37-1. And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
jer 37:2
הַנָּבִֽיא
יִרְמְיָ֥הוּ
בְּיַ֖ד
אֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔ר
יְהוָ֔ה
אֶלדִּבְרֵ֣י
הָאָ֑רֶץ
וְעַ֣ם
וַעֲבָדָ֖יו
ה֥וּא
שָׁמַ֛ע
וְלֹ֥א
𐤄𐤍𐤉𐤀
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤉𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤃𐤓𐤉
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤏𐤌
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤔𐤌𐤏
𐤅𐤋𐤀
hanabiy'
yiremeyahwh
beyadh
'aserdiberh
yehwahh
'eldibereyh
ha'aresh
we'amh
wa'abadaywh
hw'
sama'
welo'
hanabiy'
yiremeyahw
beyad
'aserdiber
yehwah
'eldiberey
ha'ares
we'am
wa'abadayw
hw'
sama'
welo'
the prophet.
Jeremiah
through
had spoken
that the LORD
the words
of the land
and the people
and his officers
He
to obey
refused
37-2. But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
jer 37:3
אֱלֹהֵֽינוּ
אֶליְהוָ֖ה
בַעֲדֵ֔נוּ
נָ֣א
הִתְפַּלֶּל
לֵאמֹ֑ר
הַנָּבִ֖יא
אֶליִרְמְיָ֥הוּ
הַכֹּהֵ֔ן
מַֽעֲשֵׂיָה֙
בֶן
צְפַנְיָ֤הוּ
וְאֶת
שֶֽׁלֶמְיָ֗ה
בֶּן
יְהוּכַ֣ל
אֶת
צִדְקִיָּ֜הוּ
הַמֶּ֨לֶךְ
וַיִּשְׁלַח֩
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃𐤍𐤅
𐤍𐤀
𐤄𐤕𐤐𐤋𐤋
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤍𐤉𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄
𐤍
𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤄
𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
'eloheynwh
'elyehwahh
ba'adenwh
na'
hitepalelh
le'morh
hanabiy'
'elyiremeyahwh
hakohenh
ma'aseyahh
benh
sepaneyahwh
we'eth
selemeyahh
benh
yehwkalh
'eth
sideqiyahwh
hameleke
wayiselahh
'eloheynw
'elyehwah
ba'adenw
na'
hitepalel
le'mor
hanabiy'
'elyiremeyahw
hakohen
ma'aseyah
ben
sepaneyahw
we'et
selemeyah
ben
yehwkal
'et
sideqiyahw
hameleke
wayiselah
our God!”
to the LORD
for us
“Please
pray
with the message,
the prophet
to Jeremiah
the priest,
of Maaseiah,
the son
Zephaniah
and and
of Shelemiah
son
Jehucal
Zedekiah
Yet King
sent
37-3. And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
jer 37:4
הַכְּלֽוּא
בֵּ֥ית
אֹתֹ֖ו
נָתְנ֥וּ
וְלֹֽא
הָעָ֑ם
בְּתֹ֣וךְ
וְיֹצֵ֖א
בָּ֥א
וְיִרְמְיָ֕הוּ
𐤄𐤊𐤋𐤅𐤀
𐤉𐤕
𐤀𐤕𐤅
𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤏𐤌
𐤕𐤅𐤊
𐤅𐤉𐤑𐤀
𐤀
𐤅𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
hakelw'
beyth
'otowh
natenwh
welo'
ha'amh
betowke
weyose'
ba'
weyiremeyahwh
hakelw'
beyt
'otow
natenw
welo'
ha'am
betowke
weyose'
ba'
weyiremeyahw
him into the prison.
yet put
for they had not
the people,
among
and go
was free to come
Now Jeremiah
37-4. Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
jer 37:5
יְרוּשָׁלִָֽם
עַ֖ל
מֵ
וַיֵּ֣עָל֔וּ
שִׁמְעָ֔ם
אֶת
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
עַל
הַצָּרִ֤ים
הַכַּשְׂדִּ֜ים
וַיִּשְׁמְע֨וּ
מִּצְרָ֑יִם
מִ
יָצָ֣א
פַּרְעֹ֖ה
וְחֵ֥יל
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤏𐤋
𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅
𐤔𐤌𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤏𐤋
𐤄𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤉𐤑𐤀
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤇𐤉𐤋
yerwsalaimh
'alh
me
waye'alwh
sime'amh
'eth
yerwsalaimh
'alh
hasariymh
hakasediymh
wayiseme'wh
miserayimh
mi
yasa'
pare'ohh
weheylh
yerwsalaim
'al
me
waye'alw
sime'am
'et
yerwsalaim
'al
hasariym
hakasediym
wayiseme'w
miserayim
mi
yasa'
pare'oh
weheyl
Jerusalem.
