3-1. They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.
jer 3:2
וּבְרָעָתֵֽךְ
בִּזְנוּתַ֖יִךְ
אֶ֔רֶץ
וַתַּחֲנִ֣יפִי
בַּמִּדְבָּ֑ר
עֲרָבִ֖י
לָהֶ֔םכַּ
יָשַׁ֣בְתְּ
דְּרָכִים֙
עַל
שֻׁכַּ֔בְּתְּ
לֹ֣א
אֵיפֹה֙
וּרְאִ֗י
שְׁפָיִ֜ם
עַל
עֵינַ֨יִךְ
שְׂאִֽי
𐤅𐤓𐤏𐤕𐤊
𐤆𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤕𐤇𐤍𐤉𐤐𐤉
𐤌𐤃𐤓
𐤏𐤓𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤊
𐤉𐤔𐤕
𐤃𐤓𐤊𐤉𐤌
𐤏𐤋
שׁ𐤊𐤕
𐤋𐤀
𐤀𐤉𐤐𐤄
𐤅𐤓𐤀𐤉
𐤔𐤐𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤔𐤀𐤉
wbera'ateke
bizenwtayike
'eresh
watahaniypiyh
bamidebarh
'arabiyh
lahemka
yasabete
derakiymh
'alh
שׁukabete
lo'
'eypohh
wre'iyh
sepayimh
'alh
'eynayike
se'iyh
wbera'ateke
bizenwtayike
'eres
watahaniypiy
bamidebar
'arabiy
lahemka
yasabete
derakiym
'al
שׁukabete
lo'
'eypoh
wre'iy
sepayim
'al
'eynayike
se'iy
and and wickedness.
with your prostitution
the land
You have defiled
in the desert.
like a nomad
for [your lovers] for [your lovers]
You sat waiting
the highways,
beside
been violated?
you have not
Is there any place where
and see.
the barren heights
to
your eyes
“Lift up
3-2. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
jer 3:3
הִכָּלֵֽם
לָ֔ךְמֵאַ֖נְתְּ
הָ֣יָה
זֹונָה֙
אִשָּׁ֤ה
וּמֵ֨צַח
הָיָ֑ה
לֹ֣וא
וּמַלְקֹ֖ושׁ
רְבִבִ֔ים
וַיִּמָּנְע֣וּ
𐤄𐤊𐤋𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤀𐤍𐤕
𐤄𐤉𐤄
𐤆𐤅𐤍𐤄
𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤌𐤑𐤇
𐤄𐤉𐤄
𐤋𐤅𐤀
𐤅𐤌𐤋𐤒𐤅𐤔
𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤌𐤍𐤏𐤅
hikalemh
lakeme'anete
hayahh
zownahh
'isahh
wmesahh
hayahh
low'
wmaleqowsh
rebibiymh
wayimane'wh
hikalem
lakeme'anete
hayah
zownah
'isah
wmesah
hayah
low'
wmaleqows
rebibiym
wayimane'w
to be ashamed.
you refused
Yet you have
of a prostitute;
the brazen look
have fallen.
and no
spring rains
Therefore the showers
have been withheld,
3-3. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.
jer 3:4
אָֽתָּה
נְעֻרַ֖י
אַלּ֥וּף
לִ֖יאָבִ֑י
קָרָ֥את
עַ֔תָּה
מֵ
לֹ֣וא
הֲ
𐤀𐤕𐤄
𐤍𐤏𐤓𐤉
𐤀𐤋𐤅𐤐
𐤋𐤉𐤀𐤉
𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤏𐤕𐤄
𐤌
𐤋𐤅𐤀
𐤄
'atahh
ne'urayh
'alwph
liy'abiyh
qara'th
'atahh
me
low'
ha
'atah
ne'uray
'alwp
liy'abiy
qara't
'atah
me
low'
ha
You [are]
from youth.
my friend
‘My Father,
called to Me,
just
Have you not
3-4. Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
jer 3:5
וַתּוּכָֽל
הָרָעֹ֖ות
וַתַּעֲשִׂ֥י
דִבַּ֛רְתְּ
הִנֵּ֥ה
לָנֶ֑צַח
אִםיִשְׁמֹ֖ר
לְעֹולָ֔ם
יִנְטֹ֣ר
הֲ
𐤅𐤕𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤓𐤏𐤅𐤕
𐤅𐤕𐤏𐤔𐤉
𐤃𐤓𐤕
𐤄𐤍𐤄
𐤋𐤍𐤑𐤇
𐤀𐤌𐤉𐤔𐤌𐤓
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤉𐤍𐤈𐤓
𐤄
watwkalh
hara'owth
wata'asiyh
dibarete
hinehh
lanesahh
'imyisemorh
le'owlamh
yinetorh
ha
watwkal
hara'owt
wata'asiy
dibarete
hineh
lanesah
'imyisemor
le'owlam
yinetor
ha
you can.”
all the evil
but you keep doing
you have spoken,
This
to the end?’
Will He be indignant
forever?
Will He be angry
3-5. Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
jer 3:6
שָֽׁם
וַתִּזְנִי
רַעֲנָ֖ן
עֵ֥ץ
כָּל
וְאֶלתַּ֛חַת
גָּבֹ֗הַּ
הַ֣ר
כָּל
עַל
הִ֜יא
הֹלְכָ֨ה
יִשְׂרָאֵ֑ל
מְשֻׁבָ֣ה
אֲשֶׁ֥רעָשְׂתָ֖ה
רָאִ֔יתָ
הֲֽ
הַמֶּ֔לֶךְ
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
אֵלַ֗יבִּימֵי֙
יְהוָ֜ה
וַיֹּ֨אמֶר
𐤔𐤌
𐤅𐤕𐤆𐤍𐤉
𐤓𐤏𐤍𐤍
𐤏𐤑
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤋𐤕𐤇𐤕
𐤂𐤄
𐤄𐤓
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤄𐤉𐤀
𐤄𐤋𐤊𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤕𐤄
𐤓𐤀𐤉𐤕
𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤉𐤌𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
samh
watizeniyh
ra'ananh
'esh
kalh
we'eltahath
gaboha
harh
kalh
'alh
hiy'
holekahh
yisera'elh
mesubahh
'aser'asetahh
ra'iyta
ha
hameleke
yo'siyahwh
'elaybiymeyh
yehwahh
wayo'merh
sam
watizeniy
ra'anan
'es
kal
we'eltahat
gaboha
har
kal
'al
hiy'
holekah
yisera'el
mesubah
'aser'asetah
ra'iyta
ha
hameleke
yo'siyahw
'elaybiymey
yehwah
wayo'mer
there.
to prostitute herself
green
tree
every
and and under
high
hill
every
on
She
has gone up
Israel
faithless
what has done?
“Have you seen
of King
Josiah,
to me, to me, Now in the days
the LORD
said
3-6. The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
jer 3:7
יְהוּדָֽה
אֲחֹותָ֖הּ
בָּגֹודָ֥ה
וַתֵּ֛רֶא
שָׁ֑בָה
וְלֹא
אֵלַ֥יתָּשׁ֖וּב
אֵ֛לֶּה
כָּל
אֶת
עֲשֹׂותָ֧הּ
אַחֲרֵ֨י
וָאֹמַ֗ר
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤇𐤅𐤕𐤄
𐤂𐤅𐤃𐤄
𐤅𐤕𐤓𐤀
𐤔𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤕𐤔𐤅
𐤀𐤋𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤅𐤕𐤄
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤅𐤀𐤌𐤓
yehwdahh
'ahowtahh
bagowdahh
watere'
sabahh
welo'
'elaytaswbh
'elehh
kalh
'eth
'asowtahh
'ahareyh
wa'omarh
yehwdah
'ahowtah
bagowdah
watere'
sabah
welo'
'elaytaswb
'eleh
kal
'et
'asowtah
'aharey
wa'omar
Judah
sister
and her unfaithful
saw it.
