gen 7:1

הַזֶּֽהבַּדֹּ֥ורלְפָנַ֖יצַדִּ֥יקרָאִ֛יתִיכִּֽיאֹתְךָ֥אֶלהַתֵּבָ֑הבֵּיתְךָ֖וְכָלאַתָּ֥הבֹּֽאלְנֹ֔חַיְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
ha-za-ha
ba-da-wr
la-pa-na-ya
sa-da-yqh
ra-aa-ytha-ya
ka-yaa-tha-ka
aa-lha-tha-ba-ha
ba-ytha-ka
wa-ka-l
aa-tha-ha
ba-a
la-na-cha
ya-hwa-ha
wa-ya-ama-r
hazeh
badowr
lepanay
sadiyq
ra'iytiy
kiy'oteka
'elhatebah
beyteka
wekal
'atah
bo'
lenoha
yehwah
wayo'mer
in this
generation.
righteous
I have found
because you
into the ark,
your family,
and all
you
“Go
to Noah,
Then the LORD
said

7-1. And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

gen 7:2

וְאִשְׁתֹּֽואִ֥ישׁשְׁנַ֖יִםהִ֛ואטְהֹרָ֥האֲ֠שֶׁרלֹ֣אהַבְּהֵמָ֡הוּמִןוְאִשְׁתֹּ֑ואִ֣ישׁשִׁבְעָ֖הלְךָ֛שִׁבְעָ֥התִּֽקַּחהַטְּהֹורָ֗ההַבְּהֵמָ֣הכֹּ֣למִ
wa-aa-sha-tha-wa
aa-ysha
sha-na-ya-m
ha-wa
ta-ha-ra-ha
aasha-rla-a
ha-ba-ha-ma-ha
wma-n
wa-aa-sha-tha-wa
aa-ysha
sha-ba-'a-ha
la-ka-sha-ba-'a-ha
tha-qa-cha
ha-ta-ha-wra-ha
ha-ba-ha-ma-ha
ka-l
ma
we'isetow
'iys
senayim
hiw'
tehorah
'aserlo'
habehemah
wmin
we'isetow
'iys
sibe'ah
lekasibe'ah
tiqah
hatehowrah
habehemah
kol
mi
and its mate,
a male
[and] two
unclean
[every kind of] [every kind of]
animal,
of
and its mate,
a male
with you seven
You {are to} take
clean
animal,
of every kind of

7-2. Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.

gen 7:3

הָאָֽרֶץכָלפְּנֵ֥יעַלזֶ֖רַעלְחַיֹּ֥ותוּנְקֵבָ֑הזָכָ֣רשִׁבְעָ֖השִׁבְעָ֥ההַשָּׁמַ֛יִםעֹ֧וףמֵגַּ֣ם
ha-aa-ra-tz
ka-l
pa-na-ya
'a-l
za-ra-'
la-cha-ya-wtha
wna-qa-ba-ha
za-ka-r
sha-ba-'a-ha
sha-ba-'a-ha
ha-sha-ma-ya-m
'a-wph
ma
ga-m
ha'ares
kal
peney
'al
zera'
lehayowt
wneqebah
zakar
sibe'ah
sibe'ah
hasamayim
'owp
me
gam
the earth.
of all
the face
on
their offspring
in order to preserve
and female,
male
seven
of the air,
of [every kind of] bird
and also

