jer 46:1

הַגֹּויִֽםעַלהַנָּבִ֖יאאֶליִרְמְיָ֥הוּיְהוָ֛הדְבַראֲשֶׁ֨רהָיָ֧ה
hagowyimh
'alh
hanabiy'
'elyiremeyahwh
yehwahh
debarh
'aserhayahh
hagowyim
'al
hanabiy'
'elyiremeyahw
yehwah
debar
'aserhayah
the nations.
concerning
the prophet
to Jeremiah
of the LORD
[This is] the word
that came

46-1. The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;

jer 46:2

יְהוּדָֽהמֶ֥לֶךְיֹאשִׁיָּ֖הוּבֶּןלִיהֹויָקִ֥יםהָֽרְבִיעִ֔יתבִּשְׁנַת֙בָּבֶ֔למֶ֣לֶךְנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙אֲשֶׁ֣רהִכָּ֗הבְּכַרְכְּמִ֑שׁפְּרָ֖תנְהַרעַלאֲשֶׁרהָיָ֥המִצְרַ֔יִםמֶ֣לֶךְנְכֹו֙פַּרְעֹ֤החֵ֨ילעַללְמִצְרַ֗יִם
yehwdahh
meleke
yo'siyahwh
benh
liyhowyaqiymh
harebiy'iyth
bisenath
babelh
meleke
nebwkadere'sarh
'aserhikahh
bekarekemish
perath
neharh
'alh
'aserhayahh
miserayimh
meleke
nekowh
pare'ohh
heylh
'alh
lemiserayimh
yehwdah
meleke
yo'siyahw
ben
liyhowyaqiym
harebiy'iyt
bisenat
babel
meleke
nebwkadere'sar
'aserhikah
bekarekemis
perat
nehar
'al
'aserhayah
miserayim
meleke
nekow
pare'oh
heyl
'al
lemiserayim
of Judah:
king
of Josiah
the son
of Jehoiakim
in the fourth
year
of Babylon
king
by Nebuchadnezzar
was defeated
at Carchemish
the Euphrates
River
which which
of Egypt,
king
of Pharaoh Neco
concerning the army
on
To Egypt,

46-2. Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

jer 46:3

לַמִּלְחָמָֽהוּגְשׁ֖וּוְצִנָּ֔המָגֵן֙עִרְכ֤וּ
lamilehamahh
wgeswh
wesinahh
magenh
'irekwh
lamilehamah
wgesw
wesinah
magen
'irekw
for battle!
and advance
and large,
your shields, small
“Deploy

46-3. Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

jer 46:4

הַסִּרְיֹנֹֽתלִבְשׁ֖וּהָֽרְמָחִ֔יםמִרְקוּ֙בְּכֹ֥ובָעִ֑יםוְהִֽתְיַצְּב֖וּהַפָּ֣רָשִׁ֔יםוַֽעֲלוּ֙הַסּוּסִ֗יםאִסְר֣וּ
hasireyonoth
libeswh
haremahiymh
mireqwh
bekowba'iymh
wehiteyasebwh
haparasiymh
wa'alwh
haswsiymh
'iserwh
hasireyonot
libesw
haremahiym
mireqw
bekowba'iym
wehiteyasebw
haparasiym
wa'alw
haswsiym
'iserw
armor!
put on
your spears;
Polish
with helmets on!
take your positions
the steeds;
mount
the horses;
Harness

46-4. Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.

jer 46:5

יְהוָֽהנְאֻםסָּבִ֖יבמִמָגֹ֥ורהִפְנ֑וּוְלֹ֣אנָ֖סוּוּמָנֹ֥וסיֻכַּ֔תּוּוְגִבֹּורֵיהֶ֣םאָחֹור֒נְסֹגִ֣יםחַתִּים֮הֵ֣מָּהרָאִ֗יתִימַדּ֣וּעַ
yehwahh
ne'umh
sabiybh
mi
magowrh
hipenwh
welo'
naswh
wmanowsh
yukatwh
wegibowreyhemh
'ahowrh
nesogiymh
hatiymh
hemahh
ra'iytiyh
madw'a
yehwah
ne'um
sabiyb
mi
magowr
hipenw
welo'
nasw
wmanows
yukatw
wegibowreyhem
'ahowr
nesogiym
hatiym
hemah
ra'iytiy
madw'a
the LORD.
declares
is on every side!
terror
look back,
they never
in haste,
they flee
are defeated,
their warriors
they are retreating,
are terrified,
They
am I seeing this?
Why