return,
But she did not
to Me. she would return
these things,
all
she had done
that after
I thought
3-7. And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
jer 3:8
הִֽיא
גַּם
וַתִּ֥זֶן
וַתֵּ֖לֶךְ
אֲחֹותָ֔הּ
יְהוּדָה֙
בֹּֽגֵדָ֤ה
יָֽרְאָ֜ה
אֵלֶ֑יהָוְלֹ֨א
כְּרִיתֻתֶ֖יהָ
סֵ֥פֶר
אֶת
וָאֶתֵּ֛ן
שִׁלַּחְתִּ֕יהָ
יִשְׂרָאֵ֔ל
מְשֻׁבָ֣ה
אֲשֶׁ֤רנִֽאֲפָה֙
אֹדֹות֙
כָּל
כִּ֤יעַל
וָאֵ֗רֶא
𐤄𐤉𐤀
𐤂𐤌
𐤅𐤕𐤆𐤍
𐤅𐤕𐤋𐤊
𐤀𐤇𐤅𐤕𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤂𐤃𐤄
𐤉𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤋𐤀
𐤊𐤓𐤉𐤕𐤕𐤉𐤄
𐤎𐤐𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤕𐤍
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤀𐤐𐤄
𐤀𐤃𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤊𐤉𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤓𐤀
hiy'
gamh
watizenh
wateleke
'ahowtahh
yehwdahh
bogedahh
yare'ahh
'eleyhawelo'
keriytuteyha
seperh
'eth
wa'etenh
silahetiyha
yisera'elh
mesubahh
'aserni'apahh
'odowth
kalh
kiy'alh
wa'ere'
hiy'
gam
watizen
wateleke
'ahowtah
yehwdah
bogedah
yare'ah
'eleyhawelo'
keriytuteyha
seper
'et
wa'eten
silahetiyha
yisera'el
mesubah
'aserni'apah
'odowt
kal
kiy'al
wa'ere'
and
prostituted herself [as well].
sister
Judah
her unfaithful
fear
had no
of divorce
a certificate
her
I gave
[and] sent her away.
Israel
faithless
had committed adultery,
that Because
Yet I saw
3-8. And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
jer 3:9
הָעֵֽץ
וְאֶת
הָאֶ֖בֶן
אֶת
וַתִּנְאַ֥ף
הָאָ֑רֶץ
אֶת
וַתֶּחֱנַ֖ף
זְנוּתָ֔הּ
קֹּ֣ל
מִ
וְהָיָה֙
𐤄𐤏𐤑
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤍
𐤀𐤕
𐤅𐤕𐤍𐤀𐤐
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤕
𐤅𐤕𐤇𐤍𐤐
𐤆𐤍𐤅𐤕𐤄
𐤒𐤋
𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
ha'esh
we'eth
ha'ebenh
'eth
watine'aph
ha'aresh
'eth
watehenaph
zenwtahh
qolh
mi
wehayahh
ha'es
we'et
ha'eben
'et
watine'ap
ha'ares
'et
watehenap
zenwtah
qol
mi
wehayah
and trees.
with stones
and committed adultery
the land
[Israel had] defiled
her immorality,
Indifferent to
3-9. And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
jer 3:10
יְהוָֽה
נְאֻם
כִּ֥יאִםבְּשֶׁ֖קֶר
לִבָּ֑הּ
בְּכָל
יְהוּדָ֖ה
אֲחֹותָ֛הּ
אֵלַ֜יבָּגֹודָ֧ה
שָׁ֨בָה
לֹא
זֹ֗את
בְּכָל
וְגַם
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤔𐤒𐤓
𐤋𐤄
𐤊𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤇𐤅𐤕𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤂𐤅𐤃𐤄
𐤔𐤄
𐤋𐤀
𐤆𐤀𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤂𐤌
yehwahh
ne'umh
kiy'imbeseqerh
libahh
bekalh
yehwdahh
'ahowtahh
'elaybagowdahh
sabahh
lo'
zo'th
bekalh
wegamh
yehwah
ne'um
kiy'imbeseqer
libah
bekal
yehwdah
'ahowtah
'elaybagowdah
sabah
lo'
zo't
bekal
wegam
the LORD.
declares
but only but only in pretense,”
her heart,
with all
Judah
sister
to Me her unfaithful
return
did not
this,
in spite of all
Yet
3-10. And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
jer 3:11
יְהוּדָֽה
בֹּגֵדָ֖ה
מִ
יִשְׂרָאֵ֑ל
מְשֻׁבָ֣ה
נַפְשָׁ֖הּ
אֵלַ֔יצִדְּקָ֥ה
יְהוָה֙
וַיֹּ֤אמֶר
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤂𐤃𐤄
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤔𐤄
𐤍𐤐𐤔𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤑𐤃𐤒𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
yehwdahh
bogedahh
mi
yisera'elh
mesubahh
napesahh
'elaysideqahh
yehwahh
wayo'merh
yehwdah
bogedah
mi
yisera'el
mesubah
napesah
'elaysideqah
yehwah
wayo'mer
Judah.
than unfaithful
Israel
“Faithless
has shown herself
to me, more righteous
And the LORD
said
3-11. And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
jer 3:12
לְעֹולָֽם
אֶטֹּ֖ור
לֹ֥א
יְהוָ֔ה
נְאֻם
אֲנִי֙
בָּכֶ֑םכִּֽיחָסִ֤יד
פָּנַ֖י
אַפִּ֥יל
לֹֽוא
יְהוָ֔ה
נְאֻם
יִשְׂרָאֵל֙
מְשֻׁבָ֤ה
שׁ֣וּבָה
וְ֠אָמַרְתָּ
צָפֹ֗ונָה
הָאֵ֜לֶּה
הַדְּבָרִ֨ים
אֶת
וְקָֽרָאתָ֩
הָלֹ֡ךְ
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤀𐤈𐤅𐤓
𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤍𐤉
𐤊𐤌𐤊𐤉𐤇𐤎𐤉𐤃
𐤐𐤍𐤉
𐤀𐤐𐤉𐤋
𐤋𐤅𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤔𐤄
𐤔𐤅𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤄𐤋𐤊
le'owlamh
'etowrh
lo'
yehwahh
ne'umh
'aniyh
bakemkiyhasiydh
panayh
'apiylh
low'
yehwahh
ne'umh
yisera'elh
mesubahh
swbahh
we'amareta
sapownahh
ha'elehh
hadebariymh
'eth
weqara'ta
haloke
le'owlam
'etowr
lo'
yehwah
ne'um
'aniy
bakemkiyhasiyd
panay
'apiyl
low'
yehwah
ne'um
yisera'el
mesubah
swbah
we'amareta
sapownah
ha'eleh
hadebariym
'et
weqara'ta
haloke
forever.
be angry
‘I will not
the LORD.
declares
I [am]
for merciful,’
look on you with anger,
‘I will no longer
the LORD.
declares
Israel,’
O faithless
‘Return,
toward the north:
this
message
proclaim
Go,
3-12. Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.
jer 3:13
יְהֹוָֽה
נְאֻם
שְׁמַעְתֶּ֖ם
לֹא
וּבְקֹולִ֥י
רַעֲנָ֔ן
עֵ֣ץ
כָּל
תַּ֚חַת
לַזָּרִ֗ים
דְּרָכַ֜יִךְ
אֶת
וַתְּפַזְּרִ֨י
פָּשָׁ֑עַתְּ
אֱלֹהַ֖יִךְ
כִּ֛יבַּיהוָ֥ה
עֲוֹנֵ֔ךְ
דְּעִ֣י
אַ֚ךְ
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤌
𐤋𐤀
𐤅𐤒𐤅𐤋𐤉
𐤓𐤏𐤍𐤍
𐤏𐤑
𐤊𐤋
𐤕𐤇𐤕
𐤋𐤆𐤓𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤊𐤉𐤊
𐤀𐤕
𐤅𐤕𐤐𐤆𐤓𐤉
𐤐𐤔𐤏𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤊𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤅𐤍𐤊
𐤃𐤏𐤉
𐤀𐤊
yehowahh
ne'umh
sema'etemh
lo'
wbeqowliyh
ra'ananh
'esh
kalh
tahath
lazariymh
derakayike
'eth
watepazeriyh
pasa'ate
'elohayike
kiybayhwahh
'awoneke
de'iyh
'ake
yehowah
ne'um
sema'etem
lo'
wbeqowliy
ra'anan
'es
kal
tahat
lazariym
derakayike
'et
watepazeriy
pasa'ate
'elohayike
kiybayhwah
'awoneke
de'iy
'ake
the LORD.
declares
obeyed
and have not
My voice,’”
green
tree
every
under
to foreign [gods]
your favors
You have scattered
you have rebelled
your God.