7-3. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

gen 7:4

הָֽאֲדָמָֽהפְּנֵ֥יעַ֖למֵאֲשֶׁ֣רעָשִׂ֔יתִיהַיְקוּם֙כָּלאֶֽתוּמָחִ֗יתִילָ֑יְלָהוְאַרְבָּעִ֖יםיֹ֔וםאַרְבָּעִ֣יםהָאָ֔רֶץעַלמַמְטִ֣יראָֽנֹכִי֙שִׁבְעָ֗העֹ֜ודכִּי֩לְיָמִ֨ים
ha-aada-ma-ha
pa-na-ya
'a-l
ma
aasha-r'a-sha-ytha-ya
ha-ya-qwm
ka-l
aa-tha
wma-cha-ytha-ya
la-ya-la-ha
wa-aa-ra-ba-'a-ym
ya-wm
aa-ra-ba-'a-ym
ha-aa-ra-tz
'a-l
ma-ma-ta-yr
aa-na-ka-ya
sha-ba-'a-ha
'a-wd
ka-yla-ya-ma-ym
ha'adamah
peney
'al
me
'aser'asiytiy
hayeqwm
kal
'et
wmahiytiy
layelah
we'areba'iym
yowm
'areba'iym
ha'ares
'al
mametiyr
'anokiy
sibe'ah
'owd
kiyleyamiym
of the earth
the face
from
I have made.”
living thing
every
and I will wipe
nights,
and forty
days
for forty
the earth
on
will send rain
I
seven
from now
For For days

7-4. For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.

gen 7:5

יְהוָֽהאֲשֶׁרצִוָּ֖הוּכֹ֥לכְּנֹ֑חַוַיַּ֖עַשׂ
ya-hwa-ha
aasha-rsa-wa-hwa
ka-l
ka
na-cha
wa-ya-'a-sha
yehwah
'asersiwahw
kol
ke
noha
waya'as
the LORD
that had commanded him.
all
And Noah
did

7-5. And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

gen 7:6

הָאָֽרֶץעַלמַ֖יִםהָיָ֔הוְהַמַּבּ֣וּלשָׁנָ֑המֵאֹ֖ותשֵׁ֥שׁבֶּןוְנֹ֕חַ
ha-aa-ra-tz
'a-l
ma-ya-m
ha-ya-ha
wa-ha-ma-bwl
sha-na-ha
ma-aa-wtha
sha-sha
ba-n
wa-na-cha
ha'ares
'al
mayim
hayah
wehamabwl
sanah
me'owt
ses
ben
wenoha
the earth.
upon
came
when the floodwaters
years
was 600
old
Now Noah

7-6. And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

gen 7:7

הַמַּבּֽוּלמֵ֥יפְּנֵ֖ימִאֶלהַתֵּבָ֑האִתֹּ֖ובָנָ֛יווּנְשֵֽׁיוְאִשְׁתֹּ֧ווּ֠בָנָיונֹ֗חַוַיָּ֣בֹא
ha-ma-bwl
ma-ya
pa-na-ya
ma
aa-lha-tha-ba-ha
aa-tha-wa
ba-na-ywa
wna-sha-ya
wa-aa-sha-tha-wa
wba-na-ywa
na-cha
wa-ya-ba-a
hamabwl
mey
peney
mi
'elhatebah
'itow
banayw
wnesey
we'isetow
wbanayw
noha
wayabo'
of the flood.
the waters
to escape
the ark,
along with
and his sons’
wives,
and his wife
his sons
And Noah
entered

7-7. And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

gen 7:8

הָֽאֲדָמָֽהעַלאֲשֶׁררֹמֵ֖שׂוְכֹ֥להָעֹ֔וףוּמִ֨ןטְהֹרָ֑האֲשֶׁ֥ראֵינֶ֖נָּההַ֨בְּהֵמָ֔הוּמִןהַטְּהֹורָ֔ההַבְּהֵמָה֙מִן
ha-aada-ma-ha
'a-l
aasha-rra-ma-sha
wa-ka-l
ha-'a-wph
wma-n
ta-ha-ra-ha
aasha-raa-yna-na-ha
ha-ba-ha-ma-ha
wma-n
ha-ta-ha-wra-ha
ha-ba-ha-ma-ha
ma-n
ha'adamah
'al
'aserromes
wekol
ha'owp
wmin
tehorah
'aser'eynenah
habehemah
wmin
hatehowrah
habehemah
min
the ground
along
that crawls
and everything
the birds,
unclean
animals,
and
clean
[The]

