13-1. And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
gen 13:2
וּבַזָּהָֽב
בַּכֶּ֖סֶף
בַּמִּקְנֶ֕ה
מְאֹ֑ד
כָּבֵ֣ד
וְאַבְרָ֖ם
𐤅𐤆𐤄
𐤊𐤎𐤐
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤌𐤀𐤃
𐤊𐤃
𐤅𐤀𐤓𐤌
wbazahabh
bakeseph
bamiqenehh
me'odh
kabedh
we'aberamh
wbazahab
bakesep
bamiqeneh
me'od
kabed
we'aberam
and gold.
and silver
in livestock
had become extremely
wealthy
And Abram
13-2. And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
gen 13:3
הָעָֽי
וּבֵ֥ין
בֵּֽית־אֵ֖ל
בֵּ֥ין
בַּתְּחִלָּ֔ה
אָֽהֳלֹו֙
שָׁ֤ם
אֲשֶׁרהָ֨יָה
הַמָּקֹ֗ום
עַד
בֵּֽית־אֵ֑ל
וְעַד
נֶּ֖גֶב
מִ
לְמַסָּעָ֔יו
וַיֵּ֨לֶךְ֙
𐤄𐤏𐤉
𐤅𐤉𐤍
𐤉𐤕𐤀𐤋
𐤉𐤍
𐤕𐤇𐤋𐤄
𐤀𐤄𐤋𐤅
𐤔𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤉𐤕𐤀𐤋
𐤅𐤏𐤃
𐤍𐤂
𐤌
𐤋𐤌𐤎𐤏𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤋𐤊
ha'ayh
wbeynh
beyt'elh
beynh
batehilahh
'aholowh
samh
'aserhayahh
hamaqowmh
'adh
beyt'elh
we'adh
negebh
mi
lemasa'aywh
wayeleke
ha'ay
wbeyn
beyt'el
beyn
batehilah
'aholow
sam
'aserhayah
hamaqowm
'ad
beyt'el
we'ad
negeb
mi
lemasa'ayw
wayeleke
and Ai
Bethel
between
had formerly
his tent
where been pitched,
the place
to
Bethel,
until he came
the Negev
From
toward from place to place
he journeyed
13-3. And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
gen 13:4
יְהוָֽה
בְּשֵׁ֥ם
אַבְרָ֖ם
שָׁ֛ם
וַיִּקְרָ֥א
בָּרִאשֹׁנָ֑ה
שָׁ֖ם
אֲשֶׁרעָ֥שָׂה
הַמִּזְבֵּ֔חַ
אֶלמְקֹום֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤌
𐤀𐤓𐤌
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄
𐤔𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤀𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌
yehwahh
besemh
'aberamh
samh
wayiqera'
bari'sonahh
samh
'aser'asahh
hamizebeha
'elmeqowmh
yehwah
besem
'aberam
sam
wayiqera'
bari'sonah
sam
'aser'asah
hamizebeha
'elmeqowm
of the LORD.
on the name
Abram
called
And there
where he had built
the altar.
to the site
13-4. Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
gen 13:5
וְאֹהָלִֽים
וּבָקָ֖ר
צֹאן
הָיָ֥ה
אַבְרָ֑ם
אֶת
הַהֹלֵ֖ךְ
לְלֹ֔וט
וְגַם
𐤅𐤀𐤄𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤒𐤓
𐤑𐤀𐤍
𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤓𐤌
𐤀𐤕
𐤄𐤄𐤋𐤊
𐤋𐤋𐤅𐤈
𐤅𐤂𐤌
we'ohaliymh
wbaqarh
so'nh
hayahh
'aberamh
'eth
haholeke
lelowth
wegamh
we'ohaliym
wbaqar
so'n
hayah
'aberam
'et
haholeke
lelowt
wegam
and tents.
