49-1. And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
gen 49:2
אֲבִיכֶֽם
אֶליִשְׂרָאֵ֥ל
וְשִׁמְע֖וּ
יַעֲקֹ֑ב
בְּנֵ֣י
וְשִׁמְע֖וּ
הִקָּבְצ֥וּ
𐤀𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤉𐤏𐤒
𐤍𐤉
𐤅𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤄𐤒𐤑𐤅
aaba-yka-m
aa-lya-sha-ra-aa-l
wa-sha-ma-'wa
ya-'aqa-b
ba-na-ya
wa-sha-ma-'wa
ha-qa-ba-swa
'abiykem
'elyisera'el
wesime'w
ya'aqob
beney
wesime'w
hiqabesw
your father
to Israel.
listen
of Jacob;
O sons
and listen,
Come together
49-2. Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
gen 49:3
עָֽז
וְיֶ֥תֶר
שְׂאֵ֖ת
יֶ֥תֶר
אֹונִ֑י
וְרֵאשִׁ֣ית
כֹּחִ֖י
אַ֔תָּה
בְּכֹ֣רִי
רְאוּבֵן֙
𐤏𐤆
𐤅𐤉𐤕𐤓
𐤔𐤀𐤕
𐤉𐤕𐤓
𐤀𐤅𐤍𐤉
𐤅𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
𐤊𐤇𐤉
𐤀𐤕𐤄
𐤊𐤓𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
'a-z
wa-ya-tha-r
sha-aa-tha
ya-tha-r
aa-wna-ya
wa-ra-asha-ytha
ka-cha-ya
aa-tha-ha
ba-ka-ra-ya
ra-awba-n
'az
weyeter
se'et
yeter
'owniy
were'siyt
kohiy
'atah
bekoriy
re'wben
in power.
excelling
in honor,
excelling
of my strength,
and the beginning
my might,
you
are my firstborn,
Reuben,
49-3. Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
gen 49:4
עָלָֽה
יְצוּעִ֥י
חִלַּ֖לְתָּ
אָ֥ז
אָבִ֑יךָ
מִשְׁכְּבֵ֣י
כִּ֥יעָלִ֖יתָ
תֹּותַ֔ר
אַל
מַּ֨יִם֙
כַּ
פַּ֤חַז
𐤏𐤋𐤄
𐤉𐤑𐤅𐤏𐤉
𐤇𐤋𐤋𐤕
𐤀𐤆
𐤀𐤉𐤊
𐤌𐤔𐤊𐤉
𐤊𐤉𐤏𐤋𐤉𐤕
𐤕𐤅𐤕𐤓
𐤀𐤋
𐤌𐤉𐤌
𐤊
𐤐𐤇𐤆
'a-la-ha
ya-sw'a-ya
cha-la-la-tha
aa-z
aa-ba-yka
ma-sha-ka-ba-ya
ka-y'a-la-ytha
tha-wtha-r
aa-l
ma-ya-m
ka
pa-cha-z
'alah
yesw'iy
hilaleta
'az
'abiyka
misekebey
kiy'aliyta
towtar
'al
mayim
ka
pahaz
onto
my couch
defiled it.
and
to your father’s
bed,
because you went up
longer excel,
you will no
as the waters,
Uncontrolled
49-4. Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
gen 49:5
מְכֵרֹתֵיהֶֽם
חָמָ֖ס
כְּלֵ֥י
אַחִ֑ים
וְלֵוִ֖י
שִׁמְעֹ֥ון
𐤌𐤊𐤓𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤇𐤌𐤎
𐤊𐤋𐤉
𐤀𐤇𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤅𐤉
𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍
ma-ka-ra-tha-yha-m
cha-ma-sh
ka-la-ya
aa-cha-ym
wa-la-wa-ya
sha-ma-'a-wn
mekeroteyhem
hamas
keley
'ahiym
welewiy
sime'own
their swords
of violence.
are weapons
are brothers;
and Levi
Simeon
49-5. Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
gen 49:6
שֹֽׁור
עִקְּרוּ
וּבִרְצֹנָ֖ם
אִ֔ישׁ
הָ֣רְגוּ
כִּ֤יבְאַפָּם֙
כְּבֹדִ֑י
תֵּחַ֣ד
אַל
בִּקְהָלָ֖ם
נַפְשִׁ֔י
תָּבֹ֣א
אַל
בְּסֹדָם֙
𐤔𐤅𐤓
𐤏𐤒𐤓𐤅
𐤅𐤓𐤑𐤍𐤌
𐤀𐤉𐤔
𐤄𐤓𐤂𐤅
𐤊𐤉𐤀𐤐𐤌
𐤊𐤃𐤉
𐤕𐤇𐤃
𐤀𐤋
𐤒𐤄𐤋𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤕𐤀
𐤀𐤋
𐤎𐤃𐤌
sha-wr
'a-qa-rwa
wba-ra-sa-na-m
aa-ysha
ha-ra-gwa
ka-yba-aa-pa-m
ka-ba-da-ya
tha-cha-d
aa-l
ba-qa-ha-la-m
na-pa-sha-ya
tha-ba-a
aa-l
ba-sa-da-m
sowr
'iqerw
wbiresonam
'iys
haregw
kiybe'apam
kebodiy
tehad
'al
biqehalam
napesiy
tabo'
'al
besodam
oxen
and hamstring
on a whim.