that that against the LORD
your guilt,
acknowledge
Only
3-13. Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
jer 3:14
צִיֹּֽון
אֶתְכֶ֖ם
וְהֵבֵאתִ֥י
מִּשְׁפָּחָ֔ה
מִ
וּשְׁנַ֨יִם֙
עִ֗יר
מֵ
אֶחָ֣ד
אֶתְכֶ֜ם
בָכֶ֑םוְלָקַחְתִּ֨י
בָּעַ֣לְתִּי
כִּ֥יאָנֹכִ֖י
יְהוָ֔ה
נְאֻם
שֹׁובָבִים֙
בָנִ֤ים
שׁ֣וּבוּ
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤅𐤄𐤀𐤕𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤄
𐤌
𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤏𐤉𐤓
𐤌
𐤀𐤇𐤃
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤊𐤌𐤅𐤋𐤒𐤇𐤕𐤉
𐤏𐤋𐤕𐤉
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤔𐤅𐤉𐤌
𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤅𐤅
siyownh
'etekemh
wehebe'tiyh
misepahahh
mi
wsenayimh
'iyrh
me
'ehadh
'etekemh
bakemwelaqahetiyh
ba'aletiyh
kiy'anokiyh
yehwahh
ne'umh
sowbabiymh
baniymh
swbwh
siyown
'etekem
wehebe'tiy
misepahah
mi
wsenayim
'iyr
me
'ehad
'etekem
bakemwelaqahetiy
ba'aletiy
kiy'anokiy
yehwah
ne'um
sowbabiym
baniym
swbw
to Zion.
you
and bring
a family—
from
and two
a city
from
one
you—
and I will take
am your master,
“for I
the LORD,
declares
O faithless
children,”
“Return,
3-14. Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
jer 3:15
וְהַשְׂכֵּֽיל
דֵּעָ֥ה
אֶתְכֶ֖ם
וְרָע֥וּ
לִבִּ֑י
כְּ
לָכֶ֛םרֹעִ֖ים
וְנָתַתִּ֥י
𐤅𐤄𐤔𐤊𐤉𐤋
𐤃𐤏𐤄
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤅𐤓𐤏𐤅
𐤋𐤉
𐤊
𐤋𐤊𐤌𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
wehasekeylh
de'ahh
'etekemh
wera'wh
libiyh
ke
lakemro'iymh
wenatatiyh
wehasekeyl
de'ah
'etekem
wera'w
libiy
ke
lakemro'iym
wenatatiy
and understanding.
you with knowledge
you
who will feed
My own heart,
after
shepherds
Then I will give
3-15. And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
jer 3:16
עֹֽוד
יֵעָשֶׂ֖ה
וְלֹ֥א
יִפְקֹ֔דוּ
בֹו֙וְלֹ֣א
יִזְכְּרוּ
וְלֹ֤א
לֵ֑ב
עַל
יַעֲלֶ֖ה
וְלֹ֥א
יְהוָ֔ה
בְּרִית
אֲרֹון֙
עֹ֗וד
יֹ֣אמְרוּ
לֹא
יְהוָ֔ה
נְאֻם
הָהֵ֨מָּה֙
בַּיָּמִ֤ים
בָּאָ֜רֶץ
וּפְרִיתֶ֨ם
כִּ֣יתִרְבּוּ֩
וְהָיָ֡ה
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤐𐤒𐤃𐤅
𐤅𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤆𐤊𐤓𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤋
𐤏𐤋
𐤉𐤏𐤋𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤓𐤉𐤕
𐤀𐤓𐤅𐤍
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤐𐤓𐤉𐤕𐤌
𐤊𐤉𐤕𐤓𐤅
𐤅𐤄𐤉𐤄
'owdh
ye'asehh
welo'
yipeqodwh
bowwelo'
yizekerwh
welo'
lebh
'alh
ya'alehh
welo'
yehwahh
beriyth
'arownh
'owdh
yo'merwh
lo'
yehwahh
ne'umh
hahemahh
bayamiymh
ba'aresh
wperiytemh
kiytirebwh
wehayahh
'owd
ye'aseh
welo'
yipeqodw
bowwelo'
yizekerw
welo'
leb
'al
ya'aleh
welo'
yehwah
beriyt
'arown
'owd
yo'merw
lo'
yehwah
ne'um
hahemah
bayamiym
ba'ares
wperiytem
kiytirebw
wehayah
will another one
be made.
nor
or miss it,
one will remember it
and no
mind,
to
come
It will never
of the LORD’s
covenant.’
