9-1. Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
jer 9:2
בֹּגְדִֽים
עֲצֶ֖רֶת
מְנָ֣אֲפִ֔ים
כִּ֤יכֻלָּם֙
אִתָּ֑ם
מֵֽ
וְאֵלְכָ֖ה
עַמִּ֔י
אֶת
וְאֶֽעֶזְבָה֙
אֹֽרְחִ֔ים
מְלֹון֙
בַמִּדְבָּ֗ר
יִתְּנֵ֣נִי
מִֽי
𐤂𐤃𐤉𐤌
𐤏𐤑𐤓𐤕
𐤌𐤍𐤀𐤐𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤊𐤋𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤌
𐤅𐤀𐤋𐤊𐤄
𐤏𐤌𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤏𐤆𐤄
𐤀𐤓𐤇𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤅𐤍
𐤌𐤃𐤓
𐤉𐤕𐤍𐤍𐤉
𐤌𐤉
bogediymh
'asereth
mena'apiymh
kiykulamh
'itamh
me
we'elekahh
'amiyh
'eth
we'e'ezebahh
'orehiymh
melownh
bamidebarh
yiteneniyh
miyh
bogediym
'aseret
mena'apiym
kiykulam
'itam
me
we'elekah
'amiy
'et
we'e'ezebah
'orehiym
melown
bamidebar
yiteneniy
miy
of faithless people.
a crowd
adulterers,
for they are all
them,
from
and depart
my people
I would abandon
I had a traveler’s
lodge
in the wilderness,
If only
9-2. Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.
jer 9:3
יְהוָֽה
נְאֻם
יָדָ֖עוּ
לֹֽא
וְאֹתִ֥י
יָצָ֛אוּ
אֶלרָעָ֧ה
רָעָ֨ה
כִּי֩מֵ
בָאָ֑רֶץ
גָּבְר֣וּ
לֶאֱמוּנָ֖ה
וְלֹ֥א
שֶׁ֔קֶר
קַשְׁתָּ֣ם
לְשֹׁונָם֙
אֶת
וַֽיַּדְרְכ֤וּ
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤕𐤉
𐤉𐤑𐤀𐤅
𐤀𐤋𐤓𐤏𐤄
𐤓𐤏𐤄
𐤊𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤂𐤓𐤅
𐤋𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤔𐤒𐤓
𐤒𐤔𐤕𐤌
𐤋𐤔𐤅𐤍𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤃𐤓𐤊𐤅
yehwahh
ne'umh
yada'wh
lo'
we'otiyh
yasa'wh
'elra'ahh
ra'ahh
kiyme
ba'aresh
gaberwh
le'emwnahh
welo'
seqerh
qasetamh
lesownamh
'eth
wayaderekwh
yehwah
ne'um
yada'w
lo'
we'otiy
yasa'w
'elra'ah
ra'ah
kiyme
ba'ares
gaberw
le'emwnah
welo'
seqer
qasetam
lesownam
'et
wayaderekw
the LORD.
declares
take Me into account,”
they do not
and and
they proceed
to evil,
evil
for from
in the land,
prevail
truth
instead of
lies
like their bows;
their tongue
“They bend
9-3. And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.
jer 9:4
יַהֲלֹֽךְ
רָכִ֥יל
רֵ֖עַ
וְכָל
יַעְקֹ֔ב
עָקֹ֣וב
אָח֙
כִּ֤יכָל
תִּבְטָ֑חוּ
אַל
אָ֖ח
כָּל
וְעַל
הִשָּׁמֵ֔רוּ
רֵעֵ֨הוּ֙
מֵ
אִ֤ישׁ
𐤉𐤄𐤋𐤊
𐤓𐤊𐤉𐤋
𐤓𐤏
𐤅𐤊𐤋
𐤉𐤏𐤒
𐤏𐤒𐤅
𐤀𐤇
𐤊𐤉𐤊𐤋
𐤕𐤈𐤇𐤅
𐤀𐤋
𐤀𐤇
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤔𐤌𐤓𐤅
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤌
𐤀𐤉𐤔
yahaloke
rakiylh
re'a
wekalh
ya'eqobh
'aqowbh
'ahh
kiykalh
tibetahwh
'alh
'ahh
kalh
we'alh
hisamerwh
re'ehwh
me
'iysh
yahaloke
rakiyl
re'a
wekal
ya'eqob
'aqowb
'ah
kiykal
tibetahw
'al
'ah
kal
we'al
hisamerw
re'ehw
me
'iys
spreads
slander.