men
they kill
For in their anger,
may I
join
never
their assembly.
May I
enter
never
their council;
49-6. O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
gen 49:7
בְּיִשְׂרָאֵֽל
וַאֲפִיצֵ֖ם
בְּיַעֲקֹ֔ב
אֲחַלְּקֵ֣ם
כִּ֣יקָשָׁ֑תָה
וְעֶבְרָתָ֖ם
כִּ֣יעָ֔ז
אַפָּם֙
אָר֤וּר
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤀𐤐𐤉𐤑𐤌
𐤉𐤏𐤒
𐤀𐤇𐤋𐤒𐤌
𐤊𐤉𐤒𐤔𐤕𐤄
𐤅𐤏𐤓𐤕𐤌
𐤊𐤉𐤏𐤆
𐤀𐤐𐤌
𐤀𐤓𐤅𐤓
ba-ya-sha-ra-aa-l
wa-aapa-ysa-m
ba-ya-'aqa-b
aacha-la-qa-m
ka-yqa-sha-tha-ha
wa-'a-ba-ra-tha-m
ka-y'a-z
aa-pa-m
aa-rwr
beyisera'el
wa'apiysem
beya'aqob
'ahaleqem
kiyqasatah
we'eberatam
kiy'az
'apam
'arwr
them in Israel.
and scatter
them in Jacob
I will disperse
for it is cruel!
and their wrath,
for it is strong,
their anger,
Cursed [be]
49-7. Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
gen 49:8
אָבִֽיךָ
לְךָ֖בְּנֵ֥י
יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ
אֹיְבֶ֑יךָ
בְּעֹ֣רֶף
יָדְךָ֖
אַחֶ֔יךָ
יֹוד֣וּךָ
אַתָּה֙
יְהוּדָ֗ה
𐤀𐤉𐤊
𐤋𐤊𐤍𐤉
𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
𐤀𐤉𐤉𐤊
𐤏𐤓𐤐
𐤉𐤃𐤊
𐤀𐤇𐤉𐤊
𐤉𐤅𐤃𐤅𐤊
𐤀𐤕𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
aa-ba-yka
la-ka-ba-na-ya
ya-sha-tha-chawwa
aa-ya-ba-yka
ba-'a-ra-ph
ya-da-ka
aa-cha-yka
ya-wdwka
aa-tha-ha
ya-hwda-ha
'abiyka
lekabeney
yisetahaww
'oyebeyka
be'orep
yadeka
'aheyka
yowdwka
'atah
yehwdah
your father’s
to you. sons
shall bow down
of your enemies;
shall be on the necks
Your hand
your brothers
shall praise you.
Judah,
49-8. Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
gen 49:9
יְקִימֶֽנּוּ
מִ֥י
לָבִ֖יא
וּכְ
אַרְיֵ֛ה
כְּ
רָבַ֧ץ
כָּרַ֨ע
עָלִ֑יתָ
בְּנִ֣י
טֶּ֖רֶף
מִ
יְהוּדָ֔ה
אַרְיֵה֙
גּ֤וּר
𐤉𐤒𐤉𐤌𐤍𐤅
𐤌𐤉
𐤋𐤉𐤀
𐤅𐤊
𐤀𐤓𐤉𐤄
𐤊
𐤓𐤑
𐤊𐤓𐤏
𐤏𐤋𐤉𐤕
𐤍𐤉
𐤈𐤓𐤐
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤓𐤉𐤄
𐤂𐤅𐤓
ya-qa-yma-nwa
ma-ya
la-ba-ya
wka
aa-ra-ya-ha
ka
ra-ba-tz
ka-ra-'
'a-la-ytha
ba-na-ya
ta-ra-ph
ma
ya-hwda-ha
aa-ra-ya-ha
gwr
yeqiymenw
miy
labiy'
wke
'areyeh
ke
rabas
kara'
'aliyta
beniy
terep
mi
yehwdah
'areyeh
gwr
dares to rouse him?
who
like a lioness,
Like a lion
[and] lies down;
he crouches
you return
my son,
the prey.