46-5. Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

jer 46:6

וְנָפָֽלוּכָּשְׁל֖וּפְּרָ֔תנְהַריַ֣דעַלצָפֹ֨ונָה֙הַגִּבֹּ֑וריִמָּלֵ֖טוְאַלהַקַּ֔ליָנ֣וּסאַל
wenapalwh
kaselwh
perath
neharh
yadh
'alh
sapownahh
hagibowrh
yimaleth
we'alh
haqalh
yanwsh
'alh
wenapalw
kaselw
perat
nehar
yad
'al
sapownah
hagibowr
yimalet
we'al
haqal
yanws
'al
and fall.
they stumble
Euphrates
the River
by
In the north
and the warrior
escape!
cannot
The swift
flee,
cannot

46-6. Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

jer 46:7

מֵימָֽיויִֽתְגָּעֲשׁ֖וּנְּהָרֹ֕ותכַּיַֽעֲלֶ֑היְאֹ֣רכַּזֶ֖המִי
meymaywh
yitega'aswh
neharowth
ka
ya'alehh
ye'orh
ka
zehh
miyh
meymayw
yitega'asw
neharowt
ka
ya'aleh
ye'or
ka
zeh
miy
whose waters
churn?
like rivers
rising
like the Nile,
is this,
Who

46-7. Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

jer 46:8

וְיֹ֥שְׁבֵיעִ֖יראֹבִ֥ידָהאֶ֔רֶץאֲכַסֶּהאַֽעֲלֶה֙וַיֹּ֗אמֶרמָ֑יִםיִתְגֹּ֣עֲשׁוּנְּהָרֹ֖ותוְכַיַֽעֲלֶ֔היְאֹ֣רכַּמִצְרַ֨יִם֙
weyosebeyh
'iyrh
'obiydahh
'eresh
'akasehh
'a'alehh
wayo'merh
mayimh
yitego'aswh
neharowth
weka
ya'alehh
ye'orh
ka
miserayimh
weyosebey
'iyr
'obiydah
'eres
'akaseh
'a'aleh
wayo'mer
mayim
yitego'asw
neharowt
weka
ya'aleh
ye'or
ka
miserayim
and their people.”
the cities
I will destroy
the earth;
and cover
“I will rise
boasting,
and its waters
churn
like rivers,
rises
like the Nile,
Egypt

46-8. Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

jer 46:9

קָֽשֶׁתדֹּ֥רְכֵיתֹּפְשֵׂ֖יוְלוּדִ֕יםמָגֵ֔ןתֹּפְשֵׂ֣יוּפוּט֙כּ֤וּשׁהַגִּבֹּורִ֑יםוְיֵצְא֖וּהָרֶ֔כֶבוְהִתְהֹלְל֣וּהַסּוּסִים֙בָֽהּעֲל֤וּ
qaseth
dorekeyh
topeseyh
welwdiymh
magenh
topeseyh
wpwth
kwsh
hagibowriymh
weyese'wh
harekebh
wehiteholelwh
haswsiymh
bah'alwh
qaset
dorekey
topesey
welwdiym
magen
topesey
wpwt
kws
hagibowriym
weyese'w
harekeb
wehiteholelw
haswsiym
bah'alw
the bow.
drawing
men of Lydia
their shields,
carrying
and Put
Cush
Let the warriors
come forth—
O chariots!
Race furiously,
O horses!
Advance,

46-9. Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

jer 46:10

פְּרָֽתאֶלנְהַרצָפֹ֖וןבְּאֶ֥רֶץצְבָאֹ֛ותיְהוִ֧הלַאדֹנָ֨יכִּ֣יזֶ֠בַחדָּמָ֑םמִוְרָוְתָ֖הוְשָׂ֣בְעָ֔החֶ֨רֶב֙וְאָכְלָ֥הצָּרָ֔יומִלְהִנָּקֵ֣םנְקָמָה֙יֹ֤וםצְבָאֹ֗ותיְהוִ֣הלַאדֹנָ֧יהַה֜וּאוְֽהַיֹּ֨ום
perath
'elneharh
sapownh
be'eresh
seba'owth
yehwihh
la'donayh
kiyzebahh
damamh
mi
werawetahh
wesabe'ahh
herebh
we'akelahh
saraywh
mi
lehinaqemh
neqamahh
yowmh
seba'owth
yehwihh
la'donayh
hahw'
wehayowmh
perat
'elnehar
sapown
be'eres
seba'owt
yehwih
la'donay
kiyzebah
damam
mi
werawetah
wesabe'ah
hereb
we'akelah
sarayw
mi
lehinaqem
neqamah
yowm
seba'owt
yehwih
la'donay
hahw'
wehayowm
Euphrates.
by the River
of the north
in the land
of Hosts,
the GOD
to the Lord,
For it will be a sacrifice
with their blood.
until it is quenched
until it is satisfied,
The sword
will devour
against His foes.
to avenge Himself
of vengeance
a day
of Hosts,
the GOD
belongs to the Lord,
That
day

