀𐤃𐤌
hayeyka
yemeyh
kolh
to'kalenahh
be'isabownh
ba'abwreka
ha'adamahh
'arwrahh
mimenwh
to'kalh
lo'
le'morh
'asersiwiytiyka
ha'esh
minh
wato'kalh
'iseteka
leqowlh
kiysama'eta
'amarh
bakewle'adamh
hayeyka
yemey
kol
to'kalenah
be'isabown
ba'abwreka
ha'adamah
'arwrah
mimenw
to'kal
lo'
le'mor
'asersiwiytiyka
ha'es
min
wato'kal
'iseteka
leqowl
kiysama'eta
'amar
bakewle'adam
of your life.
the days
all
you will eat [of] it
through toil
because of you;
[is] the ground
,cursed
to eat
you not
from which I commanded
of the tree
and have eaten
of your wife
to the voice
“Because you have listened
He said:
over you.” And to Adam
3-17. And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
gen 3:18
הַשָּׂדֶֽה
עֵ֥שֶׂב
אֶת
לָ֑ךְוְאָכַלְתָּ֖
תַּצְמִ֣יחַֽ
וְדַרְדַּ֖ר
וְקֹ֥וץ
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤏𐤔
𐤀𐤕
𐤋𐤊𐤅𐤀𐤊𐤋𐤕
𐤕𐤑𐤌𐤉𐤇
𐤅𐤃𐤓𐤃𐤓
𐤅𐤒𐤅𐤑
hasadehh
'esebh
'eth
lakewe'akaleta
tasemiyha
wedaredarh
weqowsh
hasadeh
'eseb
'et
lakewe'akaleta
tasemiyha
wedaredar
weqows
of the field.
the plants
you, and you {will} eat
it {will} yield
and thistles
Both thorns
3-18. Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
gen 3:19
תָּשֽׁוּב
וְאֶלעָפָ֖ר
אַ֔תָּה
כִּֽיעָפָ֣ר
לֻקָּ֑חְתָּ
כִּ֥ימִמֶּ֖נָּה
אֶלהָ֣אֲדָמָ֔ה
שֽׁוּבְךָ֙
עַ֤ד
לֶ֔חֶם
תֹּ֣אכַל
אַפֶּ֨יךָ֙
בְּזֵעַ֤ת
𐤕𐤔𐤅
𐤅𐤀𐤋𐤏𐤐𐤓
𐤀𐤕𐤄
𐤊𐤉𐤏𐤐𐤓
𐤋𐤒𐤇𐤕
𐤊𐤉𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤔𐤅𐤊
𐤏𐤃
𐤋𐤇𐤌
𐤕𐤀𐤊𐤋
𐤀𐤐𐤉𐤊
𐤆𐤏𐤕
taswbh
we'el'aparh
'atahh
kiy'aparh
luqaheta
kiymimenahh
'elha'adamahh
swbeka
'adh
lehemh
to'kalh
'apeyka
beze'ath
taswb
we'el'apar
'atah
kiy'apar
luqaheta
kiymimenah
'elha'adamah
swbeka
'ad
lehem
to'kal
'apeyka
beze'at
you {shall} return.”
and to dust
you [are],
For dust
were you taken.
because out of it
to the ground—
you return
until
[your] bread,
you will eat
of your brow
By the sweat
3-19. In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
gen 3:20
חָֽי
כָּל
אֵ֥ם
הָֽיְתָ֖ה
כִּ֛יהִ֥וא
חַוָּ֑ה
אִשְׁתֹּ֖ו
שֵׁ֥ם
הָֽאָדָ֛ם
וַיִּקְרָ֧א
𐤇𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤌
𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤊𐤉𐤄𐤅𐤀
𐤇𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤔𐤌
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
hayh
kalh
'emh
hayetahh
kiyhiw'
hawahh
'isetowh
semh
ha'adamh
wayiqera'
hay
kal
'em
hayetah
kiyhiw'
hawah
'isetow
sem
ha'adam
wayiqera'
the living.
of all
the mother
would become
because she
Eve,
his wife
named
And Adam
3-20. And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
gen 3:21
וַיַּלְבִּשֵֽׁם
עֹ֖ור
כָּתְנֹ֥ות
וּלְאִשְׁתֹּ֛ו
לְאָדָ֧ם
אֱלֹהִ֜ים
יְהוָ֨ה
וַיַּעַשׂ֩
𐤅𐤉𐤋𐤔𐤌
𐤏𐤅𐤓
𐤊𐤕𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤋𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤋𐤀𐤃𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤔
wayalebisemh
'owrh
katenowth
wle'isetowh
le'adamh
'elohiymh
yehwahh
waya'ash
wayalebisem
'owr
katenowt
wle'isetow
le'adam
'elohiym
yehwah
waya'as
and clothed
of skin
garments
and and his wife.