‘The ark
longer
will they say,
“no
the LORD,
declares
In those
days,
in the land,”
and increase
when you multiply
3-16. And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
jer 3:17
הָרָֽע
לִבָּ֥ם
שְׁרִר֖וּת
אַחֲרֵ֕י
עֹ֔וד
יֵלְכ֣וּ
וְלֹא
לִירוּשָׁלִָ֑ם
יְהוָ֖ה
לְשֵׁ֥ם
הַגֹּויִ֛ם
אֵלֶ֧יהָכָֽל
וְנִקְוּ֨וּ
יְהוָ֔ה
כִּסֵּ֣א
לִירוּשָׁלִַ֨ם֙
יִקְרְא֤וּ
הַהִ֗יא
בָּעֵ֣ת
𐤄𐤓𐤏
𐤋𐤌
𐤔𐤓𐤓𐤅𐤕
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤔𐤌
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤊𐤋
𐤅𐤍𐤒𐤅𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤎𐤀
𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
𐤄𐤄𐤉𐤀
𐤏𐤕
hara'
libamh
serirwth
'ahareyh
'owdh
yelekwh
welo'
liyrwsalaimh
yehwahh
lesemh
hagowyimh
'eleyhakalh
weniqewwh
yehwahh
kise'
liyrwsalaimh
yiqere'wh
hahiy'
ba'eth
hara'
libam
serirwt
'aharey
'owd
yelekw
welo'
liyrwsalaim
yehwah
lesem
hagowyim
'eleyhakal
weniqeww
yehwah
kise'
liyrwsalaim
yiqere'w
hahiy'
ba'et
of their evil
hearts.
the stubbornness
follow
They will no longer
in Jerusalem
of the LORD.
the name
the nations
to [honor] and all
will be gathered
of the LORD,
The Throne
Jerusalem
will be called
At that
time
3-17. At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
jer 3:18
אֲבֹותֵיכֶֽם
אֶת
אֲשֶׁ֥רהִנְחַ֖לְתִּי
הָאָ֕רֶץ
עַל
צָפֹ֔ון
אֶ֣רֶץ
מֵ
יַחְדָּו֙
וְיָבֹ֤אוּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
בֵּ֣ית
עַל
יְהוּדָ֖ה
בֵית
יֵלְכ֥וּ
הָהֵ֔מָּה
בַּיָּמִ֣ים
𐤀𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤍𐤇𐤋𐤕𐤉
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤋
𐤑𐤐𐤅𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤕
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤉𐤕
𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤉𐤌𐤉𐤌
'abowteykemh
'eth
'aserhinehaletiyh
ha'aresh
'alh
sapownh
'eresh
me
yahedawh
weyabo'wh
yisera'elh
beyth
'alh
yehwdahh
beyth
yelekwh
hahemahh
bayamiymh
'abowteykem
'et
'aserhinehaletiy
ha'ares
'al
sapown
'eres
me
yahedaw
weyabo'w
yisera'el
beyt
'al
yehwdah
beyt
yelekw
hahemah
bayamiym
I have given your ancestors
as an inheritance.
the land
to
of the north
the land
from
together
and they will come
of Israel,
the house
with
of Judah
the house
will walk
In those
days
3-18. In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.
jer 3:19
תָשֽׁוּבִי
לֹ֥א
אַחֲרַ֖י
לִ֔יוּמֵ
תִּקְרְאִי
אָבִי֙
וָאֹמַ֗ר
גֹּויִ֑ם
צִבְאֹ֣ות
צְבִ֖י
נַחֲלַ֥ת
חֶמְדָּ֔ה
לָךְ֙אֶ֣רֶץ
וְאֶתֶּן
בַּבָּנִ֔ים
אֲשִׁיתֵ֣ךְ
אֵ֚יךְ
אָמַ֗רְתִּי
וְאָנֹכִ֣י
𐤕שׁ𐤅𐤉
𐤋𐤀
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤋𐤉𐤅𐤌
𐤕𐤒𐤓𐤀𐤉
𐤀𐤉
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤑𐤉
𐤍𐤇𐤋𐤕
𐤇𐤌𐤃𐤄
𐤋𐤊𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤀𐤕𐤍
𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤉𐤕𐤊
𐤀𐤉𐤊
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉
taשׁwbiyh
lo'
'aharayh
liywme
tiqere'iyh
'abiyh
wa'omarh
gowyimh
sibe'owth
sebiyh
nahalath
hemedahh
lake'eresh
we'etenh
babaniymh
'asiyteke
'eyke
'amaretiyh
we'anokiyh
taשׁwbiy
lo'
'aharay
liywme
tiqere'iy
'abiy
wa'omar
gowyim
sibe'owt
sebiy
nahalat
hemedah
lake'eres
we'eten
babaniym
'asiyteke
'eyke
'amaretiy
we'anokiy
turn away
and never
following Me.