46-10. For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

jer 46:11

אֵ֥יןתְּעָלָ֖הרְפֻאֹ֔ותהִרְבֵּ֣יתלַשָּׁוְא֙מִצְרָ֑יִםבַּתבְּתוּלַ֖תצֳרִ֔יוּקְחִ֣יגִלְעָד֙עֲלִ֤י
'eynh
te'alahh
repu'owth
hirebeyth
lasawe'
miserayimh
bath
betwlath
soriyh
wqehiyh
gile'adh
'aliyh
'eyn
te'alah
repu'owt
hirebeyt
lasawe'
miserayim
bat
betwlat
soriy
wqehiy
gile'ad
'aliy
there is no
healing for you.
remedies;
you multiply
In vain
of Egypt!
Daughter
O Virgin
balm,
[for]
to Gilead
Go up

46-11. Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.

jer 46:12

שְׁנֵיהֶֽםנָפְל֥וּיַחְדָּ֖יוכָּשָׁ֔לוּבְּגִבֹּור֙כִּֽיגִבֹּ֤ורהָאָ֑רֶץמָלְאָ֣הוְצִוְחָתֵ֖ךְקְלֹונֵ֔ךְגֹויִם֙לָֽךְשָׁמְע֤וּ
seneyhemh
napelwh
yahedaywh
kasalwh
begibowrh
kiygibowrh
ha'aresh
male'ahh
wesiwehateke
qelowneke
gowyimh
lakesame'wh
seneyhem
napelw
yahedayw
kasalw
begibowr
kiygibowr
ha'ares
male'ah
wesiwehateke
qelowneke
gowyim
lakesame'w
and both
of them have fallen
together.”
stumbles
over warrior
because warrior
the earth,
fills
and your outcry
of your shame,
The nations
have heard

46-12. The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

jer 46:13

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץאֶתלְהַכֹּ֖ותבָּבֶ֔למֶ֣לֶךְנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙לָבֹ֗ואהַנָּבִ֑יאאֶֽליִרְמְיָ֖הוּיְהוָ֔האֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֣רהַדָּבָר֙
miserayimh
'eresh
'eth
lehakowth
babelh
meleke
nebwkadere'sarh
labow'
hanabiy'
'elyiremeyahwh
yehwahh
'aserdiberh
hadabarh
miserayim
'eres
'et
lehakowt
babel
meleke
nebwkadere'sar
labow'
hanabiy'
'elyiremeyahw
yehwah
'aserdiber
hadabar
of Egypt:
the land
to strike
of Babylon
king
of Nebuchadnezzar
about the coming
the prophet
to Jeremiah
the LORD
that spoke
This is the word

46-13. The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

jer 46:14

סְבִיבֶֽיךָחֶ֖רֶבלָ֔ךְכִּֽיאָכְלָ֥הוְהָכֵ֣ןהִתְיַצֵּב֙אִמְר֗וּוּבְתַחְפַּנְחֵ֑סבְנֹ֖ףוְהַשְׁמִ֥יעוּבְמִגְדֹּ֔ולוְהַשְׁמִ֣יעוּבְמִצְרַ֨יִם֙הַגִּ֤ידוּ
sebiybeyka
herebh
lakekiy'akelahh
wehakenh
hiteyasebh
'imerwh
wbetahepanehesh
benoph
wehasemiy'wh
bemigedowlh
wehasemiy'wh
bemiserayimh
hagiydwh
sebiybeyka
hereb
lakekiy'akelah
wehaken
hiteyaseb
'imerw
wbetahepanehes
benop
wehasemiy'w
bemigedowl
wehasemiy'w
bemiserayim
hagiydw
those around you.’
the sword
yourself, for devours
and prepare
‘Take your positions
and and Tahpanhes:
it in Memphis
proclaim
it in Migdol;
and proclaim
in Egypt,
“Announce it