from
they withdrew
the report,
Jerusalem
who were besieging
and when the Chaldeans
heard
Egypt,
had left
Pharaoh’s
army
37-5. Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
jer 37:6
לֵאמֹֽר
הַנָּבִ֖יא
אֶליִרְמְיָ֥הוּ
יְהוָ֔ה
דְּבַר
וַֽיְהִי֙
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤍𐤉𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
le'morh
hanabiy'
'elyiremeyahwh
yehwahh
debarh
wayehiyh
le'mor
hanabiy'
'elyiremeyahw
yehwah
debar
wayehiy
the prophet:
to Jeremiah
of the LORD
Then the word
came
37-6. Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,
jer 37:7
מִצְרָֽיִם
לְאַרְצֹ֖ו
שָׁ֥ב
לָכֶם֙לְעֶזְרָ֔ה
הַיֹּצֵ֤א
פַּרְעֹ֗ה
חֵ֣יל
הִנֵּ֣ה
אֵלַ֖ילְדָרְשֵׁ֑נִי
אֶתְכֶ֛ם
הַשֹּׁלֵ֧חַ
יְהוּדָ֔ה
אֶלמֶ֣לֶךְ
תֹֽאמְרוּ֙
כֹּ֚ה
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֱלֹהֵ֣י
יְהוָה֙
אָמַ֤ר
כֹּֽה
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤓𐤑𐤅
𐤔
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤏𐤆𐤓𐤄
𐤄𐤉𐤑𐤀
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤇𐤉𐤋
𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤋𐤃𐤓𐤔𐤍𐤉
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤄𐤔𐤋𐤇
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤊𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
miserayimh
le'aresowh
sabh
lakemle'ezerahh
hayose'
pare'ohh
heylh
hinehh
'elayledareseniyh
'etekemh
hasoleha
yehwdahh
'elmeleke
to'merwh
kohh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kohh
miserayim
le'aresow
sab
lakemle'ezerah
hayose'
pare'oh
heyl
hineh
'elayledareseniy
'etekem
hasoleha
yehwdah
'elmeleke
to'merw
koh
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
koh
of Egypt.
to its own land
is going back
to help you,
which has marched out
Pharaoh’s
army,
‘Behold,
of Me, to inquire
you
who is sending
of Judah,
the king
Tell
of Israel,
the God
the LORD,
says:
“This is what
37-7. Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
jer 37:8
בָאֵֽשׁ
וּשְׂרָפֻ֥הָ
וּלְכָדֻ֖הָ
הַזֹּ֑את
הָעִ֣יר
עַל
וְנִלְחֲמ֖וּ
הַכַּשְׂדִּ֔ים
וְשָׁ֨בוּ֙
𐤀𐤔
𐤅𐤔𐤓𐤐𐤄
𐤅𐤋𐤊𐤃𐤄
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤏𐤋
𐤅𐤍𐤋𐤇𐤌𐤅
𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤔𐤅
ba'esh
wserapuha
wlekaduha
hazo'th
ha'iyrh
'alh
wenilehamwh
hakasediymh
wesabwh
ba'es
wserapuha
wlekaduha
hazo't
ha'iyr
'al
wenilehamw
hakasediym
wesabw
it and burn it down.’
They will capture
this
city.
against
and fight
Then the Chaldeans
will return
37-8. And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
jer 37:9
יֵלֵֽכוּ
כִּילֹ֖א
הַכַּשְׂדִּ֑ים
עָלֵ֖ינוּ
מֵ
יֵלְכ֥וּ
הָלֹ֛ךְ
לֵאמֹ֔ר
נַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙
תַּשִּׁ֤אוּ
אַל
יְהוָ֗ה
אָמַ֣ר
כֹּ֣ה
𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤊𐤉𐤋𐤀
𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤌
𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤄𐤋𐤊
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤍𐤐𐤔𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤕𐤔𐤀𐤅
𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
yelekwh
kiylo'
hakasediymh
'aleynwh
me
yelekwh
haloke
le'morh
napesoteykemh
tasi'wh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
yelekw
kiylo'
hakasediym
'aleynw
me
yelekw
haloke
le'mor
napesoteykem
tasi'w
'al
yehwah
'amar
koh
for they will not!