friend
and every
craftily,
deals
brother
for every
trust
do not
brother,
any
against
guard
his neighbor;
“Let everyone
9-4. Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
jer 9:5
נִלְאֽוּ
הַעֲוֵ֥ה
שֶׁ֖קֶר
דַּבֶּר
לְשֹׁונָ֛ם
לִמְּד֧וּ
יְדַבֵּ֑רוּ
לֹ֣א
וֶאֱמֶ֖ת
יְהָתֵ֔לּוּ
בְּרֵעֵ֨הוּ֙
וְאִ֤ישׁ
𐤍𐤋𐤀𐤅
𐤄𐤏𐤅𐤄
𐤔𐤒𐤓
𐤃𐤓
𐤋𐤔𐤅𐤍𐤌
𐤋𐤌𐤃𐤅
𐤉𐤃𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤌𐤕
𐤉𐤄𐤕𐤋𐤅
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤉𐤔
nile'wh
ha'awehh
seqerh
daberh
lesownamh
limedwh
yedaberwh
lo'
we'emeth
yehatelwh
bere'ehwh
we'iysh
nile'w
ha'aweh
seqer
daber
lesownam
limedw
yedaberw
lo'
we'emet
yehatelw
bere'ehw
we'iys
they wear themselves out
committing iniquity.
to lie;
their tongues
They have taught
one tells
no
the truth.
betrays
his friend;
Each one
9-5. And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
jer 9:6
יְהוָֽה
נְאֻם
אֹותִ֖י
דַֽעַת
מֵאֲנ֥וּ
בְּמִרְמָ֛ה
מִרְמָ֑ה
בְּתֹ֣וךְ
שִׁבְתְּךָ֖
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤅𐤕𐤉
𐤃𐤏𐤕
𐤌𐤀𐤍𐤅
𐤌𐤓𐤌𐤄
𐤌𐤓𐤌𐤄
𐤕𐤅𐤊
𐤔𐤕𐤊
yehwahh
ne'umh
'owtiyh
da'ath
me'anwh
bemiremahh
miremahh
betowke
sibeteka
yehwah
ne'um
'owtiy
da'at
me'anw
bemiremah
miremah
betowke
sibeteka
the LORD.
declares
Me,”
to know
they refuse
in their deceit
of deception;
in the midst
You dwell
9-6. Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
jer 9:7
עַמִּֽי
בַּת
פְּנֵ֖י
מִ
אֶעֱשֶׂ֔ה
כִּֽיאֵ֣יךְ
וּבְחַנְתִּ֑ים
צֹורְפָ֖ם
הִנְנִ֥י
צְבָאֹ֔ות
יְהוָ֣ה
אָמַר֙
כֹּ֤ה
לָכֵ֗ן
𐤏𐤌𐤉
𐤕
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤀𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤉𐤊
𐤅𐤇𐤍𐤕𐤉𐤌
𐤑𐤅𐤓𐤐𐤌
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤍
'amiyh
bath
peneyh
mi
'e'esehh
kiy'eyke
wbehanetiymh
sowrepamh
hineniyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
'amiy
bat
peney
mi
'e'eseh
kiy'eyke
wbehanetiym
sowrepam
hineniy
seba'owt
yehwah
'amar
koh
laken
of My people?
the daughter
because of
else can I do
for what
and test them,
I will refine
“Behold,
of Hosts
the LORD
says:
this is what
Therefore,
9-7. Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
jer 9:8
אָרְבֹּֽו
יָשִׂ֥ים
וּבְקִרְבֹּ֖ו
יְדַבֵּ֗ר
רֵעֵ֨הוּ֙
אֶת
שָׁלֹ֤ום
בְּפִ֗יו
דִבֵּ֑ר
מִרְמָ֣ה
לְשֹׁונָ֖ם
שָׁח֛וּט
חֵ֥ץ
𐤀𐤓𐤅
𐤉𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤒𐤓𐤅
𐤉𐤃𐤓
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤅𐤌
𐤐𐤉𐤅
𐤃𐤓
𐤌𐤓𐤌𐤄
𐤋𐤔𐤅𐤍𐤌
שׁ𐤇𐤅𐤈
𐤇𐤑
'arebowh
yasiymh
wbeqirebowh
yedaberh
re'ehwh
'eth
salowmh
bepiywh
diberh
miremahh
lesownamh
שׁahwth
hesh
'arebow
yasiym
wbeqirebow
yedaber
re'ehw
'et
salowm
bepiyw
diber
miremah
lesownam
שׁahwt
hes
a trap for him.
