16-1. Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
gen 16:2
שָׂרָֽי
לְקֹ֥ול
אַבְרָ֖ם
וַיִּשְׁמַ֥ע
מִמֵּ֑נָּה
אִבָּנֶ֖ה
אוּלַ֥י
אֶלשִׁפְחָתִ֔י
נָא֙
בֹּא
לֶּ֔דֶת
מִ
יְהוָה֙
עֲצָרַ֤נִי
נָ֞א
הִנֵּה
אֶלאַבְרָ֗ם
שָׂרַ֜י
וַתֹּ֨אמֶר
𐤔𐤓𐤉
𐤋𐤒𐤅𐤋
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏
𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤀𐤍𐤄
𐤀𐤅𐤋𐤉
𐤀𐤋𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉
𐤍𐤀
𐤀
𐤋𐤃𐤕
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤑𐤓𐤍𐤉
𐤍𐤀
𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤔𐤓𐤉
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
sarayh
leqowlh
'aberamh
wayisema'
mimenahh
'ibanehh
'wlayh
'elsipehatiyh
na'
bo'
ledeth
mi
yehwahh
'asaraniyh
na'
hinehh
'el'aberamh
sarayh
wato'merh
saray
leqowl
'aberam
wayisema'
mimenah
'ibaneh
'wlay
'elsipehatiy
na'
bo'
ledet
mi
yehwah
'asaraniy
na'
hineh
'el'aberam
saray
wato'mer
of Sarai.
to the voice
Abram
listened
by her.”
I can build a family
perhaps
to my maidservant;
Please
go
bearing children.
from
the LORD
has prevented me
now,
“Look
to Abram,
So Sarai
said
16-2. And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
gen 16:3
לֹ֥ולְאִשָּֽׁה
אִישָׁ֖הּ
לְאַבְרָ֥ם
אֹתָ֛הּ
וַתִּתֵּ֥ן
כְּנָ֑עַן
בְּאֶ֣רֶץ
אַבְרָ֖ם
לְשֶׁ֥בֶת
שָׁנִ֔ים
עֶ֣שֶׂר
קֵּץ֙
מִ
שִׁפְחָתָ֔הּ
הַמִּצְרִית֙
הָגָ֤ר
אֶת
אַבְרָ֗ם
אֵֽשֶׁת
שָׂרַ֣י
וַתִּקַּ֞ח
𐤋𐤅𐤋𐤀𐤔𐤄
𐤀𐤉𐤔𐤄
𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤀𐤕𐤄
𐤅𐤕𐤕𐤍
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤓𐤌
𐤋𐤔𐤕
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤏𐤔𐤓
𐤒𐤑
𐤌
𐤔𐤐𐤇𐤕𐤄
𐤄𐤌𐤑𐤓𐤉𐤕
𐤄𐤂𐤓
𐤀𐤕
𐤀𐤓𐤌
𐤀𐤔𐤕
𐤔𐤓𐤉
𐤅𐤕𐤒𐤇
lowle'isahh
'iysahh
le'aberamh
'otahh
watitenh
kena'anh
be'eresh
'aberamh
lesebeth
saniymh
'eserh
qesh
mi
sipehatahh
hamiseriyth
hagarh
'eth
'aberamh
'eseth
sarayh
watiqahh
lowle'isah
'iysah
le'aberam
'otah
watiten
kena'an
be'eres
'aberam
lesebet
saniym
'eser
qes
mi
sipehatah
hamiseriyt
hagar
'et
'aberam
'eset
saray
watiqah
to be his wife.
[he]
her
and gave
in Canaan
to Abram
had lived
years,
for ten
So after
maidservant
her Egyptian
Hagar
[his]
wife
Sarai
took
16-3. And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
gen 16:4
בְּעֵינֶֽיהָ
גְּבִרְתָּ֖הּ
וַתֵּקַ֥ל
כִּ֣יהָרָ֔תָה
וַתֵּ֨רֶא֙
וַתַּ֑הַר
אֶלהָגָ֖ר
וַיָּבֹ֥א
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄
𐤂𐤓𐤕𐤄
𐤅𐤕𐤒𐤋
𐤊𐤉𐤄𐤓𐤕𐤄
𐤅𐤕𐤓𐤀
𐤅𐤕𐤄𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤂𐤓
𐤅𐤉𐤀
be'eyneyha
gebiretahh
wateqalh
kiyharatahh
watere'
wataharh
'elhagarh
wayabo'
be'eyneyha
gebiretah
wateqal
kiyharatah
watere'
watahar
'elhagar
wayabo'
her mistress.
she began to despise
that she was pregnant,
But when [Hagar] realized
and she conceived.