and herds
flocks
had
Abram,
with
who was traveling
Now Lot,
also
13-5. And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
gen 13:6
יַחְדָּֽו
לָשֶׁ֥בֶת
יָֽכְל֖וּ
וְלֹ֥א
רָ֔ב
רְכוּשָׁם֙
כִּֽיהָיָ֤ה
יַחְדָּ֑ו
לָשֶׁ֣בֶת
הָאָ֖רֶץ
אֹתָ֛ם
נָשָׂ֥א
וְלֹא
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤋𐤔𐤕
𐤉𐤊𐤋𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤓
𐤓𐤊𐤅𐤔𐤌
𐤊𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤋𐤔𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤕𐤌
𐤍𐤔𐤀
𐤅𐤋𐤀
yahedawh
lasebeth
yakelwh
welo'
rabh
rekwsamh
kiyhayahh
yahedawh
lasebeth
ha'aresh
'otamh
nasa'
welo'
yahedaw
lasebet
yakelw
welo'
rab
rekwsam
kiyhayah
yahedaw
lasebet
ha'ares
'otam
nasa'
welo'
to coexist.
that they were unable
so many
possessions
for they had
together,
while they stayed
But the land
[both of] them
to support
was unable
13-6. And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
gen 13:7
בָּאָֽרֶץ
יֹשֵׁ֥ב
אָ֖ז
וְהַפְּרִזִּ֔י
וְהַֽכְּנַעֲנִי֙
לֹ֑וט
מִקְנֵה
רֹעֵ֣י
וּבֵ֖ין
אַבְרָ֔ם
מִקְנֵֽה
רֹעֵ֣י
בֵּ֚ין
רִ֗יב
וַֽיְהִי
𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤔
𐤀𐤆
𐤅𐤄𐤐𐤓𐤆𐤉
𐤅𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
𐤋𐤅𐤈
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤓𐤏𐤉
𐤅𐤉𐤍
𐤀𐤓𐤌
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤓𐤏𐤉
𐤉𐤍
𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉
ba'aresh
yosebh
'azh
wehaperiziyh
wehakena'aniyh
lowth
miqenehh
ro'eyh
wbeynh
'aberamh
miqenehh
ro'eyh
beynh
riybh
wayehiyh
ba'ares
yoseb
'az
wehaperiziy
wehakena'aniy
lowt
miqeneh
ro'ey
wbeyn
'aberam
miqeneh
ro'ey
beyn
riyb
wayehiy
in the land.
were also living
At that time
and the Perizzites
the Canaanites
of Lot.
the herdsmen
and and
of Abram
the herdsmen
between
discord
And there was
13-7. And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
gen 13:8
אֲנָֽחְנוּ
אַחִ֖ים
כִּֽיאֲנָשִׁ֥ים
רֹעֶ֑יךָ
וּבֵ֣ין
רֹעַ֖י
וּבֵ֥ין
וּבֵינֶ֔יךָ
בֵּינִ֣י
מְרִיבָה֙
תְהִ֤י
נָ֨א
אַל
אֶללֹ֗וט
אַבְרָ֜ם
וַיֹּ֨אמֶר
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤀𐤇𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤓𐤏𐤉𐤊
𐤅𐤉𐤍
𐤓𐤏𐤉
𐤅𐤉𐤍
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤉𐤍𐤉
𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤕𐤄𐤉
𐤍𐤀
𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤋𐤅𐤈
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'anahenwh
'ahiymh
kiy'anasiymh
ro'eyka
wbeynh
ro'ayh
wbeynh
wbeyneyka
beyniyh
meriybahh
tehiyh
na'
'alh
'ellowth
'aberamh
wayo'merh
'anahenw
'ahiym
kiy'anasiym
ro'eyka
wbeyn
ro'ay
wbeyn
wbeyneyka
beyniy
meriybah
tehiy
na'
'al
'ellowt
'aberam
wayo'mer
we
are brothers.