Adam
God
The LORD
made
3-21. Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
gen 3:22
לְעֹלָֽם
וָחַ֥י
וְאָכַ֖ל
הַֽחַיִּ֔ים
עֵ֣ץ
מֵ
גַּ֚ם
וְלָקַח֙
יָדֹ֗ו
פֶּןיִשְׁלַ֣ח
וְעַתָּ֣ה
וָרָ֑ע
טֹ֣וב
לָדַ֖עַת
מִמֶּ֔נּוּ
אַחַ֣ד
כְּ
הָיָה֙
הָֽאָדָם֙
הֵ֤ן
אֱלֹהִ֗ים
יְהוָ֣ה
וַיֹּ֣אמֶר
𐤋𐤏𐤋𐤌
𐤅𐤇𐤉
𐤅𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤏𐤑
𐤌
𐤂𐤌
𐤅𐤋𐤒𐤇
𐤉𐤃𐤅
𐤐𐤍𐤉𐤔𐤋𐤇
𐤅𐤏𐤕𐤄
𐤅𐤓𐤏
𐤈𐤅
𐤋𐤃𐤏𐤕
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤀𐤇𐤃
𐤊
𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤄𐤍
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
le'olamh
wahayh
we'akalh
hahayiymh
'esh
me
gamh
welaqahh
yadowh
penyiselahh
we'atahh
wara'
towbh
lada'ath
mimenwh
'ahadh
ke
hayahh
ha'adamh
henh
'elohiymh
yehwahh
wayo'merh
le'olam
wahay
we'akal
hahayiym
'es
me
gam
welaqah
yadow
penyiselah
we'atah
wara'
towb
lada'at
mimenw
'ahad
ke
hayah
ha'adam
hen
'elohiym
yehwah
wayo'mer
forever”
and live
and eat,
of life,
the tree
from
also
and take
his hand
lest he reach out
And now,
and evil.
good
knowing
of Us,
like one
has become
the man
“Behold,
God
Then the LORD
said,
3-22. And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
gen 3:23
שָּֽׁם
מִ
אֲשֶׁ֥רלֻקַּ֖ח
הָ֣אֲדָמָ֔ה
אֶת
לַֽעֲבֹד֙
עֵ֑דֶן
גַּן
מִ
אֱלֹהִ֖ים
יְהוָ֥ה
וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ
𐤔𐤌
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤒𐤇
𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤃
𐤏𐤃𐤍
𐤂𐤍
𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤄𐤅
samh
mi
'aserluqahh
ha'adamahh
'eth
la'abodh
'edenh
ganh
mi
'elohiymh
yehwahh
wayesalehehwh
sam
mi
'aserluqah
ha'adamah
'et
la'abod
'eden
gan
mi
'elohiym
yehwah
wayesalehehw
from which he had been taken.
the ground
to work
of Eden
the Garden
from
God
Therefore the LORD
banished him
3-23. Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
gen 3:24
הַֽחַיִּֽים
עֵ֥ץ
דֶּ֖רֶךְ
אֶת
לִשְׁמֹ֕ר
הַמִּתְהַפֶּ֔כֶת
הַחֶ֨רֶב֙
לַ֤הַט
וְאֵ֨ת
הַכְּרֻבִ֗ים
אֶת
עֵ֜דֶן
לְגַן
קֶּ֨דֶם
מִ
וַיַּשְׁכֵּן֩
הָֽאָדָ֑ם
אֶת
וַיְגָ֖רֶשׁ
𐤄𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤏𐤑
𐤃𐤓𐤊
𐤀𐤕
𐤋𐤔𐤌𐤓
𐤄𐤌𐤕𐤄𐤐𐤊𐤕
𐤄𐤇𐤓
𐤋𐤄𐤈
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤊𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤏𐤃𐤍
𐤋𐤂𐤍
𐤒𐤃𐤌
𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤊𐤍
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤂𐤓𐤔
hahayiymh
'esh
dereke
'eth
lisemorh
hamitehapeketh
haherebh
lahath
we'eth
hakerubiymh
'eth
'edenh
leganh
qedemh
mi
wayasekenh
ha'adamh
'eth
wayegaresh
hahayiym
'es
dereke
'et
lisemor
hamitehapeket
hahereb
lahat
we'et
hakerubiym
'et
'eden
legan
qedem
mi
wayaseken
ha'adam
'et
wayegares
of life.
to the tree
the way
to guard
a whirling
sword
of flame
with
cherubim
and
of Eden,
of the Garden
to the east
stationed
the man
So He drove out
3-24. So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.