19-1. Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
jer 19:2
אֲשֶׁראֲדַבֵּ֥ר
הַדְּבָרִ֖ים
אֶת
שָּׁ֔ם
וְקָרָ֣אתָ
הַֽחַרְסִ֑ית
שַׁ֣עַר
אֲשֶׁ֕רפֶּ֖תַח
בֶן־הִנֹּ֔ם
אֶלגֵּ֣יא
וְיָצָ֨אתָ֙
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤃𐤓
