jer 9:1

עַמִּֽיבַתחַֽלְלֵ֥יאֵ֖תוָלַ֔יְלָהיֹומָ֣םוְאֶבְכֶּה֙דִּמְעָ֑המְקֹ֣ורוְעֵינִ֖ימַ֔יִםרֹאשִׁי֙יִתֵּ֤ןמִֽי
'amiyh
bath
haleleyh
'eth
walayelahh
yowmamh
we'ebekehh
dime'ahh
meqowrh
we'eyniyh
mayimh
ro'siyh
yitenh
miyh
'amiy
bat
haleley
'et
walayelah
yowmam
we'ebekeh
dime'ah
meqowr
we'eyniy
mayim
ro'siy
yiten
miy
of my people.
daughter
over the slain
and night
day
I would weep
of tears,
a fountain
and my eyes
were a spring of water,
my head
Oh, that

9-1. Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

jer 9:2

בֹּגְדִֽיםעֲצֶ֖רֶתמְנָ֣אֲפִ֔יםכִּ֤יכֻלָּם֙אִתָּ֑םמֵֽוְאֵלְכָ֖העַמִּ֔יאֶתוְאֶֽעֶזְבָה֙אֹֽרְחִ֔יםמְלֹון֙בַמִּדְבָּ֗ריִתְּנֵ֣נִימִֽי
bogediymh
'asereth
mena'apiymh
kiykulamh
'itamh
me
we'elekahh
'amiyh
'eth
we'e'ezebahh
'orehiymh
melownh
bamidebarh
yiteneniyh
miyh
bogediym
'aseret
mena'apiym
kiykulam
'itam
me
we'elekah
'amiy
'et
we'e'ezebah
'orehiym
melown
bamidebar
yiteneniy
miy
of faithless people.
a crowd
adulterers,
for they are all
them,
from
and depart
my people
I would abandon
I had a traveler’s
lodge
in the wilderness,
If only

9-2. Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.

jer 9:3

יְהוָֽהנְאֻםיָדָ֖עוּלֹֽאוְאֹתִ֥ייָצָ֛אוּאֶלרָעָ֧הרָעָ֨הכִּי֩מֵבָאָ֑רֶץגָּבְר֣וּלֶאֱמוּנָ֖הוְלֹ֥אשֶׁ֔קֶרקַשְׁתָּ֣םלְשֹׁונָם֙אֶתוַֽיַּדְרְכ֤וּ
yehwahh
ne'umh
yada'wh
lo'
we'otiyh
yasa'wh
'elra'ahh
ra'ahh
kiyme
ba'aresh
gaberwh
le'emwnahh
welo'
seqerh
qasetamh
lesownamh
'eth
wayaderekwh
yehwah
ne'um
yada'w
lo'
we'otiy
yasa'w
'elra'ah
ra'ah
kiyme
ba'ares
gaberw
le'emwnah
welo'
seqer
qasetam
lesownam
'et
wayaderekw
the LORD.
declares
take Me into account,”
they do not
and and
they proceed
to evil,
evil
for from
in the land,
prevail
truth
instead of
lies
like their bows;
their tongue
“They bend

9-3. And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.

jer 9:4

יַהֲלֹֽךְרָכִ֥ילרֵ֖עַוְכָליַעְקֹ֔בעָקֹ֣ובאָח֙כִּ֤יכָלתִּבְטָ֑חוּאַלאָ֖חכָּלוְעַלהִשָּׁמֵ֔רוּרֵעֵ֨הוּ֙מֵאִ֤ישׁ
yahaloke
rakiylh
re'a
wekalh
ya'eqobh
'aqowbh
'ahh
kiykalh
tibetahwh
'alh
'ahh
kalh
we'alh
hisamerwh
re'ehwh
me
'iysh
yahaloke
rakiyl
re'a
wekal
ya'eqob
'aqowb
'ah
kiykal
tibetahw
'al
'ah
kal
we'al
hisamerw
re'ehw
me
'iys
spreads
slander.
friend
and every
craftily,
deals
brother
for every
trust
do not
brother,
any
against
guard
his neighbor;
“Let everyone

9-4. Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.

jer 9:5

נִלְאֽוּהַעֲוֵ֥השֶׁ֖קֶרדַּבֶּרלְשֹׁונָ֛םלִמְּד֧וּיְדַבֵּ֑רוּלֹ֣אוֶאֱמֶ֖תיְהָתֵ֔לּוּבְּרֵעֵ֨הוּ֙וְאִ֤ישׁ
nile'wh
ha'awehh
seqerh
daberh
lesownamh
limedwh
yedaberwh
lo'
we'emeth
yehatelwh
bere'ehwh
we'iysh
nile'w
ha'aweh
seqer
daber
lesownam
limedw
yedaberw
lo'
we'emet
yehatelw
bere'ehw
we'iys
they wear themselves out
committing iniquity.
to lie;
their tongues
They have taught
one tells
no
the truth.
betrays
his friend;
Each one

9-5. And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.

jer 9:6

יְהוָֽהנְאֻםאֹותִ֖ידַֽעַתמֵאֲנ֥וּבְּמִרְמָ֛המִרְמָ֑הבְּתֹ֣וךְשִׁבְתְּךָ֖
yehwahh
ne'umh
'owtiyh
da'ath
me'anwh
bemiremahh
miremahh
betowke
sibeteka
yehwah
ne'um
'owtiy
da'at
me'anw
bemiremah
miremah
betowke
sibeteka
the LORD.
declares
Me,”
to know
they refuse
in their deceit
of deception;
in the midst
You dwell

9-6. Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

jer 9:7

עַמִּֽיבַּתפְּנֵ֖ימִאֶעֱשֶׂ֔הכִּֽיאֵ֣יךְוּבְחַנְתִּ֑יםצֹורְפָ֖םהִנְנִ֥יצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
'amiyh
bath
peneyh
mi
'e'esehh
kiy'eyke
wbehanetiymh
sowrepamh
hineniyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
'amiy
bat
peney
mi
'e'eseh
kiy'eyke
wbehanetiym
sowrepam
hineniy
seba'owt
yehwah
'amar
koh
laken
of My people?
the daughter
because of
else can I do
for what
and test them,
I will refine
“Behold,
of Hosts
the LORD
says:
this is what
Therefore,

9-7. Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?

jer 9:8

אָרְבֹּֽויָשִׂ֥יםוּבְקִרְבֹּ֖ויְדַבֵּ֗ררֵעֵ֨הוּ֙אֶתשָׁלֹ֤וםבְּפִ֗יודִבֵּ֑רמִרְמָ֣הלְשֹׁונָ֖םשָׁח֛וּטחֵ֥ץ
'arebowh
yasiymh
wbeqirebowh
yedaberh
re'ehwh
'eth
salowmh
bepiywh
diberh
miremahh
lesownamh
שׁahwth
hesh
'arebow
yasiym
wbeqirebow
yedaber
re'ehw
'et
salowm
bepiyw
diber
miremah
lesownam
שׁahwt
hes
a trap for him.
he sets
but in his heart
a man speaks
his neighbor,
to
peace
With his mouth
they speak
deception.
Their tongues
are deadly
arrows;

9-8. Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.

jer 9:9

נַפְשִֽׁיתִתְנַקֵּ֖םלֹ֥אזֶ֔האֲשֶׁרכָּאִ֚םבְּגֹ֣וייְהוָ֑הבָּ֖םנְאֻםאֶפְקָדלֹֽאאֵ֥לֶּהעַלהַ
napesiyh
titenaqemh
lo'
zehh
'aserka
'imbegowyh
yehwahh
bamne'umh
'epeqadh
lo'
'elehh
'alh
ha
napesiy
titenaqem
lo'
zeh
'aserka
'imbegowy
yehwah
bamne'um
'epeqad
lo'
'eleh
'al
ha
Myself
avenge
Should I not
as this?”
on on such a nation
the LORD.
declares
punish them
Should I not
these things?
for

9-9. Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

jer 9:10

הָלָֽכוּנָדְד֖וּבְּהֵמָ֔הוְעַדהַשָּׁמַ֨יִם֙עֹ֤וףמֵמִקְנֶ֑הקֹ֣ולשָׁמְע֖וּוְלֹ֥אעֹבֵ֔ראִ֣ישׁבְּלִימִכִּ֤ינִצְּתוּ֙קִינָ֔המִדְבָּר֙נְאֹ֤ותוְעַלוָנֶ֗הִיבְכִ֣יאֶשָּׂ֧אהֶ֨הָרִ֜יםעַל
halakwh
nadedwh
behemahh
we'adh
hasamayimh
'owph
me
miqenehh
qowlh
same'wh
welo'
'oberh
'iysh
beliyh
mi
kiynisetwh
qiynahh
midebarh
ne'owth
we'alh
wanehiyh
bekiyh
'esa'
hehariymh
'alh
halakw
nadedw
behemah
we'ad
hasamayim
'owp
me
miqeneh
qowl
same'w
welo'
'ober
'iys
beliy
mi
kiynisetw
qiynah
midebar
ne'owt
we'al
wanehiy
bekiy
'esa'
hehariym
'al
they have gone away.
have fled;
the beasts
and
of the air
Both the birds
of cattle
and the lowing
heard.
is not
passes through,
one
so no
for they have been scorched
a dirge
the wilderness
pasture,
over
and wailing
a weeping
I will take up
the mountains,
for

9-10. For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.

jer 9:11

יֹושֵֽׁבבְּלִ֖ימִשְׁמָמָ֖האֶתֵּ֥ןיְהוּדָ֛העָרֵ֧יוְאֶתתַּנִּ֑יםמְעֹ֣וןלְגַלִּ֖יםיְרוּשָׁלִַ֛םאֶתוְנָתַתִּ֧י
yowsebh
beliyh
mi
semamahh
'etenh
yehwdahh
'areyh
we'eth
taniymh
me'ownh
legaliymh
yerwsalaimh
'eth
wenatatiyh
yowseb
beliy
mi
semamah
'eten
yehwdah
'arey
we'et
taniym
me'own
legaliym
yerwsalaim
'et
wenatatiy
inhabitant.”
without
a desolation,
and I will make
of Judah
the cities
for jackals;
a haunt
a heap of rubble,
Jerusalem
“And I will make

9-11. And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.

jer 9:12

עֹבֵֽרבְּלִ֖ימִמִּדְבָּ֖רכַנִצְּתָ֥ההָאָ֔רֶץאָבְדָ֣המָה֙עַלאֵלָ֖יווְיַגִּדָ֑הּיְהוָ֛הפִּֽיוַאֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֧רזֹ֔אתאֶתוְיָבֵ֣ןהֶֽחָכָם֙הָאִ֤ישׁמִֽי
'oberh
beliyh
mi
midebarh
ka
nisetahh
ha'aresh
'abedahh
mahh
'alh
'elaywweyagidahh
yehwahh
piyh
wa'aserdiberh
zo'th
'eth
weyabenh
hehakamh
ha'iysh
miyh
'ober
beliy
mi
midebar
ka
nisetah
ha'ares
'abedah
mah
'al
'elaywweyagidah
yehwah
piy
wa'aserdiber
zo't
'et
weyaben
hehakam
ha'iys
miy
one can pass through it?
so no
like a desert,
and scorched
is the land
destroyed
Why
that he may explain it?
of the LORD
has the mouth
To whom spoken,
this?
enough to understand
wise
is the man
Who

9-12. Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?

jer 9:13

הָ֥לְכוּוְלֹאבְקֹולִ֖ישָׁמְע֥וּוְלֹאלִפְנֵיהֶ֑םאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תִּיתֹּ֣ורָתִ֔יאֶתעָזְבָם֙עַליְהוָ֔הוַיֹּ֣אמֶר
halekwh
welo'
beqowliyh
same'wh
welo'
lipeneyhemh
'asernatatiyh
towratiyh
'eth
'azebamh
'alh
yehwahh
wayo'merh
halekw
welo'
beqowliy
same'w
welo'
lipeneyhem
'asernatatiy
towratiy
'et
'azebam
'al
yehwah
wayo'mer
walked
[or]
My voice.
obeyed
they have not
before them;
that I set
My law
they have forsaken
“It is because
And the LORD
answered,