he sets
but in his heart
a man speaks
his neighbor,
to
peace
With his mouth
they speak
deception.
Their tongues
are deadly
arrows;
9-8. Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
jer 9:9
נַפְשִֽׁי
תִתְנַקֵּ֖ם
לֹ֥א
זֶ֔ה
אֲשֶׁרכָּ
אִ֚םבְּגֹ֣וי
יְהוָ֑ה
בָּ֖םנְאֻם
אֶפְקָד
לֹֽא
אֵ֥לֶּה
עַל
הַ
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤕𐤕𐤍𐤒𐤌
𐤋𐤀
𐤆𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤊
𐤀𐤌𐤂𐤅𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤐𐤒𐤃
𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤄
𐤏𐤋
𐤄
napesiyh
titenaqemh
lo'
zehh
'aserka
'imbegowyh
yehwahh
bamne'umh
'epeqadh
lo'
'elehh
'alh
ha
napesiy
titenaqem
lo'
zeh
'aserka
'imbegowy
yehwah
bamne'um
'epeqad
lo'
'eleh
'al
ha
Myself
avenge
Should I not
as this?”
on on such a nation
the LORD.
declares
punish them
Should I not
these things?
for
9-9. Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
jer 9:10
הָלָֽכוּ
נָדְד֖וּ
בְּהֵמָ֔ה
וְעַד
הַשָּׁמַ֨יִם֙
עֹ֤וף
מֵ
מִקְנֶ֑ה
קֹ֣ול
שָׁמְע֖וּ
וְלֹ֥א
עֹבֵ֔ר
אִ֣ישׁ
בְּלִי
מִ
כִּ֤ינִצְּתוּ֙
קִינָ֔ה
מִדְבָּר֙
נְאֹ֤ות
וְעַל
וָנֶ֗הִי
בְכִ֣י
אֶשָּׂ֧א
הֶ֨הָרִ֜ים
עַל
𐤄𐤋𐤊𐤅
𐤍𐤃𐤃𐤅
𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤏𐤃
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤅𐤐
𐤌
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤒𐤅𐤋
𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤏𐤓
𐤀𐤉𐤔
𐤋𐤉
𐤌
𐤊𐤉𐤍𐤑𐤕𐤅
𐤒𐤉𐤍𐤄
𐤌𐤃𐤓
𐤍𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤋
𐤅𐤍𐤄𐤉
𐤊𐤉
𐤀𐤔𐤀
𐤄𐤄𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤋
halakwh
nadedwh
behemahh
we'adh
hasamayimh
'owph
me
miqenehh
qowlh
same'wh
welo'
'oberh
'iysh
beliyh
mi
kiynisetwh
qiynahh
midebarh
ne'owth
we'alh
wanehiyh
bekiyh
'esa'
hehariymh
'alh
halakw
nadedw
behemah
we'ad
hasamayim
'owp
me
miqeneh
qowl
same'w
welo'
'ober
'iys
beliy
mi
kiynisetw
qiynah
midebar
ne'owt
we'al
wanehiy
bekiy
'esa'
hehariym
'al
they have gone away.
have fled;
the beasts
and
of the air
Both the birds
of cattle
and the lowing
heard.
is not
passes through,
one
so no
for they have been scorched
a dirge
the wilderness
pasture,
over
and wailing
a weeping
I will take up
the mountains,
for
9-10. For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.