from
you would call Me
‘Father’
I thought
the nations.’
of all
the most beautiful
inheritance
you a desirable
land,
and give
My sons
I long to make you
‘How
said,
Then I
3-19. But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.
jer 3:20
יְהוָֽה
נְאֻם
יִשְׂרָאֵ֖ל
בִּ֛יבֵּ֥ית
בְּגַדְתֶּ֥ם
כֵּ֣ן
רֵעָ֑הּ
מֵ
אִשָּׁ֖ה
בָּגְדָ֥ה
אָכֵ֛ן
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤉𐤕
𐤂𐤃𐤕𐤌
𐤊𐤍
𐤓𐤏𐤄
𐤌
𐤀𐤔𐤄
𐤂𐤃𐤄
𐤀𐤊𐤍
yehwahh
ne'umh
yisera'elh
biybeyth
begadetemh
kenh
re'ahh
me
'isahh
bagedahh
'akenh
yehwah
ne'um
yisera'el
biybeyt
begadetem
ken
re'ah
me
'isah
bagedah
'aken
the LORD.
declares
of Israel,”
O house
you have betrayed Me,
so
her husband,
as a woman
may betray
But
3-20. Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
jer 3:21
אֱלֹהֵיהֶֽם
יְהֹוָ֥ה
אֶת
שָׁכְח֖וּ
דַּרְכָּ֔ם
אֶת
כִּ֤יהֶעֱוּוּ֙
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
תַחֲנוּנֵ֖י
בְּכִ֥י
נִשְׁמָ֔ע
שְׁפָיִ֣ים
עַל
קֹ֚ול
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤔𐤊𐤇𐤅
𐤃𐤓𐤊𐤌
𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤄𐤏𐤅𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤕𐤇𐤍𐤅𐤍𐤉
𐤊𐤉
𐤍𐤔𐤌𐤏
𐤔𐤐𐤉𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤒𐤅𐤋
'eloheyhemh
yehowahh
'eth
sakehwh
darekamh
'eth
kiyhe'ewwh
yisera'elh
beneyh
tahanwneyh
bekiyh
nisema'
sepayiymh
'alh
qowlh
'eloheyhem
yehowah
'et
sakehw
darekam
'et
kiyhe'eww
yisera'el
beney
tahanwney
bekiy
nisema'
sepayiym
'al
qowl
their God.
the LORD
[and] forgotten
their ways
because they have perverted
of Israel
the children
and begging for mercy,
weeping
is heard
the barren heights,
on
A voice
3-21. A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.
jer 3:22
אֱלֹהֵֽינוּ
יְהֹוָ֥ה
לָ֔ךְכִּ֥יאַתָּ֖ה
אָתָ֣נוּ
הִנְנוּ֙
מְשׁוּבֹֽתֵיכֶ֑ם
אֶרְפָּ֖ה
שֹׁובָבִ֔ים
בָּנִ֣ים
שׁ֚וּבוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤊𐤊𐤉𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤕𐤍𐤅
𐤄𐤍𐤍𐤅
𐤌𐤔𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤓𐤐𐤄
𐤔𐤅𐤉𐤌
𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤅𐤅
'eloheynwh
yehowahh
lakekiy'atahh
'atanwh
hinenwh
meswboteykemh
'erepahh
sowbabiymh
baniymh
swbwh
'eloheynw
yehowah
lakekiy'atah
'atanw
hinenw
meswboteykem
'erepah
sowbabiym
baniym
swbw
our God.
are the LORD
for You
We come to You,
“Here we are.
your faithlessness.”