from
Judah
lion—
is a young
49-9. Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
gen 49:10
עַמִּֽים
וְלֹ֖ויִקְּהַ֥ת
שִׁילֹ֔ו
כִּֽייָבֹ֣א
עַ֚ד
רַגְלָ֑יו
בֵּ֣ין
מִ
וּמְחֹקֵ֖ק
יהוּדָ֔ה
מִֽ
שֵׁ֨בֶט֙
יָס֥וּר
לֹֽא
𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤅𐤉𐤒𐤄𐤕
שׁ𐤉𐤋𐤅
𐤊𐤉𐤉𐤀
𐤏𐤃
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅
𐤉𐤍
𐤌
𐤅𐤌𐤇𐤒𐤒
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌
𐤔𐤈
𐤉𐤎𐤅𐤓
𐤋𐤀
'a-ma-ym
wa-la-wya-qa-ha-tha
שׁa-yla-wa
ka-yya-ba-a
'a-d
ra-ga-la-ywa
ba-yn
ma
wma-cha-qa-qh
yhwda-ha
ma
sha-ba-t
ya-swr
la-a
'amiym
welowyiqehat
שׁiylow
kiyyabo'
'ad
ragelayw
beyn
mi
wmehoqeq
yhwdah
mi
sebet
yaswr
lo'
of the nations is his.
and and the allegiance
Shiloh
comes
until
his feet,
between
from
nor the staff
Judah,
from
The scepter
depart
will not
49-10. The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
gen 49:11
סוּתֹֽו
עֲנָבִ֖ים
וּבְדַם
לְבֻשֹׁ֔ו
בַּיַּ֨יִן֙
כִּבֵּ֤ס
אֲתֹנֹ֑ו
בְּנִ֣י
וְלַשֹּׂרֵקָ֖ה
עִירֹ֔ו
לַגֶּ֨פֶן֙
אֹסְרִ֤י
𐤎𐤅𐤕𐤅
𐤏𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤃𐤌
𐤋𐤔𐤅
𐤉𐤉𐤍
𐤊𐤎
𐤀𐤕𐤍𐤅
𐤍𐤉
𐤅𐤋𐤔𐤓𐤒𐤄
𐤏𐤉𐤓𐤅
𐤋𐤂𐤐𐤍
𐤀𐤎𐤓𐤉
swtha-wa
'ana-ba-ym
wba-da-m
la-busha-wa
ba-ya-ya-n
ka-ba-sh
aatha-na-wa
ba-na-ya
wa-la-sha-ra-qa-ha
'a-yra-wa
la-ga-pa-n
aa-sa-ra-ya
swtow
'anabiym
wbedam
lebusow
bayayin
kibes
'atonow
beniy
welasoreqah
'iyrow
lagepen
'oseriy
his robes
of grapes.
in the blood
his garments
in wine,
He washes
his colt
to the choicest branch.
his donkey
to the vine,
He ties
49-11. Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
gen 49:12
חָלָֽב
מֵ
שִׁנַּ֖יִם
וּלְבֶן
יָּ֑יִן
מִ
עֵינַ֖יִם
חַכְלִילִ֥י
𐤇𐤋
𐤌
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤍
𐤉𐤉𐤍
𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
𐤇𐤊𐤋𐤉𐤋𐤉
cha-la-b
ma
sha-na-ya-m
wla-ba-n
ya-ya-n
ma
'a-yna-ya-m
cha-ka-la-yla-ya
halab
me
sinayim
wleben
yayin
mi
'eynayim
hakeliyliy
than milk.
and his teeth
are whiter
than wine,
His eyes
are darker
49-12. His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
gen 49:13
צִידֹֽן
עַל
וְיַרְכָתֹ֖ו
אֳנִיֹּ֔ות
לְחֹ֣וף
וְהוּא֙
יִשְׁכֹּ֑ן
יַמִּ֖ים
לְחֹ֥וף
זְבוּלֻ֕ן
𐤑𐤉𐤃𐤍
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤓𐤊𐤕𐤅
𐤀𐤍𐤉𐤅𐤕
𐤋𐤇𐤅𐤐
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤔𐤊𐤍
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤇𐤅𐤐
𐤆𐤅𐤋𐤍
sa-yda-n
'a-l
wa-ya-ra-ka-tha-wa
aona-ya-wtha
la-cha-wph
wa-hwa
ya-sha-ka-n
ya-ma-ym
la-cha-wph
za-bwlun
siydon
'al
weyarekatow
'oniyowt
lehowp
wehw'
yisekon
yamiym
lehowp
zebwlun
to Sidon.