jer 9:11
יֹושֵֽׁב
בְּלִ֖י
מִ
שְׁמָמָ֖ה
אֶתֵּ֥ן
יְהוּדָ֛ה
עָרֵ֧י
וְאֶת
תַּנִּ֑ים
מְעֹ֣ון
לְגַלִּ֖ים
יְרוּשָׁלִַ֛ם
אֶת
וְנָתַתִּ֧י
𐤉𐤅𐤔
𐤋𐤉
𐤌
𐤔𐤌𐤌𐤄
𐤀𐤕𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤏𐤓𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤕𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤏𐤅𐤍
𐤋𐤂𐤋𐤉𐤌
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
yowsebh
beliyh
mi
semamahh
'etenh
yehwdahh
'areyh
we'eth
taniymh
me'ownh
legaliymh
yerwsalaimh
'eth
wenatatiyh
yowseb
beliy
mi
semamah
'eten
yehwdah
'arey
we'et
taniym
me'own
legaliym
yerwsalaim
'et
wenatatiy
inhabitant.”
without
a desolation,
and I will make
of Judah
the cities
for jackals;
a haunt
a heap of rubble,
Jerusalem
“And I will make
9-11. And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.
jer 9:12
עֹבֵֽר
בְּלִ֖י
מִ
מִּדְבָּ֖ר
כַ
נִצְּתָ֥ה
הָאָ֔רֶץ
אָבְדָ֣ה
מָה֙
עַל
אֵלָ֖יווְיַגִּדָ֑הּ
יְהוָ֛ה
פִּֽי
וַאֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֧ר
זֹ֔את
אֶת
וְיָבֵ֣ן
הֶֽחָכָם֙
הָאִ֤ישׁ
מִֽי
𐤏𐤓
𐤋𐤉
𐤌
𐤌𐤃𐤓
𐤊
𐤍𐤑𐤕𐤄
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤃𐤄
𐤌𐤄
𐤏𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤅𐤉𐤂𐤃𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤉
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤆𐤀𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤍
𐤄𐤇𐤊𐤌
𐤄𐤀𐤉𐤔
𐤌𐤉
'oberh
beliyh
mi
midebarh
ka
nisetahh
ha'aresh
'abedahh
mahh
'alh
'elaywweyagidahh
yehwahh
piyh
wa'aserdiberh
zo'th
'eth
weyabenh
hehakamh
ha'iysh
miyh
'ober
beliy
mi
midebar
ka
nisetah
ha'ares
'abedah
mah
'al
'elaywweyagidah
yehwah
piy
wa'aserdiber
zo't
'et
weyaben
hehakam
ha'iys
miy
one can pass through it?
so no
like a desert,
and scorched
is the land
destroyed
Why
that he may explain it?
of the LORD
has the mouth
To whom spoken,
this?
enough to understand
wise
is the man
Who
9-12. Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?
jer 9:13
הָ֥לְכוּ
וְלֹא
בְקֹולִ֖י
שָׁמְע֥וּ
וְלֹא
לִפְנֵיהֶ֑ם
אֲשֶׁ֥רנָתַ֖תִּי
תֹּ֣ורָתִ֔י
אֶת
עָזְבָם֙
עַל
יְהוָ֔ה
וַיֹּ֣אמֶר
𐤄𐤋𐤊𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤒𐤅𐤋𐤉
𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤕𐤅𐤓𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤏𐤆𐤌
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
halekwh
welo'
beqowliyh
same'wh
welo'
lipeneyhemh
'asernatatiyh
towratiyh
'eth
'azebamh
'alh
yehwahh
wayo'merh
halekw
welo'
beqowliy
same'w
welo'
lipeneyhem
'asernatatiy
towratiy
'et
'azebam
'al
yehwah
wayo'mer
walked
[or]
My voice.
obeyed
they have not
before them;
that I set
My law
they have forsaken
“It is because
And the LORD
answered,
9-13. And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
jer 9:14
אֲבֹותָֽם
אֲשֶׁ֥רלִמְּד֖וּם
הַבְּעָלִ֔ים
וְאַחֲרֵי֙
לִבָּ֑ם
שְׁרִר֣וּת
אַחֲרֵ֖י
בָֽהּוַיֵּ֣לְכ֔וּ
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤌𐤃𐤅𐤌
𐤄𐤏𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤋𐤌
𐤔𐤓𐤓𐤅𐤕
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤄𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
'abowtamh
'aserlimedwmh
habe'aliymh
we'ahareyh
libamh
serirwth
'ahareyh
bahwayelekwh
'abowtam
'aserlimedwm
habe'aliym
we'aharey
libam
serirwt
'aharey
bahwayelekw
their fathers
as taught them.”