9-13. And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

jer 9:14

אֲבֹותָֽםאֲשֶׁ֥רלִמְּד֖וּםהַבְּעָלִ֔יםוְאַחֲרֵי֙לִבָּ֑םשְׁרִר֣וּתאַחֲרֵ֖יבָֽהּוַיֵּ֣לְכ֔וּ
'abowtamh
'aserlimedwmh
habe'aliymh
we'ahareyh
libamh
serirwth
'ahareyh
bahwayelekwh
'abowtam
'aserlimedwm
habe'aliym
we'aharey
libam
serirwt
'aharey
bahwayelekw
their fathers
as taught them.”
the Baals,
and gone after
of their hearts
the stubbornness
in it in it Instead, they have followed

9-14. But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:

jer 9:15

רֹֽאשׁמֵיוְהִשְׁקִיתִ֖יםלַֽעֲנָ֑ההַזֶּ֖ההָעָ֥םאֶתמַאֲכִילָ֛םהִנְנִ֧ייִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣יצְבָאֹות֙יְהוָ֤האָמַ֞רכֹּֽהלָכֵ֗ן
ro'sh
meyh
wehiseqiytiymh
la'anahh
hazehh
ha'amh
'eth
ma'akiylamh
hineniyh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
ro's
mey
wehiseqiytiym
la'anah
hazeh
ha'am
'et
ma'akiylam
hineniy
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
laken
and give them poisoned
water
to drink.
wormwood
this
people
I will feed
“Behold,
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says:
this is what
Therefore,

9-15. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.

jer 9:16

אֹותָֽםכַּלֹּותִ֖יעַ֥דהַחֶ֔רֶבאֶתאַֽחֲרֵיהֶם֙וְשִׁלַּחְתִּ֤יוַֽאֲבֹותָ֑םהֵ֖מָּהיָֽדְע֔וּאֲשֶׁר֙לֹ֣אבַּגֹּויִ֔םוַהֲפִֽצֹותִים֙
'owtamh
kalowtiyh
'adh
haherebh
'eth
'ahareyhemh
wesilahetiyh
wa'abowtamh
hemahh
yade'wh
'aserlo'
bagowyimh
wahapisowtiymh
'owtam
kalowtiy
'ad
hahereb
'et
'ahareyhem
wesilahetiy
wa'abowtam
hemah
yade'w
'aserlo'
bagowyim
wahapisowtiym
I have finished them off.”
them until
a sword
after
and I will send
[nor] their fathers
they
have known,
that neither
them among the nations
I will scatter

9-16. I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.

jer 9:17

וְתָבֹֽואנָהשִׁלְח֖וּוְאֶלהַחֲכָמֹ֥ותוּתְבֹואֶ֑ינָהלַמְקֹונְנֹ֖ותוְקִרְא֥וּהִתְבֹּֽונְנ֛וּצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙כֹּ֤ה
wetabow'nahh
silehwh
we'elhahakamowth
wtebow'eynahh
lameqownenowth
weqire'wh
hitebownenwh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
wetabow'nah
silehw
we'elhahakamowt
wtebow'eynah
lameqownenowt
weqire'w
hitebownenw
seba'owt
yehwah
'amar
koh
send
for the [most] skillful [among them].
the wailing women;
and summon
“Take note,
of Hosts
the LORD
says:
This is what

9-17. Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:

jer 9:18

מָֽיִםיִזְּלוּוְעַפְעַפֵּ֖ינוּדִּמְעָ֔העֵינֵ֨ינוּ֙וְתֵרַ֤דְנָהנֶ֑הִיעָלֵ֖ינוּוְתִשֶּׂ֥נָהוּתְמַהֵ֕רְנָה
mayimh
yizelwh
we'ape'apeynwh
dime'ahh
'eyneynwh
weteradenahh
nehiyh
'aleynwh
wetisenahh
wtemaherenahh
mayim
yizelw
we'ape'apeynw
dime'ah
'eyneynw
weteradenah
nehiy
'aleynw
wetisenah
wtemaherenah
with waters.
may stream
and our eyelids
with tears,
that our eyes
may overflow
a lament
over us,
and take up
Let them come quickly

9-18. And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.