After all, After all,
my herdsmen.
and and
your herdsmen
or between
between you and me,
contention
let there be
“Please
no
to Lot,
So Abram
said
13-8. And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
gen 13:9
וְאַשְׂמְאִֽילָה
וְאִםהַיָּמִ֖ין
וְאֵימִ֔נָה
אִםהַשְּׂמֹ֣אל
עָלָ֑י
מֵ
נָ֖א
הִפָּ֥רֶד
לְפָנֶ֔יךָ
הָאָ֨רֶץ֙
כָל
לֹ֤א
הֲ
𐤅𐤀𐤔𐤌𐤀𐤉𐤋𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤄𐤉𐤌𐤉𐤍
𐤅𐤀𐤉𐤌𐤍𐤄
𐤀𐤌𐤄𐤔𐤌𐤀𐤋
𐤏𐤋𐤉
𐤌
𐤍𐤀
𐤄𐤐𐤓𐤃
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤄
we'aseme'iylahh
we'imhayamiynh
we'eyminahh
'imhasemo'lh
'alayh
me
na'
hiparedh
lepaneyka
ha'aresh
kalh
lo'
ha
we'aseme'iylah
we'imhayamiyn
we'eyminah
'imhasemo'l
'alay
me
na'
hipared
lepaneyka
ha'ares
kal
lo'
ha
I will go to the left.”
if if you go to the right,
I will go to the right;
If If you go to the left,
me.
from
Now
separate yourself
before you?
land
the whole
Is not
13-9. Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
gen 13:10
צֹֽעַר
בֹּאֲכָ֖ה
מִצְרַ֔יִם
אֶ֣רֶץ
כְּ
יְהוָה֙
גַן
כְּ
עֲמֹרָ֔ה
וְאֶת
סְדֹם֙
אֶת
יְהוָ֗ה
שַׁחֵ֣ת
לִפְנֵ֣י
מַשְׁקֶ֑ה
כִּ֥יכֻלָּ֖הּ
הַיַּרְדֵּ֔ן
כִּכַּ֣ר
כָּל
אֶת
וַיַּרְא֙
עֵינָ֗יו
אֶת
לֹ֣וט
וַיִּשָּׂא
𐤑𐤏𐤓
𐤀𐤊𐤄
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤂𐤍
𐤊
𐤏𐤌𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤎𐤃𐤌
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤇𐤕
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤌𐤔𐤒𐤄
𐤊𐤉𐤊𐤋𐤄
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤊𐤊𐤓
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤀
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤋𐤅𐤈
𐤅𐤉𐤔𐤀
so'arh
bo'akahh
miserayimh
'eresh
ke
yehwahh
ganh
ke
'amorahh
we'eth
sedomh
'eth
yehwahh
saheth
lipeneyh
maseqehh
kiykulahh
hayaredenh
kikarh
kalh
'eth
wayare'
'eynaywh
'eth
lowth
wayisa'
so'ar
bo'akah
miserayim
'eres
ke
yehwah
gan
ke
'amorah
we'et
sedom
'et
yehwah
sahet
lipeney
maseqeh
kiykulah
hayareden
kikar
kal
'et
wayare'
'eynayw
'et
lowt
wayisa'
to Zoar,
all the way
of Egypt.
like the land
of the LORD,
like the garden
Gomorrah.)
and and
Sodom
the LORD
destroyed
(This was before
was well watered
of the Jordan,
plain
that the whole
and saw
Lot
looked out
13-10. And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
gen 13:11
אָחִֽיו
עַ֥ל
מֵ
אִ֖ישׁ
וַיִּפָּ֣רְד֔וּ
קֶּ֑דֶם
מִ
לֹ֖וט
וַיִּסַּ֥ע
הַיַּרְדֵּ֔ן
כִּכַּ֣ר
כָּל
אֵ֚ת
לֹ֣ולֹ֗וט
וַיִּבְחַר
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤌
𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤉𐤐𐤓𐤃𐤅
𐤒𐤃𐤌
𐤌
𐤋𐤅𐤈
𐤅𐤉𐤎𐤏
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤊𐤊𐤓
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤋𐤅𐤋𐤅𐤈
𐤅𐤉𐤇𐤓
'ahiywh
'alh
me
'iysh
wayiparedwh
qedemh
mi
lowth
wayisa'
hayaredenh
kikarh
kalh
'eth
lowlowth
wayibeharh
'ahiyw
'al
me
'iys
wayiparedw
qedem
mi
lowt
wayisa'
hayareden
kikar
kal
'et
lowlowt
wayibehar
company.