Hagar,
And he slept with
16-4. And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
gen 16:5
וּבֵינֶֽיׄכָ
בֵּינִ֥י
יְהוָ֖ה
יִשְׁפֹּ֥ט
בְּעֵינֶ֑יהָ
וָאֵקַ֖ל
כִּ֣יהָרָ֔תָה
וַתֵּ֨רֶא֙
בְּחֵיקֶ֔ךָ
שִׁפְחָתִי֙
נָתַ֤תִּי
אָנֹכִ֗י
עָלֶיךָ֒
חֲמָסִ֣י
אֶלאַבְרָם֮
שָׂרַ֣י
וַתֹּ֨אמֶר
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤉𐤍𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤔𐤐𐤈
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤒𐤋
𐤊𐤉𐤄𐤓𐤕𐤄
𐤅𐤕𐤓𐤀
𐤇𐤉𐤒𐤊
𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉
𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤇𐤌𐤎𐤉
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤔𐤓𐤉
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
wbeyneyka
beyniyh
yehwahh
yisepoth
be'eyneyha
wa'eqalh
kiyharatahh
watere'
beheyqeka
sipehatiyh
natatiyh
'anokiyh
'aleyka
hamasiyh
'el'aberamh
sarayh
wato'merh
wbeyneyka
beyniy
yehwah
yisepot
be'eyneyha
wa'eqal
kiyharatah
watere'
beheyqeka
sipehatiy
natatiy
'anokiy
'aleyka
hamasiy
'el'aberam
saray
wato'mer
between you and me.”
May the LORD
judge
she has treated me with contempt.
that she was pregnant,
and ever since she saw
into your arms,
my servant
delivered
I
[be] upon you!
“May the wrong done to me
to Abram,
Then Sarai
said
16-5. And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
gen 16:6
פָּנֶֽיהָ
מִ
וַתִּבְרַ֖ח
שָׂרַ֔י
וַתְּעַנֶּ֣הָ
בְּעֵינָ֑יִךְ
לָ֖הּהַטֹּ֣וב
עֲשִׂי
בְּיָדֵ֔ךְ
שִׁפְחָתֵךְ֙
הִנֵּ֤ה
אֶלשָׂרַ֗י
אַבְרָ֜ם
וַיֹּ֨אמֶר
𐤐𐤍𐤉𐤄
𐤌
𐤅𐤕𐤓𐤇
𐤔𐤓𐤉
𐤅𐤕𐤏𐤍𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤋𐤄𐤄𐤈𐤅
𐤏𐤔𐤉
𐤉𐤃𐤊
𐤔𐤐𐤇𐤕𐤊
𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤔𐤓𐤉
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
paneyha
mi
watiberahh
sarayh
wate'aneha
be'eynayike
lahhatowbh
'asiyh
beyadeke
sipehateke
hinehh
'elsarayh
'aberamh
wayo'merh
paneyha
mi
watiberah
saray
wate'aneha
be'eynayike
lahhatowb
'asiy
beyadeke
sipehateke
hineh
'elsaray
'aberam
wayo'mer
her.
from
[Hagar] so harshly that she fled
Then Sarai
treated
with her.”
whatever you want
Do
is in your hands.
“your servant
“Here,”
Abram,
said
16-6. But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
gen 16:7
שֽׁוּר
בְּדֶ֥רֶךְ
הָעַ֖יִן
עַל
בַּמִּדְבָּ֑ר
הַמַּ֖יִם
עֵ֥ין
עַל
יְהוָ֛ה
מַלְאַ֧ךְ
וַֽיִּמְצָאָ֞הּ
𐤔𐤅𐤓
𐤃𐤓𐤊
𐤄𐤏𐤉𐤍
𐤏𐤋
𐤌𐤃𐤓
𐤄𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤉𐤍
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤋𐤀𐤊
𐤅𐤉𐤌𐤑𐤀𐤄
swrh
bedereke
ha'ayinh
'alh
bamidebarh
hamayimh
'eynh
'alh
yehwahh
male'ake
wayimesa'ahh
swr
bedereke
ha'ayin
'al
bamidebar
hamayim
'eyn
'al
yehwah
male'ake
wayimesa'ah
to Shur.