the Baals,
and gone after
of their hearts
the stubbornness
in it in it Instead, they have followed
9-14. But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
jer 9:15
רֹֽאשׁ
מֵי
וְהִשְׁקִיתִ֖ים
לַֽעֲנָ֑ה
הַזֶּ֖ה
הָעָ֥ם
אֶת
מַאֲכִילָ֛ם
הִנְנִ֧י
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֱלֹהֵ֣י
צְבָאֹות֙
יְהוָ֤ה
אָמַ֞ר
כֹּֽה
לָכֵ֗ן
𐤓𐤀𐤔
𐤌𐤉
𐤅𐤄𐤔𐤒𐤉𐤕𐤉𐤌
𐤋𐤏𐤍𐤄
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤌𐤀𐤊𐤉𐤋𐤌
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤍
ro'sh
meyh
wehiseqiytiymh
la'anahh
hazehh
ha'amh
'eth
ma'akiylamh
hineniyh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
ro's
mey
wehiseqiytiym
la'anah
hazeh
ha'am
'et
ma'akiylam
hineniy
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
laken
and give them poisoned
water
to drink.
wormwood
this
people
I will feed
“Behold,
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says:
this is what
Therefore,
9-15. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
jer 9:16
אֹותָֽם
כַּלֹּותִ֖י
עַ֥ד
הַחֶ֔רֶב
אֶת
אַֽחֲרֵיהֶם֙
וְשִׁלַּחְתִּ֤י
וַֽאֲבֹותָ֑ם
הֵ֖מָּה
יָֽדְע֔וּ
אֲשֶׁר֙לֹ֣א
בַּגֹּויִ֔ם
וַהֲפִֽצֹותִים֙
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤊𐤋𐤅𐤕𐤉
𐤏𐤃
𐤄𐤇𐤓
𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤄𐤌𐤄
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤐𐤑𐤅𐤕𐤉𐤌
'owtamh
kalowtiyh
'adh
haherebh
'eth
'ahareyhemh
wesilahetiyh
wa'abowtamh
hemahh
yade'wh
'aserlo'
bagowyimh
wahapisowtiymh
'owtam
kalowtiy
'ad
hahereb
'et
'ahareyhem
wesilahetiy
wa'abowtam
hemah
yade'w
'aserlo'
bagowyim
wahapisowtiym
I have finished them off.”
them until
a sword
after
and I will send
[nor] their fathers
they
have known,
that neither
them among the nations
I will scatter
9-16. I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
jer 9:17
וְתָבֹֽואנָה
שִׁלְח֖וּ
וְאֶלהַחֲכָמֹ֥ות
וּתְבֹואֶ֑ינָה
לַמְקֹונְנֹ֖ות
וְקִרְא֥וּ
הִתְבֹּֽונְנ֛וּ
צְבָאֹ֔ות
יְהוָ֣ה
אָמַר֙
כֹּ֤ה
𐤅𐤕𐤅𐤀𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤇𐤅
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤇𐤊𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤕𐤅𐤀𐤉𐤍𐤄
𐤋𐤌𐤒𐤅𐤍𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤒𐤓𐤀𐤅
𐤄𐤕𐤅𐤍𐤍𐤅
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
wetabow'nahh
silehwh
we'elhahakamowth
wtebow'eynahh
lameqownenowth
weqire'wh
hitebownenwh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
wetabow'nah
silehw
we'elhahakamowt
wtebow'eynah
lameqownenowt
weqire'w
hitebownenw
seba'owt
yehwah
'amar
koh
send
for the [most] skillful [among them].