‘The Chaldeans
will go away for good,’
by saying,
yourselves
deceive
Do not
the LORD
says:
This is what
37-9. Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.
jer 37:10
בָּאֵֽשׁ
הַזֹּ֖את
הָעִ֥יר
אֶת
וְשָֽׂרְפ֛וּ
יָק֔וּמוּ
בְּאָהֳלֹו֙
אִ֤ישׁ
מְדֻקָּרִ֑ים
בָ֔םאֲנָשִׁ֖ים
וְנִ֨שְׁאֲרוּ
אִתְּכֶ֔ם
הַנִּלְחָמִ֣ים
כַּשְׂדִּים֙
חֵ֤יל
כָּל
כִּ֣יאִםהִכִּיתֶ֞ם
𐤀𐤔
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤓𐤐𐤅
𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅
𐤀𐤄𐤋𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤌𐤃𐤒𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤔𐤀𐤓𐤅
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤄𐤍𐤋𐤇𐤌𐤉𐤌
𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤇𐤉𐤋
𐤊𐤋
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤄𐤊𐤉𐤕𐤌
ba'esh
hazo'th
ha'iyrh
'eth
wesarepwh
yaqwmwh
be'aholowh
'iysh
meduqariymh
bam'anasiymh
wenise'arwh
'itekemh
hanilehamiymh
kasediymh
heylh
kalh
kiy'imhikiytemh
ba'es
hazo't
ha'iyr
'et
wesarepw
yaqwmw
be'aholow
'iys
meduqariym
bam'anasiym
wenise'arw
'itekem
hanilehamiym
kasediym
heyl
kal
kiy'imhikiytem
and burn this
city
down.”
they would still get up
in their tents,
and only wounded
men
remained
against you
that is fighting
of the Chaldeans
army
the entire
Indeed, if you were to strike down
37-10. For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
jer 37:11
פַּרְעֹֽה
חֵ֥יל
פְּנֵ֖י
מִ
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
עַ֖ל
מֵ
הַכַּשְׂדִּ֔ים
חֵ֣יל
בְּהֵֽעָלֹות֙
וְהָיָ֗ה
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤇𐤉𐤋
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤏𐤋
𐤌
𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤇𐤉𐤋
𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤅𐤄𐤉𐤄
pare'ohh
heylh
peneyh
mi
yerwsalaimh
'alh
me
hakasediymh
heylh
behe'alowth
wehayahh
pare'oh
heyl
peney
mi
yerwsalaim
'al
me
hakasediym
heyl
behe'alowt
wehayah
of Pharaoh’s
army,
for fear
Jerusalem
from
When the Chaldean
army
withdrew
37-11. And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
jer 37:12
הָעָֽם
בְּתֹ֥וךְ
שָּׁ֖ם
מִ
לַחֲלִ֥ק
בִּנְיָמִ֑ן
אֶ֣רֶץ
לָלֶ֖כֶת
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
מִ
יִרְמְיָ֨הוּ֙
וַיֵּצֵ֤א
𐤄𐤏𐤌
𐤕𐤅𐤊
𐤔𐤌
𐤌
𐤋𐤇𐤋𐤒
𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤋𐤊𐤕
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤌
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤑𐤀
ha'amh
betowke
samh
mi
lahaliqh
bineyaminh
'eresh
laleketh
yrwsalaimh
mi
yiremeyahwh
wayese'
ha'am
betowke
sam
mi
lahaliq
bineyamin
'eres
laleket
yrwsalaim
mi
yiremeyahw
wayese'
the people.
among
there
to claim his portion
of Benjamin
to the land
to go
Jerusalem
Jeremiah
started to leave
37-12. Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
jer 37:13
נֹפֵֽל
אַתָּ֥ה
אֶלהַכַּשְׂדִּ֖ים
לֵאמֹ֔ר
הַנָּבִיא֙
יִרְמְיָ֤הוּ
אֶֽת
וַיִּתְפֹּ֞שׂ
חֲנַנְיָ֑ה
בֶּן
שֶֽׁלֶמְיָ֖ה
בֶּן
יִרְאִיָּ֔יה
וּשְׁמֹו֙
פְּקִדֻ֔ת
בַּ֣עַל
וְשָׁם֙
בִּנְיָמִ֗ן
בְּשַׁ֣עַר
ה֞וּא
וַיְהִי
𐤍𐤐𐤋
𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤍𐤉𐤀
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤕𐤐𐤔
𐤇𐤍𐤍𐤉𐤄
𐤍
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤄
𐤍
𐤉𐤓𐤀𐤉𐤉𐤄
𐤅𐤔𐤌𐤅
𐤐𐤒𐤃𐤕
𐤏𐤋
𐤅𐤔𐤌
𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤔𐤏𐤓
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤉𐤄𐤉
nopelh
'atahh
'elhakasediymh
le'morh
hanabiy'
yiremeyahwh
'eth
wayiteposh
hananeyahh
benh
selemeyahh
benh
yire'iyayhh
wsemowh
peqiduth
ba'alh
wesamh
bineyaminh
besa'arh
hw'
wayehiyh
nopel
'atah
'elhakasediym
le'mor
hanabiy'
yiremeyahw
'et
wayitepos
hananeyah
ben
selemeyah
ben
yire'iyayh
wsemow
peqidut
ba'al
wesam
bineyamin
besa'ar
hw'
wayehiy
are deserting
“You
to the Chaldeans!”
and said,
[him]
seized
of Hananiah,
the son
of Shelemiah,
son
was Irijah
whose name
of the guard,
the captain
of Benjamin,
the Gate
But when he
reached
37-13. And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
jer 37:14
אֶלהַשָּׂרִֽים
וַיְבִאֵ֖הוּ
בְּיִרְמְיָ֔הוּ
יִרְאִיָּיה֙
אֵלָ֑יווַיִּתְפֹּ֤שׂ
שָׁמַ֖ע
וְלֹ֥א
הַכַּשְׂדִּ֔ים
עַל
נֹפֵל֙
אֵינֶ֤נִּי
שֶׁ֗קֶר
יִרְמְיָ֜הוּ
וַיֹּ֨אמֶר
𐤀𐤋𐤄𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤄𐤅
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤉𐤓𐤀𐤉𐤉𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤅𐤉𐤕𐤐𐤔
𐤔𐤌𐤏
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤍𐤐𐤋
𐤀𐤉𐤍𐤍𐤉
𐤔𐤒𐤓
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'elhasariymh
wayebi'ehwh
beyiremeyahwh
yire'iyayhh
'elaywwayiteposh
sama'
welo'
hakasediymh
'alh
nopelh
'eyneniyh
seqerh
yiremeyahwh
wayo'merh
'elhasariym
wayebi'ehw
beyiremeyahw
yire'iyayh
'elaywwayitepos
sama'
welo'
hakasediym
'al
nopel
'eyneniy
seqer
yiremeyahw
wayo'mer
him to the officials.
and took
Jeremiah
But Irijah
to him; to him; instead, he arrested
listen
would not
the Chaldeans!”
to
deserting
“I am not
“That is a lie,”
Jeremiah
replied.
37-14. Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
jer 37:15
הַכֶּֽלֶא
לְבֵ֥ית
עָשׂ֖וּ
כִּֽיאֹתֹ֥ו
הַסֹּפֵ֔ר
יְהֹונָתָ֣ן
בֵּ֚ית
הָאֵס֗וּר
בֵּ֣ית
אֹותֹ֜ו
וְנָתְנ֨וּ
אֹתֹ֑ו
וְהִכּ֣וּ
יִרְמְיָ֖הוּ
עַֽל
הַשָּׂרִ֛ים
וַיִּקְצְפ֧וּ
𐤄𐤊𐤋𐤀
𐤋𐤉𐤕
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤉𐤀𐤕𐤅
𐤄𐤎𐤐𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤉𐤕
𐤄𐤀𐤎𐤅𐤓
𐤉𐤕
𐤀𐤅𐤕𐤅
𐤅𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤄𐤊𐤅
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤏𐤋
𐤄𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤑𐤐𐤅
hakele'
lebeyth
'aswh
kiy'otowh
hasoperh
yehownatanh
beyth
ha'eswrh
beyth
'owtowh
wenatenwh
'otowh
wehikwh
yiremeyahwh
'alh
hasariymh
wayiqesepwh
hakele'
lebeyt
'asw
kiy'otow
hasoper
yehownatan
beyt
ha'eswr
beyt
'owtow
wenatenw
'otow
wehikw
yiremeyahw
'al
hasariym
wayiqesepw
into a prison.