shall extend
his border
for ships;
and become a harbor
shall dwell
by the seashore
Zebulun
49-13. Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
gen 49:14
הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם
בֵּ֥ין
רֹבֵ֖ץ
גָּ֑רֶם
חֲמֹ֣ר
יִשָּׂשכָ֖ר
𐤄𐤌𐤔𐤐𐤕𐤉𐤌
𐤉𐤍
𐤓𐤑
𐤂𐤓𐤌
𐤇𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓
ha-ma-sha-pa-tha-ya-m
ba-yn
ra-ba-tz
ga-ra-m
chama-r
ya-sha-shka-r
hamisepetayim
beyn
robes
garem
hamor
yisaskar
the sheepfolds.
between
lying down
[is] a strong
donkey,
Issachar
49-14. Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
gen 49:15
עֹבֵֽד
לְמַס
וַיְהִ֖י
לִסְבֹּ֔ל
שִׁכְמֹו֙
וַיֵּ֤ט
כִּ֣ינָעֵ֑מָה
הָאָ֖רֶץ
וְאֶת
כִּ֣יטֹ֔וב
מְנֻחָה֙
וַיַּ֤רְא
𐤏𐤃
𐤋𐤌𐤎
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤋𐤎𐤋
𐤔𐤊𐤌𐤅
𐤅𐤉𐤈
𐤊𐤉𐤍𐤏𐤌𐤄
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤈𐤅
𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤀
'a-ba-d
la-ma-sh
wa-ya-ha-ya
la-sa-ba-l
sha-ka-ma-wa
wa-ya-t
ka-yna-'a-ma-ha
ha-aa-ra-tz
wa-aa-tha
ka-yta-wb
ma-nucha-ha
wa-ya-ra-a
'obed
lemas
wayehiy
lisebol
sikemow
wayet
kiyna'emah
ha'ares
we'et
kiytowb
menuhah
wayare'
as a servant.
to labor
and submitted
to the burden
his shoulder
so he bent
and that was pleasant,
his land
that was good
his resting place
He saw
49-15. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
gen 49:16
יִשְׂרָאֵֽל
שִׁבְטֵ֥י
אַחַ֖ד
כְּ
עַמֹּ֑ו
יָדִ֣ין
דָּ֖ן
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤈𐤉
𐤀𐤇𐤃
𐤊
𐤏𐤌𐤅
𐤉𐤃𐤉𐤍
𐤃𐤍
ya-sha-ra-aa-l
sha-ba-ta-ya
aa-cha-d
ka
'a-ma-wa
ya-da-yn
da-n
yisera'el
sibetey
'ahad
ke
'amow
yadiyn
dan
of Israel.
of the tribes
as one
for his people
shall provide justice
Dan
49-16. Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
gen 49:17
אָחֹֽור
רֹכְבֹ֖ו
וַיִּפֹּ֥ל
ס֔וּס
עִקְּבֵי
הַנֹּשֵׁךְ֙
אֹ֑רַח
עֲלֵי
שְׁפִיפֹ֖ן
דֶ֔רֶךְ
עֲלֵי
נָחָ֣שׁ
דָן֙
יְהִי
𐤀𐤇𐤅𐤓
𐤓𐤊𐤅
𐤅𐤉𐤐𐤋
𐤎𐤅𐤎
𐤏𐤒𐤉
𐤄𐤍𐤔𐤊
𐤀𐤓𐤇
𐤏𐤋𐤉
𐤔𐤐𐤉𐤐𐤍
𐤃𐤓𐤊
𐤏𐤋𐤉
𐤍𐤇𐤔
𐤃𐤍
𐤉𐤄𐤉
aa-cha-wr
ra-ka-ba-wa
wa-ya-pa-l
swsh
'a-qa-ba-ya
ha-na-sha-ka
aa-ra-cha
'ala-ya
sha-pa-ypa-n
da-ra-ka
'ala-ya
na-cha-sha
da-n
ya-ha-ya
'ahowr
rokebow
wayipol
sws
'iqebey
hanoseke
'orah
'aley
sepiypon
dereke
'aley
nahas
dan
yehiy
backward.
so that its rider
tumbles
the horse’s
heels
that bites
the path,
in
a viper
the road,
by
a serpent
He
will be
49-17. Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
gen 49:18
יְהוָֽה
קִוִּ֥יתִי
לִֽישׁוּעָתְךָ֖
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤒𐤅𐤉𐤕𐤉
𐤋𐤉𐤔𐤅𐤏𐤕𐤊
ya-hwa-ha
qa-wa-ytha-ya
la-yshw'a-tha-ka
yehwah
qiwiytiy
liysw'ateka
O LORD.