the wailing women;
and summon
“Take note,
of Hosts
the LORD
says:
This is what
9-17. Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
jer 9:18
מָֽיִם
יִזְּלוּ
וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ
דִּמְעָ֔ה
עֵינֵ֨ינוּ֙
וְתֵרַ֤דְנָה
נֶ֑הִי
עָלֵ֖ינוּ
וְתִשֶּׂ֥נָה
וּתְמַהֵ֕רְנָה
𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤆𐤋𐤅
𐤅𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉𐤍𐤅
𐤃𐤌𐤏𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤕𐤓𐤃𐤍𐤄
𐤍𐤄𐤉
𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤕𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤕𐤌𐤄𐤓𐤍𐤄
mayimh
yizelwh
we'ape'apeynwh
dime'ahh
'eyneynwh
weteradenahh
nehiyh
'aleynwh
wetisenahh
wtemaherenahh
mayim
yizelw
we'ape'apeynw
dime'ah
'eyneynw
weteradenah
nehiy
'aleynw
wetisenah
wtemaherenah
with waters.
may stream
and our eyelids
with tears,
that our eyes
may overflow
a lament
over us,
and take up
Let them come quickly
9-18. And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
jer 9:19
מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ
כִּ֥יהִשְׁלִ֖יכוּ
אָ֔רֶץ
כִּֽיעָזַ֣בְנוּ
מְאֹד֙
בֹּ֤שְׁנֽוּ
שֻׁדָּ֑דְנוּ
אֵ֣יךְ
צִּיֹּ֖ון
מִ
נִשְׁמַ֥ע
נְהִ֛י
כִּ֣יקֹ֥ול
𐤌𐤔𐤊𐤍𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤊𐤉𐤄𐤔𐤋𐤉𐤊𐤅
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤉𐤏𐤆𐤍𐤅
𐤌𐤀𐤃
𐤔𐤍𐤅
𐤔𐤃𐤃𐤍𐤅
𐤀𐤉𐤊
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤌
𐤍𐤔𐤌𐤏
𐤍𐤄𐤉
𐤊𐤉𐤒𐤅𐤋
misekenowteynwh
kiyhiseliykwh
'aresh
kiy'azabenwh
me'odh
bosenwh
sudadenwh
'eyke
siyownh
mi
nisema'
nehiyh
kiyqowlh
misekenowteynw
kiyhiseliykw
'ares
kiy'azabenw
me'od
bosenw
sudadenw
'eyke
siyown
mi
nisema'
nehiy
kiyqowl
our dwellings
because have been torn down.’”
the land
for we have abandoned
How great
is our shame,
devastated we are!
‘How
Zion:
from
is heard
of wailing
For the sound
9-19. For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.
jer 9:20
קִינָֽה
רְעוּתָ֖הּ
וְאִשָּׁ֥ה
נֶ֔הִי
בְנֹֽותֵיכֶם֙
וְלַמֵּ֤דְנָה
פִּ֑יו
דְּבַר
אָזְנְכֶ֖ם
וְתִקַּ֥ח
יְהוָ֔ה
דְּבַר
נָשִׁים֙
כִּֽישְׁמַ֤עְנָה
𐤒𐤉𐤍𐤄
𐤓𐤏𐤅𐤕𐤄
𐤅𐤀𐤔𐤄
𐤍𐤄𐤉
𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤋𐤌𐤃𐤍𐤄
𐤐𐤉𐤅
𐤃𐤓
𐤀𐤆𐤍𐤊𐤌
𐤅𐤕𐤒𐤇
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤔𐤌𐤏𐤍𐤄
qiynahh
re'wtahh
we'isahh
nehiyh
benowteykemh
welamedenahh
piywh
debarh
'azenekemh
wetiqahh
yehwahh
debarh
nasiymh
kiysema'enahh
qiynah
re'wtah
we'isah
nehiy
benowteykem
welamedenah
piyw
debar
'azenekem
wetiqah
yehwah
debar
nasiym
kiysema'enah
to lament.
another
and one
to wail,
your daughters
Teach
of His mouth.
to the word
your ears
Open
of the LORD.
the word
O women,
Now, hear
9-20. Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.