And [Abram and Lot] parted
toward the east.
[and]
set out
of the Jordan
plain
the whole
for himself So Lot
chose
13-11. Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
gen 13:12
סְדֹֽם
עַד
וַיֶּאֱהַ֖ל
הַכִּכָּ֔ר
בְּעָרֵ֣י
יָשַׁב֙
וְלֹ֗וט
כְּנָ֑עַן
בְּאֶֽרֶץ
יָשַׁ֣ב
אַבְרָ֖ם
𐤎𐤃𐤌
𐤏𐤃
𐤅𐤉𐤀𐤄𐤋
𐤄𐤊𐤊𐤓
𐤏𐤓𐤉
𐤉𐤔
𐤅𐤋𐤅𐤈
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤔
𐤀𐤓𐤌
sedomh
'adh
waye'ehalh
hakikarh
be'areyh
yasabh
welowth
kena'anh
be'eresh
yasabh
'aberamh
sedom
'ad
waye'ehal
hakikar
be'arey
yasab
welowt
kena'an
be'eres
yasab
'aberam
Sodom.
toward
and pitched [his] tent
of the plain
in the cities
settled
but Lot
of Canaan,
in the land
lived
Abram
13-12. Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
gen 13:13
מְאֹֽד
לַיהוָ֖ה
וְחַטָּאִ֑ים
רָעִ֖ים
סְדֹ֔ם
וְאַנְשֵׁ֣י
𐤌𐤀𐤃
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤇𐤈𐤀𐤉𐤌
𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤎𐤃𐤌
𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉
me'odh
layhwahh
wehata'iymh
ra'iymh
sedomh
we'aneseyh
me'od
layhwah
wehata'iym
ra'iym
sedom
we'anesey
greatly
against the LORD.
sinning
were wicked,
of Sodom
But the men
13-13. But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
gen 13:14
וָיָֽמָּה
וָקֵ֥דְמָה
וָנֶ֖גְבָּה
צָפֹ֥נָה
שָׁ֑ם
אֲשֶׁראַתָּ֣ה
הַמָּקֹ֖ום
מִן
וּרְאֵ֔ה
עֵינֶ֨יךָ֙
נָ֤א
שָׂ֣א
עִמֹּ֔ו
מֵֽ
לֹ֣וט
הִפָּֽרֶד
אַחֲרֵי֙
אֶלאַבְרָ֗ם
אָמַ֣ר
וַֽיהוָ֞ה
𐤅𐤉𐤌𐤄
𐤅𐤒𐤃𐤌𐤄
𐤅𐤍𐤂𐤄
𐤑𐤐𐤍𐤄
𐤔𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤕𐤄
𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤌𐤍
𐤅𐤓𐤀𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤍𐤀
𐤔𐤀
𐤏𐤌𐤅
𐤌
𐤋𐤅𐤈
𐤄𐤐𐤓𐤃
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤌
𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
wayamahh
waqedemahh
wanegebahh
saponahh
samh
'aser'atahh
hamaqowmh
minh
wre'ehh
'eyneyka
na'
sa'
'imowh
me
lowth
hiparedh
'ahareyh
'el'aberamh
'amarh
wayhwahh
wayamah
waqedemah
wanegebah
saponah
sam
'aser'atah
hamaqowm
min
wre'eh
'eyneyka
na'
sa'
'imow
me
lowt
hipared
'aharey
'el'aberam
'amar
wayhwah
and west.