7-8. Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,

gen 7:9

נֹֽחַאֶתאֱלֹהִ֖יםאֲשֶׁ֛רצִוָּ֥הכַּֽוּנְקֵבָ֑הזָכָ֣ראֶלהַתֵּבָ֖האֶלנֹ֛חַבָּ֧אוּשְׁנַ֜יִםשְׁנַ֨יִם
na-cha
aa-tha
au-la-ha-ym
aasha-rsa-wa-ha
ka
wna-qa-ba-ha
za-ka-r
aa-lha-tha-ba-ha
aa-lna-cha
ba-awa
sha-na-ya-m
sha-na-ya-m
noha
'et
'elohiym
'asersiwah
ka
wneqebah
zakar
'elhatebah
'elnoha
ba'w
senayim
senayim
[him].
God
as had commanded
and female,
male
to enter the ark,
to Noah
came
by two,
two

7-9. There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

gen 7:10

הָאָֽרֶץעַלהָי֖וּהַמַּבּ֔וּלוּמֵ֣יהַיָּמִ֑יםלְשִׁבְעַ֣תוַֽיְהִ֖י
ha-aa-ra-tz
'a-l
ha-ywa
ha-ma-bwl
wma-ya
ha-ya-ma-ym
la-sha-ba-'a-tha
wa-ya-ha-ya
ha'ares
'al
hayw
hamabwl
wmey
hayamiym
lesibe'at
wayehiy
the earth.
upon
came
the floodwaters
days
seven
And after

7-10. And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

gen 7:11

נִפְתָּֽחוּהַשָּׁמַ֖יִםוַאֲרֻבֹּ֥תרַבָּ֔התְּהֹ֣וםמַעְיְנֹת֙כָּֽלנִבְקְעוּ֙הַזֶּ֗הבַּיֹּ֣וםלַחֹ֑דֶשׁיֹ֖וםעָשָׂ֥רבְּשִׁבְעָֽההַשֵּׁנִ֔יבַּחֹ֨דֶשׁ֙נֹ֔חַלְחַיֵּישָׁנָה֙מֵאֹ֤ותשֵׁשׁבִּשְׁנַ֨ת
na-pa-tha-chwa
ha-sha-ma-ya-m
wa-aaruba-tha
ra-ba-ha
tha-ha-wm
ma-'a-ya-na-tha
ka-l
na-ba-qa-'wa
ha-za-ha
ba-ya-wm
la-cha-da-sha
ya-wm
'a-sha-r
ba-sha-ba-'a-ha
ha-sha-na-ya
ba-cha-da-sha
na-cha
la-cha-ya-ya
sha-na-ha
ma-aa-wtha
sha-sha
ba-sha-na-tha
nipetahw
hasamayim
wa'arubot
rabah
tehowm
ma'eyenot
kal
nibeqe'w
hazeh
bayowm
lahodes
yowm
'asar
besibe'ah
haseniy
bahodes
noha
lehayey
sanah
me'owt
ses
bisenat
were opened.
of the heavens
the floodgates
of the great
deep
the fountains
all
burst forth,
day
and
on the seventeenth
of the second
month,
of Noah’s
life,
year
hundredth
the six
In

7-11. In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

gen 7:12

לָֽיְלָהוְאַרְבָּעִ֖יםיֹ֔וםאַרְבָּעִ֣יםהָאָ֑רֶץעַלהַגֶּ֖שֶׁםוַֽיְהִ֥י
la-ya-la-ha
wa-aa-ra-ba-'a-ym
ya-wm
aa-ra-ba-'a-ym
ha-aa-ra-tz
'a-l
ha-ga-sha-m
wa-ya-ha-ya
layelah
we'areba'iym
yowm
'areba'iym
ha'ares
'al
hagesem
wayehiy
nights.
and forty
days
forty
the earth
upon
And the rain
fell

7-12. And the rain was upon the earth forty days and forty nights.