along the road
the spring
in the desert—
of water
a spring
[Hagar] by
of the LORD
Now the Angel
found
16-7. And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
gen 16:8
בֹּרַֽחַת
אָנֹכִ֖י
גְּבִרְתִּ֔י
שָׂרַ֣י
פְּנֵי֙
מִ
וַתֹּ֕אמֶר
תֵלֵ֑כִי
וְאָ֣נָה
בָ֖את
זֶּ֥ה
מִ
אֵֽי
שָׂרַ֛י
שִׁפְחַ֥ת
הָגָ֞ר
וַיֹּאמַ֗ר
𐤓𐤇𐤕
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤂𐤓𐤕𐤉
𐤔𐤓𐤉
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
𐤕𐤋𐤊𐤉
𐤅𐤀𐤍𐤄
𐤀𐤕
𐤆𐤄
𐤌
𐤀𐤉
𐤔𐤓𐤉
𐤔𐤐𐤇𐤕
𐤄𐤂𐤓
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
borahath
'anokiyh
gebiretiyh
sarayh
peneyh
mi
wato'merh
telekiyh
we'anahh
ba'th
zehh
mi
'eyh
sarayh
sipehath
hagarh
wayo'marh
borahat
'anokiy
gebiretiy
saray
peney
mi
wato'mer
telekiy
we'anah
ba't
zeh
mi
'ey
saray
sipehat
hagar
wayo'mar
running away
“I am
my mistress
Sarai,”
from
she replied.
are you going?”
and where
have you come from,
“where
of Sarai,”
servant
“Hagar,
He said,
16-8. And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
gen 16:9
יָדֶֽיהָ
תַּ֥חַת
וְהִתְעַנִּ֖י
אֶלגְּבִרְתֵּ֑ךְ
שׁ֖וּבִי
יְהוָ֔ה
לָהּ֙מַלְאַ֣ךְ
וַיֹּ֤אמֶר
𐤉𐤃𐤉𐤄
𐤕𐤇𐤕
𐤅𐤄𐤕𐤏𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤂𐤓𐤕𐤊
𐤔𐤅𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
yadeyha
tahath
wehite'aniyh
'elgebireteke
swbiyh
yehwahh
lahmale'ake
wayo'merh
yadeyha
tahat
wehite'aniy
'elgebireteke
swbiy
yehwah
lahmale'ake
wayo'mer
to her authority.”
and submit
to your mistress
“Return
of the LORD
her, So the Angel
told
16-9. And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
gen 16:10
רֹֽב
מֵ
יִסָּפֵ֖ר
וְלֹ֥א
זַרְעֵ֑ךְ
אֶת
אַרְבֶּ֖ה
הַרְבָּ֥ה
יְהוָ֔ה
לָהּ֙מַלְאַ֣ךְ
וַיֹּ֤אמֶר
𐤓
𐤌
𐤉𐤎𐤐𐤓
𐤅𐤋𐤀
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤀𐤕
𐤀𐤓𐤄
𐤄𐤓𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
robh
me
yisaperh
welo'
zare'eke
'eth
'arebehh
harebahh
yehwahh
lahmale'ake
wayo'merh
rob
me
yisaper
welo'
zare'eke
'et
'arebeh
harebah
yehwah
lahmale'ake
wayo'mer
they will be too numerous
to count.”
so that
your offspring
“I will greatly multiply
Then the Angel
added,
16-10. And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
gen 16:11
אֶלעָנְיֵֽךְ
יְהוָ֖ה
כִּֽישָׁמַ֥ע
יִשְׁמָעֵ֔אל
שְׁמֹו֙
וְקָרָ֤את
בֵּ֑ן
וְיֹלַ֣דְתְּ
הָרָ֖ה
הִנָּ֥ךְ
יְהוָ֔ה
לָהּ֙מַלְאַ֣ךְ
וַיֹּ֤אמֶר
𐤀𐤋𐤏𐤍𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤔𐤌𐤏
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤔𐤌𐤅
𐤅𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤍
𐤅𐤉𐤋𐤃𐤕
𐤄𐤓𐤄
𐤄𐤍𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'el'aneyeke
yehwahh
kiysama'
yisema'e'lh
semowh
weqara'th
benh
weyoladete
harahh
hinake
yehwahh
lahmale'ake
wayo'merh
'el'aneyeke
yehwah
kiysama'
yisema'e'l
semow
weqara't
ben
weyoladete
harah
hinake
yehwah
lahmale'ake
wayo'mer
your cry of affliction.
the LORD
for has heard
him Ishmael,
And you shall name
a son.
and will bear
you have conceived
“Behold,
of the LORD
The Angel
proceeded:
16-11. And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
gen 16:12
יִשְׁכֹּֽן
אֶחָ֖יו
כָל
פְּנֵ֥י
בֹּ֑ווְעַל
כֹּ֖ל
וְיַ֥ד
בַכֹּ֔ל
יָדֹ֣ו
אָדָ֔ם
פֶּ֣רֶא
יִהְיֶה֙
וְה֤וּא
𐤉𐤔𐤊𐤍
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤐𐤍𐤉
𐤅𐤅𐤏𐤋
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤃
𐤊𐤋
𐤉𐤃𐤅
𐤀𐤃𐤌
𐤐𐤓𐤀
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤄𐤅𐤀
yisekonh
'ehaywh
kalh
peneyh
bowwe'alh
kolh
weyadh
bakolh
yadowh
'adamh
pere'
yiheyehh
wehw'
yisekon
'ehayw
kal
peney
bowwe'al
kol
weyad
bakol
yadow
'adam
pere'
yiheyeh
wehw'
he will live
his brothers.”