46-14. Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

jer 46:15

הֲדָפֹֽוכִּ֥ייְהוָ֖העָמַ֔דלֹ֣אאַבִּירֶ֑יךָנִסְחַ֣ףמַדּ֖וּעַ
hadapowh
kiyyehwahh
'amadh
lo'
'abiyreyka
nisehaph
madw'a
hadapow
kiyyehwah
'amad
lo'
'abiyreyka
nisehap
madw'a
has thrust them down.
for the LORD
stand,
They cannot
have your warriors
been laid low?
Why

46-15. Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

jer 46:16

הַיֹּונָֽהחֶ֥רֶבפְּנֵ֖ימִמֹֽולַדְתֵּ֔נוּוְאֶלאֶ֨רֶץ֙אֶלעַמֵּ֗נוּוְנָשֻׁ֣בָהק֣וּמָהוַיֹּֽאמְרוּ֙אֶלרֵעֵ֗הוּאִ֣ישׁנָפַ֞לגַּםכֹּושֵׁ֑להִרְבָּ֖ה
hayownahh
herebh
peneyh
mi
mowladetenwh
we'el'eresh
'el'amenwh
wenasubahh
qwmahh
wayo'merwh
'elre'ehwh
'iysh
napalh
gamh
kowselh
hirebahh
hayownah
hereb
peney
mi
mowladetenw
we'el'eres
'el'amenw
wenasubah
qwmah
wayo'merw
'elre'ehw
'iys
napal
gam
kowsel
hirebah
of the oppressor.’
the sword
away from
of our birth,
and to the land
to our people
Let us return
‘Get up!
They say,
over one another.
[they]
have fallen
Indeed,
to stumble.
They continue

46-16. He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

jer 46:17

הַמֹּועֵֽדהֶעֱבִ֖ירשָׁאֹ֔וןמִצְרַ֨יִם֙מֶֽלֶךְפַּרְעֹ֤השָׁ֑םקָרְא֖וּ
hamow'edh
he'ebiyrh
sa'ownh
miserayimh
meleke
pare'ohh
samh
qare'wh
hamow'ed
he'ebiyr
sa'own
miserayim
meleke
pare'oh
sam
qare'w
he has let the appointed time
pass him by.’
was all noise;
of Egypt
king
‘Pharaoh
There
they will proclaim,

46-17. They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

jer 46:18

יָבֹֽואבַּיָּ֥םכַרְמֶ֖לוּכְבֶּֽהָרִ֔יםתָבֹ֣ורכִּ֚יכְּשְׁמֹ֑וצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥ההַמֶּ֔לֶךְנְאֻםאָ֨נִי֙חַי
yabow'
bayamh
karemelh
wke
behariymh
tabowrh
kiyke
semowh
seba'owth
yehwahh
hameleke
ne'umh
'aniyh
hayh
yabow'
bayam
karemel
wke
behariym
tabowr
kiyke
semow
seba'owt
yehwah
hameleke
ne'um
'aniy
hay
will come one
by the sea.
like Carmel
and and
among the mountains
like Tabor
whose name
of Hosts,
is the LORD
the King,
declares
As surely as I
live,

46-18. As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

jer 46:19

יֹושֵֽׁבאֵ֥יןמֵוְנִצְּתָ֖התִֽהְיֶ֔הלְשַׁמָּ֣הכִּֽינֹף֙מִצְרָ֑יִםבַּתלָ֔ךְיֹושֶׁ֖בֶתעֲשִׂ֣יגֹולָה֙כְּלֵ֤י
yowsebh
'eynh
me
wenisetahh
tiheyehh
lesamahh
kiynoph
miserayimh
bath
lakeyowsebeth
'asiyh
gowlahh
keleyh
yowseb
'eyn
me
wenisetah
tiheyeh
lesamah
kiynop
miserayim
bat
lakeyowsebet
'asiy
gowlah
keley
and uninhabited.
destroyed
will be
laid waste,
For Memphis
in Egypt!
O daughter
dwelling
Pack
for exile,
your bags

46-19. O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

jer 46:20

בָֽאבָּ֥אצָּפֹ֖וןמִקֶ֥רֶץמִצְרָ֑יִםפִיָּ֖היְפֵֽהעֶגְלָ֥ה
ba'
ba'
sapownh
mi
qeresh
miserayimh
piyahh
yepehh
'egelahh
ba'
ba'
sapown
mi
qeres
miserayim
piyah
yepeh
'egelah
is coming against her.
the north
from
but a gadfly
Egypt
is a beautiful
heifer,