I await
Your salvation,
49-18. I have waited for thy salvation, O LORD.
gen 49:19
עָקֵֽב
יָגֻ֥ד
וְה֖וּא
יְגוּדֶ֑נּוּ
גְּד֣וּד
גָּ֖ד
𐤏𐤒
𐤉𐤂𐤃
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤂𐤅𐤃𐤍𐤅
𐤂𐤃𐤅𐤃
𐤂𐤃
'a-qa-b
ya-gud
wa-hwa
ya-gwda-nwa
ga-dwd
ga-d
'aqeb
yagud
wehw'
yegwdenw
gedwd
gad
their heels.
will attack
but he
will be attacked
by raiders,
Gad
49-19. Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
gen 49:20
מֶֽלֶךְ
מַֽעֲדַנֵּי
יִתֵּ֖ן
וְה֥וּא
לַחְמֹ֑ו
שְׁמֵנָ֣ה
אָשֵׁ֖ר
מֵ
𐤌𐤋𐤊
𐤌𐤏𐤃𐤍𐤉
𐤉𐤕𐤍
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤋𐤇𐤌𐤅
𐤔𐤌𐤍𐤄
𐤀𐤔𐤓
𐤌
ma-la-ka
ma-'ada-na-ya
ya-tha-n
wa-hwa
la-cha-ma-wa
sha-ma-na-ha
aa-sha-r
ma
meleke
ma'adaney
yiten
wehw'
lahemow
semenah
'aser
me
royal
delicacies.
shall provide
he
food
will be rich;
Asher’s
49-20. Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
gen 49:21
שָֽׁפֶר
אִמְרֵי
הַנֹּתֵ֖ן
שְׁלֻחָ֑ה
אַיָּלָ֣ה
נַפְתָּלִ֖י
𐤔𐤐𐤓
𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤄𐤍𐤕𐤍
𐤔𐤋𐤇𐤄
𐤀𐤉𐤋𐤄
𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉
sha-pa-r
aa-ma-ra-ya
ha-na-tha-n
sha-lucha-ha
aa-ya-la-ha
na-pa-tha-la-ya
saper
'imerey
hanoten
seluhah
'ayalah
napetaliy
beautiful
fawns.
that bears
set free
is a doe
Naphtali
49-21. Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
gen 49:22
שֽׁוּר
עֲלֵי
צָעֲדָ֖ה
בָּנֹ֕ות
עָ֑יִן
עֲלֵי
פֹּרָ֖ת
בֵּ֥ן
יֹוסֵ֔ף
פֹּרָת֙
בֵּ֤ן
𐤔𐤅𐤓
𐤏𐤋𐤉
𐤑𐤏𐤃𐤄
𐤍𐤅𐤕
𐤏𐤉𐤍
𐤏𐤋𐤉
𐤐𐤓𐤕
𐤍
𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤐𐤓𐤕
𐤍
shwr
'ala-ya
sa-'ada-ha
ba-na-wtha
'a-ya-n
'ala-ya
pa-ra-tha
ba-n
ya-wsa-ph
pa-ra-tha
ba-n
swr
'aley
sa'adah
banowt
'ayin
'aley
porat
ben
yowsep
porat
ben
the wall.
scale
whose branches
a spring,
by
a fruitful
vine
Joseph
is a fruitful
vine,
49-22. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
gen 49:23
חִצִּֽים
בַּעֲלֵ֥י
וַֽיִּשְׂטְמֻ֖הוּ
וָרֹ֑בּוּ
וַֽיְמָרֲרֻ֖הוּ
𐤇𐤑𐤉𐤌
𐤏𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤈𐤌𐤄𐤅
𐤅𐤓𐤅
𐤅𐤉𐤌𐤓𐤓𐤄𐤅
cha-sa-ym
ba-'ala-ya
wa-ya-sha-ta-muhwa
wa-ra-bwa
wa-ya-ma-raruhwa
hisiym
ba'aley
wayisetemuhw
warobw
wayemararuhw
The archers
in hostility.