gen 7:13

אֶלהַתֵּבָֽהאִתָּ֖םבָנָ֛יונְשֵֽׁיוּשְׁלֹ֧שֶׁתנֹ֗חַוְאֵ֣שֶׁתנֹ֑חַבְּנֵיוָיֶ֖פֶתוְחָ֥םוְשֵׁםנֹ֔חַבָּ֣אהַזֶּה֙הַיֹּ֤וםבְּעֶ֨צֶם
aa-lha-tha-ba-ha
aa-tha-m
ba-na-ywa
na-sha-ya
wsha-la-sha-tha
na-cha
wa-aa-sha-tha
na-cha
ba-na-ya
wa-ya-pa-tha
wa-cha-m
wa-sha-m
na-cha
ba-a
ha-za-ha
ha-ya-wm
ba-'a-sa-m
'elhatebah
'itam
banayw
nesey
wseloset
noha
we'eset
noha
beney
wayepet
weham
wesem
noha
ba'
hazeh
hayowm
be'esem
the ark,
of his sons—
wives
and the three
and [his]
wife,
[along with his] sons
and Japheth,
Ham,
Shem,
Noah
entered
day
On that very

7-13. In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

gen 7:14

כָּנָֽףכָּלצִפֹּ֥ורכֹּ֖ללְמִינֵ֔הוּהָעֹ֣וףוְכָללְמִינֵ֑הוּהָאָ֖רֶץעַלהָרֹמֵ֥שׂהָרֶ֛מֶשׂוְכָללְמִינָ֔הּהַבְּהֵמָה֙וְכָללְמִינָ֗הּהַֽחַיָּ֣הוְכָלהֵ֜מָּה
ka-na-ph
ka-l
sa-pa-wr
ka-l
la-ma-yna-hwa
ha-'a-wph
wa-ka-l
la-ma-yna-hwa
ha-aa-ra-tz
'a-l
ha-ra-ma-sha
ha-ra-ma-sha
wa-ka-l
la-ma-yna-ha
ha-ba-ha-ma-ha
wa-ka-l
la-ma-yna-ha
ha-cha-ya-ha
wa-ka-l
ha-ma-ha
kanap
kal
sipowr
kol
lemiynehw
ha'owp
wekal
lemiynehw
ha'ares
'al
haromes
haremes
wekal
lemiynah
habehemah
wekal
lemiynah
hahayah
wekal
hemah
winged creature.
and
bird,
crawling creature,
every
livestock,
and
kind of
wild animal,
they

7-14. They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

gen 7:15

חַיִּֽיםאֲשֶׁרבֹּ֖ור֥וּחַהַבָּשָׂ֔רכָּלמִשְׁנַ֨יִם֙שְׁנַ֤יִםאֶלהַתֵּבָ֑האֶלנֹ֖חַוַיָּבֹ֥אוּ
cha-ya-ym
aasha-rba-wrwcha
ha-ba-sha-r
ka-l
ma
sha-na-ya-m
sha-na-ya-m
aa-lha-tha-ba-ha
aa-lna-cha
wa-ya-ba-awa
hayiym
'aserbowrwha
habasar
kal
mi
senayim
senayim
'elhatebah
'elnoha
wayabo'w
of life.
with with the breath
creature
of every
by two
two
to enter the ark,
to Noah
They came

7-15. And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

gen 7:16

בַּֽעֲדֹֽויְהוָ֖הוַיִּסְגֹּ֥ראֱלֹהִ֑יםאֹתֹ֖ואֲשֶׁ֛רצִוָּ֥הכַּֽבָּ֔אוּבָּשָׂר֙כָּלמִוּנְקֵבָ֤הזָכָ֨רוְהַבָּאִ֗ים
ba-'ada-wa
ya-hwa-ha
wa-ya-sa-ga-r
au-la-ha-ym
aa-tha-wa
aasha-rsa-wa-ha
ka
ba-awa
ba-sha-r
ka-l
ma
wna-qa-ba-ha
za-ka-r
wa-ha-ba-aa-ym
ba'adow
yehwah
wayisegor
'elohiym
'otow
'asersiwah
ka
ba'w
basar
kal
mi
wneqebah
zakar
wehaba'iym
Then the LORD
shut him in.
God
[Noah].
as had commanded
living thing,
of every
and female
the male
And they entered,