jer 9:21
רְחֹבֹֽות
מֵ
בַּחוּרִ֖ים
ח֔וּץ
מִ
עֹולָל֙
לְהַכְרִ֤ית
בְּאַרְמְנֹותֵ֑ינוּ
בָּ֖א
בְּחַלֹּונֵ֔ינוּ
מָ֨וֶת֙
כִּֽיעָ֤לָה
𐤓𐤇𐤅𐤕
𐤌
𐤇𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤇𐤅𐤑
𐤌
𐤏𐤅𐤋𐤋
𐤋𐤄𐤊𐤓𐤉𐤕
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤀
𐤇𐤋𐤅𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤌𐤅𐤕
𐤊𐤉𐤏𐤋𐤄
rehobowth
me
bahwriymh
hwsh
mi
'owlalh
lehakeriyth
be'aremenowteynwh
ba'
behalowneynwh
maweth
kiy'alahh
rehobowt
me
bahwriym
hws
mi
'owlal
lehakeriyt
be'aremenowteynw
ba'
behalowneynw
mawet
kiy'alah
the town squares.
from
the young men
the streets,
from
the children
to cut off
our fortresses,
it has entered
through our windows;
death
For has climbed in
9-21. For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
jer 9:22
מְאַסֵּֽף
וְאֵ֥ין
הַקֹּצֵ֖ר
אַחֲרֵ֥י
מֵ
עָמִ֛יר
וּכְ
הַשָּׂדֶ֑ה
פְּנֵ֣י
עַל
דֹ֖מֶן
כְּ
הָֽאָדָ֔ם
נִבְלַ֣ת
וְנָֽפְלָה֙
יְהוָ֔ה
נְאֻם
כֹּ֚ה
דַּבֵּ֗ר
𐤌𐤀𐤎𐤐
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤄𐤒𐤑𐤓
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌
𐤏𐤌𐤉𐤓
𐤅𐤊
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤐𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤃𐤌𐤍
𐤊
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤍𐤋𐤕
𐤅𐤍𐤐𐤋𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤊𐤄
𐤃𐤓
me'aseph
we'eynh
haqoserh
'ahareyh
me
'amiyrh
wke
hasadehh
peneyh
'alh
domenh
ke
ha'adamh
nibelath
wenapelahh
yehwahh
ne'umh
kohh
daberh
me'asep
we'eyn
haqoser
'aharey
me
'amiyr
wke
hasadeh
peney
'al
domen
ke
ha'adam
nibelat
wenapelah
yehwah
ne'um
koh
daber
one to gather it.”
with no
the reaper,
behind
like newly cut grain
field,
the open
upon
like dung
of men
“The corpses
will fall
the LORD
says:
this is what
Declare that
9-22. Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
jer 9:23
בְּעָשְׁרֹֽו
עָשִׁ֖יר
יִתְהַלֵּ֥ל
אַל
בִּגְבֽוּרָתֹ֑ו
הַגִּבֹּ֖ור
יִתְהַלֵּ֥ל
וְאַל
בְּחָכְמָתֹ֔ו
חָכָם֙
יִתְהַלֵּ֤ל
אַל
יְהוָ֗ה
אָמַ֣ר
כֹּ֣ה
𐤏𐤔𐤓𐤅
𐤏𐤔𐤉𐤓
𐤉𐤕𐤄𐤋𐤋
𐤀𐤋
𐤂𐤅𐤓𐤕𐤅
𐤄𐤂𐤅𐤓
𐤉𐤕𐤄𐤋𐤋
𐤅𐤀𐤋
𐤇𐤊𐤌𐤕𐤅
𐤇𐤊𐤌
𐤉𐤕𐤄𐤋𐤋
𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
be'aserowh
'asiyrh
yitehalelh
'alh
bigebwratowh
hagibowrh
yitehalelh
we'alh
behakematowh
hakamh
yitehalelh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
be'aserow
'asiyr
yitehalel
'al
bigebwratow
hagibowr
yitehalel
we'al
behakematow
hakam
yitehalel
'al
yehwah
'amar
koh
in his riches.