and aimed
attacked him with bitterness,
49-23. The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
gen 49:24
יִשְׂרָאֵֽל
אֶ֥בֶן
רֹעֶ֖ה
שָּׁ֥ם
מִ
יַעֲקֹ֔ב
אֲבִ֣יר
ידֵי֙
מִ
יָדָ֑יו
זְרֹעֵ֣י
וַיָּפֹ֖זּוּ
קַשְׁתֹּ֔ו
בְּאֵיתָן֙
וַתֵּ֤שֶׁב
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤍
𐤓𐤏𐤄
𐤔𐤌
𐤌
𐤉𐤏𐤒
𐤀𐤉𐤓
𐤉𐤃𐤉
𐤌
𐤉𐤃𐤉𐤅
𐤆𐤓𐤏𐤉
𐤅𐤉𐤐𐤆𐤅
𐤒𐤔𐤕𐤅
𐤀𐤉𐤕𐤍
𐤅𐤕𐤔
ya-sha-ra-aa-l
aa-ba-n
ra-'a-ha
sha-m
ma
ya-'aqa-b
aaba-yr
yda-ya
ma
ya-da-ywa
za-ra-'a-ya
wa-ya-pa-zwa
qa-sha-tha-wa
ba-aa-ytha-n
wa-tha-sha-b
yisera'el
'eben
ro'eh
sam
mi
ya'aqob
'abiyr
ydey
mi
yadayw
zero'ey
wayapozw
qasetow
be'eytan
wateseb
of Israel,
the Rock
the Shepherd,
in the name of
of Jacob,
of the Mighty One
by the hands
and his strong arms
were tempered
his bow,
Yet he steadied
49-24. But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
gen 49:25
וָרָֽחַם
שָׁדַ֖יִם
בִּרְכֹ֥ת
תָּ֑חַת
רֹבֶ֣צֶת
תְּהֹ֖ום
בִּרְכֹ֥ת
עָ֔ל
מֵ
שָׁמַ֨יִם֙
בִּרְכֹ֤ת
וִיבָ֣רְכֶ֔ךָּ
שַׁדַּי֙
וְאֵ֤ת
וְיַעְזְרֶ֗ךָּ
אָבִ֜יךָ
אֵ֨ל
מֵ
𐤅𐤓𐤇𐤌
𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤓𐤊𐤕
𐤕𐤇𐤕
𐤓𐤑𐤕
𐤕𐤄𐤅𐤌
𐤓𐤊𐤕
𐤏𐤋
𐤌
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤓𐤊𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤊𐤊
𐤔𐤃𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤆𐤓𐤊
𐤀𐤉𐤊
𐤀𐤋
𐤌
wa-ra-cha-m
sha-da-ya-m
ba-ra-ka-tha
tha-cha-tha
ra-ba-sa-tha
tha-ha-wm
ba-ra-ka-tha
'a-l
ma
sha-ma-ya-m
ba-ra-ka-tha
wa-yba-ra-ka-ka
sha-da-ya
wa-aa-tha
wa-ya-'a-za-ra-ka
aa-ba-yka
aa-l
ma
waraham
sadayim
birekot
tahat
robeset
tehowm
birekot
'al
me
samayim
birekot
wiybarekeka
saday
we'et
weya'ezereka
'abiyka
'el
me
and womb.
of the breasts
with blessings
below,
of the depths
with blessings
above,
of the heavens
with blessings
who blesses you,
by the Almighty
and and
who helps you,
of your father
by the God
49-25. Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
gen 49:26
אֶחָֽיו
נְזִ֥יר
וּלְקָדְקֹ֖ד
יֹוסֵ֔ף
לְרֹ֣אשׁ
תִּֽהְיֶ֨ין֙
עֹולָ֑ם
גִּבְעֹ֣ת
תַּאֲוַ֖ת
עַֽד
הֹורַ֔י
בִּרְכֹ֣ת
עַל
גָּֽבְרוּ֙
אָבִ֗יךָ
בִּרְכֹ֣ת
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤍𐤆𐤉𐤓
𐤅𐤋𐤒𐤃𐤒𐤃
𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤋𐤓𐤀𐤔
𐤕𐤄𐤉𐤉𐤍
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤂𐤏𐤕
𐤕𐤀𐤅𐤕
𐤏𐤃
𐤄𐤅𐤓𐤉
𐤓𐤊𐤕
𐤏𐤋
𐤂𐤓𐤅
𐤀𐤉𐤊
𐤓𐤊𐤕
aa-cha-ywa
na-za-yr
wla-qa-da-qa-d
ya-wsa-ph
la-ra-asha
tha-ha-ya-yn
'a-wla-m
ga-ba-'a-tha
tha-aawa-tha
'a-d
ha-wra-ya
ba-ra-ka-tha
'a-l
ga-ba-rwa
aa-ba-yka
ba-ra-ka-tha
'ehayw
neziyr
wleqadeqod
yowsep
lero's
tiheyeyn
'owlam
gibe'ot
ta'awat
'ad
howray
birekot
'al
gaberw
'abiyka
birekot
of his brothers.
of the prince
on the brow
of Joseph,
on the head
May they rest
of the everlasting
hills.