7-16. And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

gen 7:17

הָאָֽרֶץעַ֥למֵוַתָּ֖רָםהַתֵּבָ֔האֶתוַיִּשְׂאוּ֙הַמַּ֗יִםוַיִּרְבּ֣וּהָאָ֑רֶץעַליֹ֖וםאַרְבָּעִ֥יםהַמַּבּ֛וּלוַֽיְהִ֧י
ha-aa-ra-tz
'a-l
ma
wa-tha-ra-m
ha-tha-ba-ha
aa-tha
wa-ya-sha-awa
ha-ma-ya-m
wa-ya-ra-bwa
ha-aa-ra-tz
'a-l
ya-wm
aa-ra-ba-'a-ym
ha-ma-bwl
wa-ya-ha-ya
ha'ares
'al
me
wataram
hatebah
'et
wayise'w
hamayim
wayirebw
ha'ares
'al
yowm
'areba'iym
hamabwl
wayehiy
the earth.
high above
the ark
and lifted
and the waters
rose
the earth,
on
days
For forty
the flood
kept coming

7-17. And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.

gen 7:18

הַמָּֽיִםפְּנֵ֥יעַלהַתֵּבָ֖הוַתֵּ֥לֶךְהָאָ֑רֶץעַלמְאֹ֖דוַיִּרְבּ֥וּהַמַּ֛יִםוַיִּגְבְּר֥וּ
ha-ma-ya-m
pa-na-ya
'a-l
ha-tha-ba-ha
wa-tha-la-ka
ha-aa-ra-tz
'a-l
ma-aa-d
wa-ya-ra-bwa
ha-ma-ya-m
wa-ya-ga-ba-rwa
hamayim
peney
'al
hatebah
wateleke
ha'ares
'al
me'od
wayirebw
hamayim
wayigeberw
of the waters.
the surface
floated on
the ark
and
the earth,
on
greatly
and rise
So the waters
continued to surge

7-18. And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

gen 7:19

הַשָּׁמָֽיִםכָּלאֲשֶׁרתַּ֖חַתהַגְּבֹהִ֔יםהֶֽהָרִים֙כָּלוַיְכֻסּ֗וּהָאָ֑רֶץעַלמְאֹ֖דמְאֹ֥דגָּֽבְר֛וּוְהַמַּ֗יִם
ha-sha-ma-ya-m
ka-l
aasha-rtha-cha-tha
ha-ga-ba-ha-ym
ha-ha-ra-ym
ka-l
wa-ya-kuswa
ha-aa-ra-tz
'a-l
ma-aa-d
ma-aa-d
ga-ba-rwa
wa-ha-ma-ya-m
hasamayim
kal
'asertahat
hagebohiym
hehariym
kal
wayekusw
ha'ares
'al
me'od
me'od
gaberw
wehamayim
the heavens
all
under
the high
mountains
so that all
were covered.
the earth,
completely
inundated
Finally, the waters

7-19. And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.

gen 7:20

הֶהָרִֽיםוַיְכֻסּ֖וּהַמָּ֑יִםגָּבְר֖וּלְמַ֔עְלָהמִאַמָּה֙עֶשְׂרֵ֤החֲמֵ֨שׁ
ha-ha-ra-ym
wa-ya-kuswa
ha-ma-ya-m
ga-ba-rwa
la-ma-'a-la-ha
ma
aa-ma-ha
'a-sha-ra-ha
chama-sha
hehariym
wayekusw
hamayim
gaberw
lema'elah
mi
'amah
'esereh
hames
the mountaintops
and covered
The waters
rose
to a depth
cubits.
of fifteen