46-20. Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

jer 46:21

פְּקֻדָּתָֽםעֵ֥תעֲלֵיהֶ֖םבָּ֥אאֵידָ֛םכִּ֣ייֹ֥וםעָמָ֑דוּלֹ֣איַחְדָּ֖יונָ֥סוּהִפְנ֛וּהֵ֧מָּהכִּֽיגַםמַרְבֵּ֔קעֶגְלֵ֣יכְּבְקִרְבָּהּ֙שְׂכִרֶ֤יהָגַּם
pequdatamh
'eth
'aleyhemh
ba'
'eydamh
kiyyowmh
'amadwh
lo'
yahedaywh
naswh
hipenwh
hemahh
kiygamh
marebeqh
'egeleyh
ke
beqirebahh
sekireyha
gamh
pequdatam
'et
'aleyhem
ba'
'eydam
kiyyowm
'amadw
lo'
yahedayw
nasw
hipenw
hemah
kiygam
marebeq
'egeley
ke
beqirebah
sekireyha
gam
of their punishment.
the time
upon them—
is coming
of their calamity
the day
stand their ground,
they will not
together
they will flee;
will turn back;
They
for too
are like fattened
calves.
among her
the mercenaries
Even

46-21. Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

jer 46:22

עֵצִֽיםחֹטְבֵ֖ילָ֔הּכְּבָּ֣אוּוּבְקַרְדֻּמֹּות֙יֵלֵ֔כוּכִּֽיבְחַ֣יִליֵלֵ֑ךְנָּחָ֣שׁכַּקֹולָ֖הּ
'esiymh
hotebeyh
lahke
ba'wh
wbeqaredumowth
yelekwh
kiybehayilh
yeleke
nahash
ka
qowlahh
'esiym
hotebey
lahke
ba'w
wbeqaredumowt
yelekw
kiybehayil
yeleke
nahas
ka
qowlah
like woodsmen cutting down trees.
against her against her
they will come
with axes
the enemy will advance
for in force;
like a slithering
snake,
Egypt will hiss

46-22. The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

jer 46:23

לָהֶ֖םמִסְפָּֽרוְאֵ֥יןאַרְבֶּ֔המֵֽכִּ֤ירַבּוּ֙יֵֽחָקֵ֑רכִּ֖ילֹ֣איְהוָ֔הנְאֻםיַעְרָהּ֙כָּרְת֤וּ
lahemmiseparh
we'eynh
'arebehh
me
kiyrabwh
yehaqerh
kiylo'
yehwahh
ne'umh
ya'erahh
karetwh
lahemmisepar
we'eyn
'arebeh
me
kiyrabw
yehaqer
kiylo'
yehwah
ne'um
ya'erah
karetw
be counted.
they cannot
than locusts;
for they are more numerous
it may be,
though dense
the LORD,
declares
her forest,
They will chop down

46-23. They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

jer 46:24

צָפֹֽוןעַםבְּיַ֥דנִתְּנָ֖המִצְרָ֑יִםבַּתהֹבִ֖ישָׁה
sapownh
'amh
beyadh
nitenahh
miserayimh
bath
hobiysahh
sapown
'am
beyad
nitenah
miserayim
bat
hobiysah
of the north.”
the people
handed over to
of Egypt
The Daughter
will be put to shame,

46-24. The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

jer 46:25

הַבֹּטְחִ֖יםוְעַ֥לפַּרְעֹ֔הוְעַ֨למְלָכֶ֑יהָוְעַלאֱלֹהֶ֖יהָוְעַלמִצְרַ֔יִםוְעַלפַּרְעֹה֙וְעַלנֹּ֔אמִאֶלאָמֹ֣וןפֹוקֵד֙הִנְנִ֤ייִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣יצְבָאֹ֜ותיְהוָ֨האָמַר֩
habotehiymh
we'alh
pare'ohh
we'alh
melakeyha
we'alh
'eloheyha
we'alh
miserayimh
we'alh
pare'ohh
we'alh
no'
mi
'el'amownh
powqedh
hineniyh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
habotehiym
we'al
pare'oh
we'al
melakeyha
we'al
'eloheyha
we'al
miserayim
we'al
pare'oh
we'al
no'
mi
'el'amown
powqed
hineniy
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
and those who trust
in Pharaoh.
kings,
and and
her gods
and
Egypt
along with Pharaoh,
god of Thebes,
Amon
I am about to punish
“Behold,
of Israel,
the God
of Hosts,
The LORD
says:

46-25. The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

jer 46:26

יְהוָֽהנְאֻםקֶ֖דֶםימֵיכִּֽתִּשְׁכֹּ֥ןכֵ֛ןוְאַחֲרֵיעֲבָדָ֑יווּבְיַדבָּבֶ֖למֶֽלֶךְנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥רוּבְיַ֛דנַפְשָׁ֔םמְבַקְשֵׁ֣יבְּיַד֙בֹּֽווּנְתַתִּ֗ים
yehwahh
ne'umh
qedemh
ymeyh
ki
tisekonh
kenh
we'ahareyh
'abadaywh
wbeyadh
babelh
meleke
nebwkadere'sarh
wbeyadh
napesamh
mebaqeseyh
beyadh
bowwnetatiymh
yehwah
ne'um
qedem
ymey
ki
tisekon
ken
we'aharey
'abadayw
wbeyad
babel
meleke
nebwkadere'sar
wbeyad
napesam
mebaqesey
beyad
bowwnetatiym
the LORD.
declares
again as in ancient
times,
[Egypt] will be inhabited
this,
But after
and his officers.
of Babylon
king
to Nebuchadnezzar
their lives—
those who seek
I will hand them over to

46-26. And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.

jer 46:27

מַחֲרִֽידוְאֵ֥יןוְשַׁאֲנַ֖ןוְשָׁקַ֥טיַעֲקֹ֛ובוְשָׁ֧בשִׁבְיָ֑םאֶ֣רֶץמֵזַרְעֲךָ֖וְאֶֽתרָחֹ֔וקמֵֽמֹושִֽׁעֲךָ֙כִּ֠יהִנְנִ֤ייִשְׂרָאֵ֔לתֵּחַ֣תוְאַליַֽעֲקֹב֙עַבְדִּ֤יתִּירָ֞אאַלוְ֠אַתָּה
mahariydh
we'eynh
wesa'ananh
wesaqath
ya'aqowbh
wesabh
sibeyamh
'eresh
me
zare'aka
we'eth
rahowqh
me
mowsi'aka
kiyhineniyh
yisera'elh
tehath
we'alh
ya'aqobh
'abediyh
tiyra'
'alh
we'atahh
mahariyd
we'eyn
wesa'anan
wesaqat
ya'aqowb
wesab
sibeyam
'eres
me
zare'aka
we'et
rahowq
me
mowsi'aka
kiyhineniy
yisera'el
tehat
we'al
ya'aqob
'abediy
tiyra'
'al
we'atah
one to make him afraid.
with no
and secure,
and be undisturbed
Jacob
will return
of their captivity!
the land
from
your descendants
and
a distant place,
from
I will save you
for surely
O Israel,
be dismayed,
and do not
O Jacob
My servant,
be afraid,
do not
But you,

46-27. But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

jer 46:28

אֲנַקֶּֽךָּלֹ֥אוְנַקֵּ֖הלַמִּשְׁפָּ֔טוְיִסַּרְתִּ֨יךָ֙כָלָ֔האֶעֱשֶׂ֣הלֹאוְאֹֽתְךָ֙שָׁ֗מָּהאֲשֶׁ֧רהִדַּחְתִּ֣יךָהַגֹּויִ֣םבְּכָֽלכָלָ֜הכִּי֩אֶעֱשֶׂ֨האָ֑נִיכִּ֥יאִתְּךָ֖יְהוָ֔הנְאֻםיַֽעֲקֹב֙עַבְדִּ֤יתִּירָ֞אאַלאַ֠תָּה
'anaqeka
lo'
wenaqehh
lamisepath
weyisaretiyka
kalahh
'e'esehh
lo'
we'oteka
samahh
'aserhidahetiyka
hagowyimh
bekalh
kalahh
kiy'e'esehh
'aniyh
kiy'iteka
yehwahh
ne'umh
ya'aqobh
'abediyh
tiyra'
'alh
'atahh
'anaqeka
lo'
wenaqeh
lamisepat
weyisaretiyka
kalah
'e'eseh
lo'
we'oteka
samah
'aserhidahetiyka
hagowyim
bekal
kalah
kiy'e'eseh
'aniy
kiy'iteka
yehwah
ne'um
ya'aqob
'abediy
tiyra'
'al
'atah
I will by no means
leave you unpunished.”
but with justice;
I will discipline you,
a full end [of you].
make
but I will not
to which I have banished you,
the nations
on all
destruction
I will bring
I
for will be with you.
the LORD,
declares
Jacob,
My servant
be afraid,
do not
And you,

46-28. Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.