and the bounty
of the ancient mountains
the blessings
have surpassed
of your father
The blessings
49-26. The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
gen 49:27
שָׁלָֽל
יְחַלֵּ֥ק
וְלָעֶ֖רֶב
עַ֑ד
יֹ֣אכַל
בַּבֹּ֖קֶר
יִטְרָ֔ף
זְאֵ֣ב
בִּנְיָמִין֙
𐤔𐤋𐤋
𐤉𐤇𐤋𐤒
𐤅𐤋𐤏𐤓
𐤏𐤃
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤒𐤓
𐤉𐤈𐤓𐤐
𐤆𐤀
𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍
sha-la-l
ya-cha-la-qh
wa-la-'a-ra-b
'a-d
ya-aka-l
ba-ba-qa-r
ya-ta-ra-ph
za-aa-b
ba-na-ya-ma-yn
salal
yehaleq
wela'ereb
'ad
yo'kal
baboqer
yiterap
ze'eb
bineyamiyn
the plunder.”
he divides
in the evening
the prey,
he devours
in the morning
is a ravenous wolf;
Benjamin
49-27. Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
gen 49:28
אֹתָֽם
בֵּרַ֥ךְ
בִרְכָתֹ֖ו
אֲשֶׁ֥רכְּ
אִ֛ישׁ
אֹותָ֔ם
וַיְבָ֣רֶךְ
לָהֶ֤םאֲבִיהֶם֙
אֲשֶׁרדִּבֶּ֨ר
וְ֠זֹאת
עָשָׂ֑ר
שְׁנֵ֣ים
יִשְׂרָאֵ֖ל
שִׁבְטֵ֥י
אֵ֛לֶּה
כָּל
𐤀𐤕𐤌
𐤓𐤊
𐤓𐤊𐤕𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤊
𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤊
𐤋𐤄𐤌𐤀𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤅𐤆𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤓
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤈𐤉
𐤀𐤋𐤄
𐤊𐤋
aa-tha-m
ba-ra-ka
ba-ra-ka-tha-wa
aasha-rka
aa-ysha
aa-wtha-m
wa-ya-ba-ra-ka
la-ha-maaba-yha-m
aasha-rda-ba-r
wa-za-atha
'a-sha-r
sha-na-ym
ya-sha-ra-aa-l
sha-ba-ta-ya
aa-la-ha
ka-l
'otam
berake
birekatow
'aserke
'iys
'owtam
wayebareke
lahem'abiyhem
'aserdiber
wezo't
'asar
seneym
yisera'el
sibetey
'eleh
kal
and he blessed
with a suitable blessing.
each one each one
He blessed them,
to them. their father
was what said
and this
twelve
of Israel,
are the tribes
These
in all,
49-28. All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
gen 49:29
הַֽחִתִּֽי
עֶפְרֹ֥ון
אֲשֶׁ֥רבִּשְׂדֵ֖ה
אֶלהַ֨מְּעָרָ֔ה
אֶלאֲבֹתָ֑י
אֹתִ֖י
קִבְר֥וּ
אֶלעַמִּ֔י
נֶאֱסָ֣ף
אֲלֵהֶם֙אֲנִי֙
וַיֹּ֤אמֶר
אֹותָ֗ם
וַיְצַ֣ו
𐤄𐤇𐤕𐤉
𐤏𐤐𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤃𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤏𐤓𐤄
𐤀𐤋𐤀𐤕𐤉
𐤀𐤕𐤉
𐤒𐤓𐤅
𐤀𐤋𐤏𐤌𐤉
𐤍𐤀𐤎𐤐
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤑𐤅
ha-cha-tha-ya
'a-pa-ra-wn
aasha-rba-sha-da-ha
aa-lha-ma-'a-ra-ha
aa-laaba-tha-ya
aa-tha-ya
qa-ba-rwa
aa-l'a-ma-ya
na-au-sa-ph
aala-ha-maana-ya
wa-ya-ama-r
aa-wtha-m
wa-ya-sa-wa
hahitiy
'eperown
'aserbisedeh
'elhame'arah
'el'abotay
'otiy
qiberw
'el'amiy
ne'esap
'alehem'aniy
wayo'mer
'owtam
wayesaw
the Hittite.
of Ephron
in the field
the cave
in my fathers
Bury
me with my people.
am about to be gathered
to “I
Then [Jacob] instructed them,
49-29. And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
gen 49:30
קָֽבֶר
לַאֲחֻזַּת
הַחִתִּ֖י
עֶפְרֹ֥ן
אֵ֛ת
מֵ
הַשָּׂדֶ֗ה
אֶת
אַבְרָהָ֜ם
אֲשֶׁר֩קָנָ֨ה
כְּנָ֑עַן
בְּאֶ֣רֶץ
מַמְרֵ֖א
פְּנֵי
אֲשֶׁ֥רעַל
הַמַּכְפֵּלָ֛ה
אֲשֶׁ֨רבִּשְׂדֵ֧ה
בַּמְּעָרָ֞ה
𐤒𐤓
𐤋𐤀𐤇𐤆𐤕
𐤄𐤇𐤕𐤉
𐤏𐤐𐤓𐤍
𐤀𐤕
𐤌
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤀𐤕
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤒𐤍𐤄
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤌𐤓𐤀
𐤐𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤋
𐤄𐤌𐤊𐤐𐤋𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤃𐤄
𐤌𐤏𐤓𐤄
qa-ba-r
la-aachuza-tha
ha-cha-tha-ya
'a-pa-ra-n
aa-tha
ma
ha-sha-da-ha
aa-tha
aa-ba-ra-ha-m
aasha-rqa-na-ha
ka-na-'a-n
ba-aa-ra-tz
ma-ma-ra-a
pa-na-ya
aasha-r'a-l
ha-ma-ka-pa-la-ha
aasha-rba-sha-da-ha
ba-ma-'a-ra-ha
qaber
la'ahuzat
hahitiy
'eperon
'et
me
hasadeh
'et
'aberaham
'aserqanah
kena'an
be'eres
mamere'
peney
'aser'al
hamakepelah
'aserbisedeh
bame'arah
as a burial
site.