the wealthy man
nor
in his strength,
the strong man
nor
in his wisdom,
the wise [man]
boast
“Let not
the LORD
says:
This is what
9-23. Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
jer 9:24
יְהוָֽה
נְאֻם
חָפַ֖צְתִּי
כִּֽיבְאֵ֥לֶּה
בָּאָ֑רֶץ
וּצְדָקָ֖ה
מִשְׁפָּ֥ט
חֶ֛סֶד
עֹ֥שֶׂה
יְהוָ֔ה
כִּ֚יאֲנִ֣י
אֹותִי֒
וְיָדֹ֣עַ
הַשְׂכֵּל֮
הַמִּתְהַלֵּ֗ל
יִתְהַלֵּ֣ל
כִּ֣יאִםבְּזֹ֞את
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
𐤊𐤉𐤀𐤋𐤄
𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤑𐤃𐤒𐤄
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤇𐤎𐤃
𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤀𐤅𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤏
𐤄𐤔𐤊𐤋
𐤄𐤌𐤕𐤄𐤋𐤋
𐤉𐤕𐤄𐤋𐤋
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤆𐤀𐤕
yehwahh
ne'umh
hapasetiyh
kiybe'elehh
ba'aresh
wsedaqahh
misepath
hesedh
'osehh
yehwahh
kiy'aniyh
'owtiyh
weyado'a
hasekelh
hamitehalelh
yitehalelh
kiy'imbezo'th
yehwah
ne'um
hapasetiy
kiybe'eleh
ba'ares
wsedaqah
misepat
hesed
'oseh
yehwah
kiy'aniy
'owtiy
weyado'a
hasekel
hamitehalel
yitehalel
kiy'imbezo't
the LORD.
declares
I delight
for in these things,”
on the earth—
and righteousness
justice
loving devotion,
who exercises
am the LORD,
that I
Me,
and knows
that he understands
boast
let him who boasts
But But in this,
9-24. But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
jer 9:25
בְּעָרְלָֽה
מ֖וּל
כָּל
עַל
וּפָ֣קַדְתִּ֔י
יְהוָ֑ה
נְאֻם
בָּאִ֖ים
יָמִ֥ים
הִנֵּ֛ה
𐤏𐤓𐤋𐤄
𐤌𐤅𐤋
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤅𐤐𐤒𐤃𐤕𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤉𐤌
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤍𐤄
be'arelahh
mwlh
kalh
'alh
wpaqadetiyh
yehwahh
ne'umh
ba'iymh
yamiymh
hinehh
be'arelah
mwl
kal
'al
wpaqadetiy
yehwah
ne'um
ba'iym
yamiym
hineh
yet uncircumcised:
circumcised
all who are
“when I will punish
the LORD,
declares
are coming,”
the days
“Behold,
9-25. Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
jer 9:26
לֵֽב
עַרְלֵי
יִשְׂרָאֵ֖ל
בֵּ֥ית
וְכָל
עֲרֵלִ֔ים
הַגֹּויִם֙
כִּ֤יכָל
בַּמִּדְבָּ֑ר
הַיֹּשְׁבִ֖ים
פֵאָ֔ה
קְצוּצֵ֣י
כָּל
וְעַל֙
מֹואָ֔ב
וְעַל
עַמֹּון֙
בְּנֵ֤י
וְעַל
אֱדֹ֞ום
וְעַל
יְהוּדָ֗ה
וְעַל
מִצְרַ֣יִם
עַל
𐤋
𐤏𐤓𐤋𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤕
𐤅𐤊𐤋
𐤏𐤓𐤋𐤉𐤌
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤊𐤋
𐤌𐤃𐤓
𐤄𐤉𐤔𐤉𐤌
𐤐𐤀𐤄
𐤒𐤑𐤅𐤑𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤌𐤅𐤀
𐤅𐤏𐤋
𐤏𐤌𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤏𐤋
𐤀𐤃𐤅𐤌
𐤅𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤅𐤏𐤋
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤋
lebh
'areleyh
yisera'elh
beyth
wekalh
'areliymh
hagowyimh
kiykalh
bamidebarh
hayosebiymh
pe'ahh
qeswseyh
kalh
we'alh
mow'abh
we'alh
'amownh
beneyh
we'alh
'edowmh
we'alh
yehwdahh
we'alh
miserayimh
'alh
leb
'areley
yisera'el
beyt
wekal
'areliym
hagowyim
kiykal
bamidebar
hayosebiym
pe'ah
qeswsey
kal
we'al
mow'ab
we'al
'amown
beney
we'al
'edowm
we'al
yehwdah
we'al
miserayim
'al
in heart.”
is uncircumcised
of Israel
house
and even the whole
[are really] uncircumcised,
these nations
All
of the desert
the inhabitants
of their temples.
who clip the hair
all
and and
Moab,
Ammon,
Edom,
Judah,
Egypt,
9-26. Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.