[and] I will heal
O faithless
children,
“Return,
3-22. Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
jer 3:23
יִשְׂרָאֵֽל
תְּשׁוּעַ֖ת
אֱלֹהֵ֔ינוּ
בַּיהֹוָ֣ה
אָכֵן֙
הָרִ֑ים
הָמֹ֣ון
גְּבָעֹ֖ות
מִ
לַשֶּׁ֛קֶר
אָכֵ֥ן
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤕𐤔𐤅𐤏𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤊𐤍
𐤄𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤌𐤅𐤍
𐤂𐤏𐤅𐤕
𐤌
𐤋𐤔𐤒𐤓
𐤀𐤊𐤍
yisera'elh
tesw'ath
'eloheynwh
bayhowahh
'akenh
hariymh
hamownh
geba'owth
mi
laseqerh
'akenh
yisera'el
tesw'at
'eloheynw
bayhowah
'aken
hariym
hamown
geba'owt
mi
laseqer
'aken
of Israel
the salvation
our God.
is in the LORD
but surely
from the mountains,
commotion
[comes from] the hills,
deception
Surely
3-23. Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
jer 3:24
בְּנֹותֵיהֶֽם
וְאֶת
בְּנֵיהֶ֖ם
אֶת
בְּקָרָ֔ם
וְאֶת
צֹאנָם֙
אֶת
נְּעוּרֵ֑ינוּ
מִ
אֲבֹותֵ֖ינוּ
יְגִ֥יעַ
אֶת
אָֽכְלָ֛ה
וְהַבֹּ֗שֶׁת
𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤒𐤓𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤑𐤀𐤍𐤌
𐤀𐤕
𐤍𐤏𐤅𐤓𐤉𐤍𐤅
𐤌
𐤀𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤂𐤉𐤏
𐤀𐤕
𐤀𐤊𐤋𐤄
𐤅𐤄𐤔𐤕
benowteyhemh
we'eth
beneyhemh
'eth
beqaramh
we'eth
so'namh
'eth
ne'wreynwh
mi
'abowteynwh
yegiy'a
'eth
'akelahh
wehaboseth
benowteyhem
we'et
beneyhem
'et
beqaram
we'et
so'nam
'et
ne'wreynw
mi
'abowteynw
yegiy'a
'et
'akelah
wehaboset
daughters.
and and
their sons
herds,
and and
their flocks
our youth,
From
what our fathers
have worked for—
has consumed
that shameful [god]
3-24. For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
jer 3:25
אֱלֹהֵֽינוּ
יְהֹוָ֥ה
בְּקֹ֖ול
שָׁמַ֔עְנוּ
וְלֹ֣א
הַזֶּ֑ה
הַיֹּ֣ום
וְעַד
נְּעוּרֵ֖ינוּ
מִ
וַאֲבֹותֵ֔ינוּ
אֲנַ֨חְנוּ֙
חָטָ֗אנוּ
אֱלֹהֵ֜ינוּ
כִּי֩לַיהוָ֨ה
כְּלִמָּתֵנוּ֒
וּֽתְכַסֵּנוּ֮
בְּבָשְׁתֵּ֗נוּ
נִשְׁכְּבָ֣ה
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤒𐤅𐤋
𐤔𐤌𐤏𐤍𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤏𐤃
𐤍𐤏𐤅𐤓𐤉𐤍𐤅
𐤌
𐤅𐤀𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤇𐤈𐤀𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤊𐤉𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤋𐤌𐤕𐤍𐤅
𐤅𐤕𐤊𐤎𐤍𐤅
𐤔𐤕𐤍𐤅
𐤍𐤔𐤊𐤄
'eloheynwh
yehowahh
beqowlh
sama'enwh
welo'
hazehh
hayowmh
we'adh
ne'wreynwh
mi
wa'abowteynwh
'anahenwh
hata'nwh
'eloheynwh
kiylayhwahh
kelimatenwh
wtekasenwh
bebasetenwh
nisekebahh
'eloheynw
yehowah
beqowl
sama'enw
welo'
hazeh
hayowm
we'ad
ne'wreynw
mi
wa'abowteynw
'anahenw
hata'nw
'eloheynw
kiylayhwah
kelimatenw
wtekasenw
bebasetenw
nisekebah
our God.”
of the LORD
the voice
obeyed
we have not
this
day
even to
our youth
from
and our fathers;
both we
We have sinned
our God,
against the LORD
let our disgrace
cover us.
in our shame;
Let us lie down
3-25. We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.