all
toward
in hostility
and everyone’s
hand against him;
will be against everyone,
and his hand
[of a] man,
a wild donkey
will be
He
16-12. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
gen 16:13
רֹאִֽי
אַחֲרֵ֥י
רָאִ֖יתִי
הֲלֹ֛ם
גַ֥ם
הֲ
כִּ֣יאָֽמְרָ֗ה
רֳאִ֑י
אֵ֣ל
אֵלֶ֔יהָאַתָּ֖ה
הַדֹּבֵ֣ר
יְהוָה֙
שֵׁם
וַתִּקְרָ֤א
𐤓𐤀𐤉
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
𐤄𐤋𐤌
𐤂𐤌
𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤓𐤄
𐤓𐤀𐤉
𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤀𐤕𐤄
𐤄𐤃𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤌
𐤅𐤕𐤒𐤓𐤀
ro'iyh
'ahareyh
ra'iytiyh
halomh
gamh
ha
kiy'amerahh
ro'iyh
'elh
'eleyha'atahh
hadoberh
yehwahh
semh
watiqera'
ro'iy
'aharey
ra'iytiy
halom
gam
ha
kiy'amerah
ro'iy
'el
'eleyha'atah
hadober
yehwah
sem
watiqera'
the One who sees me!”
seen
“Here
I have
for she said,
who sees me,”
the God
to her: “You are
who had spoken
to the LORD
this name
So [Hagar] gave
16-13. And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
gen 16:14
בָּֽרֶד
וּבֵ֥ין
קָדֵ֖שׁ
בֵין
הִנֵּ֥ה
לַחַ֖י רֹאִ֑י
בְּאֵ֥ר
לַבְּאֵ֔ר
קָרָ֣א
כֵּן֙
עַל
𐤓𐤃
𐤅𐤉𐤍
𐤒𐤃𐤔
𐤉𐤍
𐤄𐤍𐤄
𐤋𐤇𐤉 𐤓𐤀𐤉
𐤀𐤓
𐤋𐤀𐤓
𐤒𐤓𐤀
𐤊𐤍
𐤏𐤋
baredh
wbeynh
qadesh
beynh
hinehh
lahay ro'iyh
be'erh
labe'erh
qara'
kenh
'alh
bared
wbeyn
qades
beyn
hineh
lahay ro'iy
be'er
labe'er
qara'
ken
'al
Bered.
and and
Kadesh
between
It is located
Beer-lahai-roi.
the well
was called
Therefore
16-14. Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
gen 16:15
יִשְׁמָעֵֽאל
הָגָ֖ר
אֲשֶׁריָלְדָ֥ה
בְּנֹ֛ו
שֶׁם
אַבְרָ֧ם
וַיִּקְרָ֨א
בֵּ֑ן
לְאַבְרָ֖ם
הָגָ֛ר
וַתֵּ֧לֶד
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤄𐤂𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤋𐤃𐤄
𐤍𐤅
𐤔𐤌
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤍
𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤄𐤂𐤓
𐤅𐤕𐤋𐤃
yisema'e'lh
hagarh
'aseryaledahh
benowh
semh
'aberamh
wayiqera'
benh
le'aberamh
hagarh
wateledh
yisema'e'l
hagar
'aseryaledah
benow
sem
'aberam
wayiqera'
ben
le'aberam
hagar
wateled
Ishmael
[she]
had borne.
to the son
the name
and Abram
gave
a son,
Abram
And Hagar
bore
16-15. And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
gen 16:16
לְאַבְרָֽם
יִשְׁמָעֵ֖אל
אֶת
הָגָ֥ר
בְּלֶֽדֶת
שָׁנִ֑ים
וְשֵׁ֣שׁ
שָׁנָ֖ה
שְׁמֹנִ֥ים
בֶּן
וְאַבְרָ֕ם
𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤄𐤂𐤓
𐤋𐤃𐤕
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤔𐤔
𐤔𐤍𐤄
𐤔𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤍
𐤅𐤀𐤓𐤌
le'aberamh
yisema'e'lh
'eth
hagarh
beledeth
saniymh
wesesh
sanahh
semoniymh
benh
we'aberamh
le'aberam
yisema'e'l
'et
hagar
beledet
saniym
weses
sanah
semoniym
ben
we'aberam
to him.
Ishmael
when Hagar
bore
years
was eighty-six
old
Abram
16-16. And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.