it had been made
for for
the scribe,
of Jonathan
in the house
in jail
him
and placed
him
and they beat
Jeremiah,
with
The officials
were angry
37-15. Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
jer 37:16
רַבִּֽים
יָמִ֥ים
יִרְמְיָ֖הוּ
שָׁ֥ם
וַיֵּֽשֶׁב
וְאֶלהַֽחֲנֻ֑יֹות
הַבֹּ֖ור
אֶלבֵּ֥ית
יִרְמְיָ֛הוּ
כִּ֣יבָ֧א
𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤔
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤇𐤍𐤉𐤅𐤕
𐤄𐤅𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤕
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤊𐤉𐤀
rabiymh
yamiymh
yiremeyahwh
samh
wayesebh
we'elhahanuyowth
habowrh
'elbeyth
yiremeyahwh
kiyba'
rabiym
yamiym
yiremeyahw
sam
wayeseb
we'elhahanuyowt
habowr
'elbeyt
yiremeyahw
kiyba'
a long time.
there
and remained
in the dungeon
into a cell
Jeremiah
So went
37-16. When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
jer 37:17
תִּנָּתֵֽן
בָּבֶ֖ל
מֶֽלֶךְ
בְּיַ֥ד
וַיֹּ֕אמֶר
יֵ֔שׁ
יִרְמְיָ֨הוּ֙
וַיֹּ֤אמֶר
יְהוָ֑ה
אֵ֣ת
מֵ
דָּבָ֖ר
יֵ֥שׁ
הֲ
וַיֹּ֕אמֶר
בַּסֵּ֔תֶר
בְּבֵיתֹו֙
הַמֶּ֤לֶךְ
וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ
וַיִּקָּחֵ֗הוּ
צִדְקִיָּ֜הוּ
הַמֶּ֨לֶךְ
וַיִּשְׁלַח֩
𐤕𐤍𐤕𐤍
𐤋
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤌
𐤃𐤓
𐤉𐤔
𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤎𐤕𐤓
𐤉𐤕𐤅
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤔𐤀𐤋𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤒𐤇𐤄𐤅
𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
tinatenh
babelh
meleke
beyadh
wayo'merh
yesh
yiremeyahwh
wayo'merh
yehwahh
'eth
me
dabarh
yesh
ha
wayo'merh
baseterh
bebeytowh
hameleke
wayise'alehwh
wayiqahehwh
sideqiyahwh
hameleke
wayiselahh
tinaten
babel
meleke
beyad
wayo'mer
yes
yiremeyahw
wayo'mer
yehwah
'et
me
dabar
yes
ha
wayo'mer
baseter
bebeytow
hameleke
wayise'alehw
wayiqahehw
sideqiyahw
hameleke
wayiselah
of Babylon.”
“You will be handed over to
“There is,”
Jeremiah
the LORD?”
from
a word
“Is there
replied.
he privately
and in his palace
the king
asked,
and received him,
Zedekiah
Later, King
sent for him
37-17. Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
jer 37:18
הַכֶּֽלֶא
אֶלבֵּ֥ית
אֹותִ֖י
כִּֽינְתַתֶּ֥ם
הַזֶּ֔ה
וְלָעָ֣ם
לְךָ֤וְלַעֲבָדֶ֨יךָ֙
חָטָ֨אתִֽי
מֶה֩
צִדְקִיָּ֑הוּ
אֶלהַמֶּ֖לֶךְ
יִרְמְיָ֔הוּ
וַיֹּ֣אמֶר
𐤄𐤊𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤕
𐤀𐤅𐤕𐤉
𐤊𐤉𐤍𐤕𐤕𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤅𐤋𐤏𐤌
𐤋𐤊𐤅𐤋𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
𐤌𐤄
𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
hakele'
'elbeyth
'owtiyh
kiynetatemh
hazehh
wela'amh
lekawela'abadeyka
hata'tiyh
mehh
sideqiyahwh
'elhameleke
yiremeyahwh
wayo'merh
hakele'
'elbeyt
'owtiy
kiynetatem
hazeh
wela'am
lekawela'abadeyka
hata'tiy
meh
sideqiyahw
'elhameleke
yiremeyahw
wayo'mer
me in prison?