jer 9:19

מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּכִּ֥יהִשְׁלִ֖יכוּאָ֔רֶץכִּֽיעָזַ֣בְנוּמְאֹד֙בֹּ֤שְׁנֽוּשֻׁדָּ֑דְנוּאֵ֣יךְצִּיֹּ֖וןמִנִשְׁמַ֥ענְהִ֛יכִּ֣יקֹ֥ול
misekenowteynwh
kiyhiseliykwh
'aresh
kiy'azabenwh
me'odh
bosenwh
sudadenwh
'eyke
siyownh
mi
nisema'
nehiyh
kiyqowlh
misekenowteynw
kiyhiseliykw
'ares
kiy'azabenw
me'od
bosenw
sudadenw
'eyke
siyown
mi
nisema'
nehiy
kiyqowl
our dwellings
because have been torn down.’”
the land
for we have abandoned
How great
is our shame,
devastated we are!
‘How
Zion:
from
is heard
of wailing
For the sound

9-19. For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

jer 9:20

קִינָֽהרְעוּתָ֖הּוְאִשָּׁ֥הנֶ֔הִיבְנֹֽותֵיכֶם֙וְלַמֵּ֤דְנָהפִּ֑יודְּבַראָזְנְכֶ֖םוְתִקַּ֥חיְהוָ֔הדְּבַרנָשִׁים֙כִּֽישְׁמַ֤עְנָה
qiynahh
re'wtahh
we'isahh
nehiyh
benowteykemh
welamedenahh
piywh
debarh
'azenekemh
wetiqahh
yehwahh
debarh
nasiymh
kiysema'enahh
qiynah
re'wtah
we'isah
nehiy
benowteykem
welamedenah
piyw
debar
'azenekem
wetiqah
yehwah
debar
nasiym
kiysema'enah
to lament.
another
and one
to wail,
your daughters
Teach
of His mouth.
to the word
your ears
Open
of the LORD.
the word
O women,
Now, hear

9-20. Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.

jer 9:21

רְחֹבֹֽותמֵבַּחוּרִ֖יםח֔וּץמִעֹולָל֙לְהַכְרִ֤יתבְּאַרְמְנֹותֵ֑ינוּבָּ֖אבְּחַלֹּונֵ֔ינוּמָ֨וֶת֙כִּֽיעָ֤לָה
rehobowth
me
bahwriymh
hwsh
mi
'owlalh
lehakeriyth
be'aremenowteynwh
ba'
behalowneynwh
maweth
kiy'alahh
rehobowt
me
bahwriym
hws
mi
'owlal
lehakeriyt
be'aremenowteynw
ba'
behalowneynw
mawet
kiy'alah
the town squares.
from
the young men
the streets,
from
the children
to cut off
our fortresses,
it has entered
through our windows;
death
For has climbed in

9-21. For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.

jer 9:22

מְאַסֵּֽףוְאֵ֥יןהַקֹּצֵ֖ראַחֲרֵ֥ימֵעָמִ֛ירוּכְהַשָּׂדֶ֑הפְּנֵ֣יעַלדֹ֖מֶןכְּהָֽאָדָ֔םנִבְלַ֣תוְנָֽפְלָה֙יְהוָ֔הנְאֻםכֹּ֚הדַּבֵּ֗ר
me'aseph
we'eynh
haqoserh
'ahareyh
me
'amiyrh
wke
hasadehh
peneyh
'alh
domenh
ke
ha'adamh
nibelath
wenapelahh
yehwahh
ne'umh
kohh
daberh
me'asep
we'eyn
haqoser
'aharey
me
'amiyr
wke
hasadeh
peney
'al
domen
ke
ha'adam
nibelat
wenapelah
yehwah
ne'um
koh
daber
one to gather it.”
with no
the reaper,
behind
like newly cut grain
field,
the open
upon
like dung
of men
“The corpses
will fall
the LORD
says:
this is what
Declare that

9-22. Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.