the Hittite
Ephron
from
is the field
Abraham
This purchased
of Canaan.
in the land
Mamre,
near
of Machpelah
is in the field
The cave
49-30. In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
gen 49:31
לֵאָֽה
אֶת
קָבַ֖רְתִּי
וְשָׁ֥מָּה
אִשְׁתֹּ֑ו
רִבְקָ֣ה
וְאֵ֖ת
יִצְחָ֔ק
אֶת
קָבְר֣וּ
שָׁ֚מָּה
אִשְׁתֹּ֔ו
שָׂרָ֣ה
וְאֵת֙
אַבְרָהָ֗ם
אֶת
קָֽבְר֞וּ
שָׁ֣מָּה
𐤋𐤀𐤄
𐤀𐤕
𐤒𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤔𐤌𐤄
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤓𐤒𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤑𐤇𐤒
𐤀𐤕
𐤒𐤓𐤅
𐤔𐤌𐤄
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤔𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤒𐤓𐤅
𐤔𐤌𐤄
la-aa-ha
aa-tha
qa-ba-ra-tha-ya
wa-sha-ma-ha
aa-sha-tha-wa
ra-ba-qa-ha
wa-aa-tha
ya-sa-cha-qh
aa-tha
qa-ba-rwa
sha-ma-ha
aa-sha-tha-wa
sha-ra-ha
wa-aa-tha
aa-ba-ra-ha-m
aa-tha
qa-ba-rwa
sha-ma-ha
le'ah
'et
qabaretiy
wesamah
'isetow
ribeqah
we'et
yisehaq
'et
qaberw
samah
'isetow
sarah
we'et
'aberaham
'et
qaberw
samah
Leah.
I buried
and there
and his wife
Rebekah
Isaac
are buried,
there
and his wife
Sarah
Abraham
are buried,
There
49-31. There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
gen 49:32
חֵֽת
בְּנֵי
אֵ֥ת
אֲשֶׁרבֹּ֖ומֵ
וְהַמְּעָרָ֥ה
הַשָּׂדֶ֛ה
מִקְנֵ֧ה
𐤇𐤕
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤌𐤏𐤓𐤄
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤌𐤒𐤍𐤄
cha-tha
ba-na-ya
aa-tha
aasha-rba-wma
wa-ha-ma-'a-ra-ha
ha-sha-da-ha
ma-qa-na-ha
het
beney
'et
'aserbowme
wehame'arah
hasadeh
miqeneh
the Hittites.”
that is in it from
and the cave
The field
were purchased
49-32. The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
gen 49:33
אֶלעַמָּֽיו
וַיֵּאָ֥סֶף
וַיִּגְוַ֖ע
אֶלהַמִּטָּ֑ה
רַגְלָ֖יו
וַיֶּאֱסֹ֥ף
בָּנָ֔יו
אֶת
לְצַוֹּ֣ת
יַעֲקֹב֙
וַיְכַ֤ל
𐤀𐤋𐤏𐤌𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐
𐤅𐤉𐤂𐤅𐤏
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤈𐤄
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐
𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤋𐤑𐤅𐤕
𐤉𐤏𐤒
𐤅𐤉𐤊𐤋
aa-l'a-ma-ywa
wa-ya-aa-sa-ph
wa-ya-ga-wa-'
aa-lha-ma-ta-ha
ra-ga-la-ywa
wa-ya-au-sa-ph
ba-na-ywa
aa-tha
la-sa-wa-tha
ya-'aqa-b
wa-ya-ka-l
'el'amayw
waye'asep
wayigewa'
'elhamitah
ragelayw
waye'esop
banayw
'et
lesawot
ya'aqob
wayekal
to his people.
and he was gathered
and breathed his last,
into the bed
his feet
he pulled
his sons,
instructing
When Jacob
had finished
49-33. And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.