that you have put
or these
people,
against you against you against you or your servants
have I sinned
“How
Zedekiah,
King
Then Jeremiah
asked
37-18. Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
jer 37:19
הַזֹּֽאת
הָאָ֥רֶץ
וְעַ֖ל
עֲלֵיכֶ֔ם
בָּבֶל֙
מֶֽלֶךְ
יָבֹ֤א
לֹֽא
לָכֶ֖םלֵאמֹ֑ר
אֲשֶׁרנִבְּא֥וּ
נְבִ֣יאֵיכֶ֔ם
וְאַיֵּה֙
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤏𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤋
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤀
𐤋𐤀
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤀𐤅
𐤍𐤉𐤀𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤀𐤉𐤄
hazo'th
ha'aresh
we'alh
'aleykemh
babelh
meleke
yabo'
lo'
lakemle'morh
'asernibe'wh
nebiy'eykemh
we'ayehh
hazo't
ha'ares
we'al
'aleykem
babel
meleke
yabo'
lo'
lakemle'mor
'asernibe'w
nebiy'eykem
we'ayeh
or this
land’?
against you
of Babylon
‘The king
come
will not
claiming,
who prophesied to you,
are your prophets,
Where
37-19. Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
jer 37:20
שָֽׁם
אָמ֖וּת
וְלֹ֥א
הַסֹּפֵ֔ר
יְהֹונָתָ֣ן
בֵּ֚ית
תְּשִׁבֵ֗נִי
וְאַל
לְפָנֶ֔יךָ
תְחִנָּתִי֙
נָ֤א
תִּפָּל
הַמֶּ֑לֶךְ
אֲדֹנִ֣י
נָ֖א
שְֽׁמַֽע
וְעַתָּ֕ה
𐤔𐤌
𐤀𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤎𐤐𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤉𐤕
𐤕𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤋
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤕𐤇𐤍𐤕𐤉
𐤍𐤀
𐤕𐤐𐤋
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤍𐤀
𐤔𐤌𐤏
𐤅𐤏𐤕𐤄
samh
'amwth
welo'
hasoperh
yehownatanh
beyth
tesibeniyh
we'alh
lepaneyka
tehinatiyh
na'
tipalh
hameleke
'adoniyh
na'
sema'
we'atahh
sam
'amwt
welo'
hasoper
yehownatan
beyt
tesibeniy
we'al
lepaneyka
tehinatiy
na'
tipal
hameleke
'adoniy
na'
sema'
we'atah
there.”
I will die
or
the scribe,
of Jonathan
to the house
send me back
Do not
before you.
May my petition
come
the king.
O my lord
please
listen,
But now
37-20. Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
jer 37:21
הַמַּטָּרָֽה
בַּחֲצַ֖ר
יִרְמְיָ֔הוּ
וַיֵּ֣שֶׁב
הָעִ֑יר
מִן
הַלֶּ֖חֶם
כָּל
תֹּ֥ם
עַד
הָאֹפִ֔ים
ח֣וּץ
מִ
לַיֹּום֙
לֶ֤חֶם
לֹ֨וכִכַּר
וְנָתֹן֩
הַמַּטָּרָה֒
בַּחֲצַ֣ר
יִרְמְיָהוּ֮
אֶֽת
וַיַּפְקִ֣דוּ
צִדְקִיָּ֗הוּ
הַמֶּ֣לֶךְ
וַיְצַוֶּ֞ה
𐤄𐤌𐤈𐤓𐤄
𐤇𐤑𐤓
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤔
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤌𐤍
𐤄𐤋𐤇𐤌
𐤊𐤋
𐤕𐤌
𐤏𐤃
𐤄𐤀𐤐𐤉𐤌
𐤇𐤅𐤑
𐤌
𐤋𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤇𐤌
𐤋𐤅𐤊𐤊𐤓
𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤄𐤌𐤈𐤓𐤄
𐤇𐤑𐤓
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤐𐤒𐤃𐤅
𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤑𐤅𐤄
hamatarahh
bahasarh
yiremeyahwh
wayesebh
ha'iyrh
minh
halehemh
kalh
tomh
'adh
ha'opiymh
hwsh
mi
layowmh
lehemh
lowkikarh
wenatonh
hamatarahh
bahasarh
yiremeyahwh
'eth
wayapeqidwh
sideqiyahwh
hameleke
wayesawehh
hamatarah
bahasar
yiremeyahw
wayeseb
ha'iyr
min
halehem
kal
tom
'ad
ha'opiym
hws
mi
layowm
lehem
lowkikar
wenaton
hamatarah
bahasar
yiremeyahw
'et
wayapeqidw
sideqiyahw
hameleke
wayesaweh
of the guard.
in the courtyard
So Jeremiah
remained
in the city
the bread
all
was gone.
until
the baker’s
street,
from
daily
of bread
a loaf
and given
of the guard
in the courtyard
and Jeremiah
was placed
Zedekiah
So King
gave orders,
37-21. Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.