jer 9:23

בְּעָשְׁרֹֽועָשִׁ֖יריִתְהַלֵּ֥לאַלבִּגְבֽוּרָתֹ֑והַגִּבֹּ֖וריִתְהַלֵּ֥לוְאַלבְּחָכְמָתֹ֔וחָכָם֙יִתְהַלֵּ֤לאַליְהוָ֗האָמַ֣רכֹּ֣ה
be'aserowh
'asiyrh
yitehalelh
'alh
bigebwratowh
hagibowrh
yitehalelh
we'alh
behakematowh
hakamh
yitehalelh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
be'aserow
'asiyr
yitehalel
'al
bigebwratow
hagibowr
yitehalel
we'al
behakematow
hakam
yitehalel
'al
yehwah
'amar
koh
in his riches.
the wealthy man
nor
in his strength,
the strong man
nor
in his wisdom,
the wise [man]
boast
“Let not
the LORD
says:
This is what

9-23. Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:

jer 9:24

יְהוָֽהנְאֻםחָפַ֖צְתִּיכִּֽיבְאֵ֥לֶּהבָּאָ֑רֶץוּצְדָקָ֖המִשְׁפָּ֥טחֶ֛סֶדעֹ֥שֶׂהיְהוָ֔הכִּ֚יאֲנִ֣יאֹותִי֒וְיָדֹ֣עַהַשְׂכֵּל֮הַמִּתְהַלֵּ֗ליִתְהַלֵּ֣לכִּ֣יאִםבְּזֹ֞את
yehwahh
ne'umh
hapasetiyh
kiybe'elehh
ba'aresh
wsedaqahh
misepath
hesedh
'osehh
yehwahh
kiy'aniyh
'owtiyh
weyado'a
hasekelh
hamitehalelh
yitehalelh
kiy'imbezo'th
yehwah
ne'um
hapasetiy
kiybe'eleh
ba'ares
wsedaqah
misepat
hesed
'oseh
yehwah
kiy'aniy
'owtiy
weyado'a
hasekel
hamitehalel
yitehalel
kiy'imbezo't
the LORD.
declares
I delight
for in these things,”
on the earth—
and righteousness
justice
loving devotion,
who exercises
am the LORD,
that I
Me,
and knows
that he understands
boast
let him who boasts
But But in this,

9-24. But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.

jer 9:25

בְּעָרְלָֽהמ֖וּלכָּלעַלוּפָ֣קַדְתִּ֔ייְהוָ֑הנְאֻםבָּאִ֖יםיָמִ֥יםהִנֵּ֛ה
be'arelahh
mwlh
kalh
'alh
wpaqadetiyh
yehwahh
ne'umh
ba'iymh
yamiymh
hinehh
be'arelah
mwl
kal
'al
wpaqadetiy
yehwah
ne'um
ba'iym
yamiym
hineh
yet uncircumcised:
circumcised
all who are
“when I will punish
the LORD,
declares
are coming,”
the days
“Behold,

9-25. Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;

jer 9:26

לֵֽבעַרְלֵייִשְׂרָאֵ֖לבֵּ֥יתוְכָלעֲרֵלִ֔יםהַגֹּויִם֙כִּ֤יכָלבַּמִּדְבָּ֑רהַיֹּשְׁבִ֖יםפֵאָ֔הקְצוּצֵ֣יכָּלוְעַל֙מֹואָ֔בוְעַלעַמֹּון֙בְּנֵ֤יוְעַלאֱדֹ֞וםוְעַליְהוּדָ֗הוְעַלמִצְרַ֣יִםעַל
lebh
'areleyh
yisera'elh
beyth
wekalh
'areliymh
hagowyimh
kiykalh
bamidebarh
hayosebiymh
pe'ahh
qeswseyh
kalh
we'alh
mow'abh
we'alh
'amownh
beneyh
we'alh
'edowmh
we'alh
yehwdahh
we'alh
miserayimh
'alh
leb
'areley
yisera'el
beyt
wekal
'areliym
hagowyim
kiykal
bamidebar
hayosebiym
pe'ah
qeswsey
kal
we'al
mow'ab
we'al
'amown
beney
we'al
'edowm
we'al
yehwdah
we'al
miserayim
'al
in heart.”
is uncircumcised
of Israel
house
and even the whole
[are really] uncircumcised,
these nations
All
of the desert
the inhabitants
of their temples.
who clip the hair
all
and and
Moab,
Ammon,
Edom,
Judah,
Egypt,

9-26. Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.