and east
and south
to the north
are,
where you
the place
from
and look
your eyes
“Now
lift up
Lot
had departed,
After
to Abram,
said
the LORD
13-14. And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
gen 13:15
עֹולָֽם
עַד
וּֽלְזַרְעֲךָ֖
לְךָ֣אֶתְּנֶ֑נָּה
רֹאֶ֖ה
אֲשֶׁראַתָּ֥ה
הָאָ֛רֶץ
כָּל
כִּ֧יאֶת
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤃
𐤅𐤋𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤋𐤊𐤀𐤕𐤍𐤍𐤄
𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤕𐤄
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤊𐤉𐤀𐤕
'owlamh
'adh
wlezare'aka
leka'etenenahh
ro'ehh
'aser'atahh
ha'aresh
kalh
kiy'eth
'owlam
'ad
wlezare'aka
leka'etenenah
ro'eh
'aser'atah
ha'ares
kal
kiy'et
forever.
and and your offspring
to you I will give
see,
that you
the land
all
For For
13-15. For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
gen 13:16
יִמָּנֶֽה
זַרְעֲךָ֖
גַּֽם
הָאָ֔רֶץ
עֲפַ֣ר
אֶת
לִמְנֹות֙
אִ֗ישׁ
אֲשֶׁ֣ראִםיוּכַ֣ל
הָאָ֑רֶץ
עֲפַ֣ר
כַּ
זַרְעֲךָ֖
אֶֽת
וְשַׂמְתִּ֥י
𐤉𐤌𐤍𐤄
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤂𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤐𐤓
𐤀𐤕
𐤋𐤌𐤍𐤅𐤕
𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤌𐤉𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤐𐤓
𐤊
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤕𐤉
yimanehh
zare'aka
gamh
ha'aresh
'aparh
'eth
limenowth
'iysh
'aser'imywkalh
ha'aresh
'aparh
ka
zare'aka
'eth
wesametiyh
yimaneh
zare'aka
gam
ha'ares
'apar
'et
limenowt
'iys
'aser'imywkal
ha'ares
'apar
ka
zare'aka
'et
wesametiy
could be counted.
your offspring
then
of the earth,
the dust
count
one
so that if could
of the earth,
like the dust
your offspring
I will make
13-16. And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
gen 13:17
כִּ֥ילְךָ֖אֶתְּנֶֽנָּה
וּלְרָחְבָּ֑הּ
לְאָרְכָּ֖הּ
בָּאָ֔רֶץ
הִתְהַלֵּ֣ךְ
ק֚וּם
𐤊𐤉𐤋𐤊𐤀𐤕𐤍𐤍𐤄
𐤅𐤋𐤓𐤇𐤄
𐤋𐤀𐤓𐤊𐤄
𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤕𐤄𐤋𐤊
𐤒𐤅𐤌
kiyleka'etenenahh
wlerahebahh
le'arekahh
ba'aresh
hitehaleke
qwmh
kiyleka'etenenah
wlerahebah
le'arekah
ba'ares
hitehaleke
qwm
for to you.” I will give it
and and width—
through its length
around the land,
and walk
Get up
13-17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
gen 13:18
לַֽיהוָֽה
מִזְבֵּ֖חַ
שָׁ֥ם
וַיִּֽבֶן
אֲשֶׁ֣רבְּחֶבְרֹ֑ון
מַמְרֵ֖א
בְּאֵלֹנֵ֥י
וַיֵּ֛שֶׁב
וַיָּבֹ֛א
אַבְרָ֗ם
וַיֶּאֱהַ֣ל
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤌𐤌𐤓𐤀
𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤔
𐤅𐤉𐤀
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤄𐤋
layhwahh
mizebeha
samh
wayibenh
'aserbeheberownh
mamere'
be'eloneyh
wayesebh
wayabo'
'aberamh
waye'ehalh
layhwah
mizebeha
sam
wayiben
'aserbeheberown
mamere'
be'eloney
wayeseb
wayabo'
'aberam
waye'ehal
to the LORD.
an altar
where
he built
in Hebron,
of Mamre
near the oaks
to live
and went
So Abram
moved his tent
13-18. Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.