7-20. Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

gen 7:21

הָאָדָֽםוְכֹ֖להָאָ֑רֶץעַלהַשֹּׁרֵ֣ץהַשֶּׁ֖רֶץוּבְכָלוּבַ֣חַיָּ֔הוּבַבְּהֵמָה֙בָּעֹ֤וףהָאָ֗רֶץעַלהָרֹמֵ֣שׂבָּשָׂ֣רכָּלוַיִּגְוַ֞ע
ha-aa-da-m
wa-ka-l
ha-aa-ra-tz
'a-l
ha-sha-ra-tz
ha-sha-ra-tz
wba-ka-l
wba-cha-ya-ha
wba-ba-ha-ma-ha
ba-'a-wph
ha-aa-ra-tz
'a-l
ha-ra-ma-sha
ba-sha-r
ka-l
wa-ya-ga-wa-'
ha'adam
wekol
ha'ares
'al
hasores
haseres
wbekal
wbahayah
wbabehemah
ba'owp
ha'ares
'al
haromes
basar
kal
wayigewa'
mankind.
and all
the earth,
upon
creature that swarms
every
animals,
livestock,
birds,
the earth
upon
that had moved
creature
And every
perished—

7-21. And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

gen 7:22

מֵֽתוּאֲשֶׁ֥רבֶּחָֽרָבָ֖הכֹּ֛למִבְּאַפָּ֗יוחַיִּ֜יםר֨וּחַאֲשֶׁר֩נִשְׁמַתכֹּ֡ל
ma-thwa
aasha-rba-cha-ra-ba-ha
ka-l
ma
ba-aa-pa-ywa
cha-ya-ym
rwcha
aasha-rna-sha-ma-tha
ka-l
metw
'aserbeharabah
kol
mi
be'apayw
hayiym
rwha
'asernisemat
kol
died.
that [had been] that [had been] that [had been] on dry land,
Of all
in its nostrils
life
of
that had the breath
everything

7-22. All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.

gen 7:23

בַּתֵּבָֽהוַֽאֲשֶׁ֥ראִתֹּ֖ונֹ֛חַאַךְוַיִשָּׁ֧אֶרהָאָ֑רֶץמִןוַיִּמָּח֖וּהַשָּׁמַ֔יִםעֹ֣וףוְעַדרֶ֨מֶשׂ֙עַדבְּהֵמָה֙עַדאָדָ֤םמֵהָֽאֲדָמָ֗הפְּנֵ֣יאֲשֶׁ֣רעַלהַיְק֣וּםכָּלאֶֽתוַיִּ֜מַח
ba-tha-ba-ha
wa-aasha-raa-tha-wa
na-cha
aa-ka
wa-ya-sha-aa-r
ha-aa-ra-tz
ma-n
wa-ya-ma-chwa
ha-sha-ma-ya-m
'a-wph
wa-'a-d
ra-ma-sha
'a-d
ba-ha-ma-ha
'a-d
aa-da-m
ma
ha-aada-ma-ha
pa-na-ya
aasha-r'a-l
ha-ya-qwm
ka-l
aa-tha
wa-ya-ma-cha
batebah
wa'aser'itow
noha
'ake
wayisa'er
ha'ares
min
wayimahw
hasamayim
'owp
we'ad
remes
'ad
behemah
'ad
'adam
me
ha'adamah
peney
'aser'al
hayeqwm
kal
'et
wayimah
in the ark.
and those with him
Noah
and only
remained,
the earth,
from
they were blotted out
of the air;
birds
and and
crawling creatures
livestock,
and
man
of the earth
the face
on
living thing
And every
was destroyed—

7-23. And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.

gen 7:24

יֹֽוםוּמְאַ֖תחֲמִשִּׁ֥יםהָאָ֑רֶץעַלהַמַּ֖יִםוַיִּגְבְּר֥וּ
ya-wm
wma-aa-tha
chama-sha-ym
ha-aa-ra-tz
'a-l
ha-ma-ya-m
wa-ya-ga-ba-rwa
yowm
wme'at
hamisiym
ha'ares
'al
hamayim
wayigeberw
days.
for 150
the earth
upon
And the waters
prevailed

7-24. And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.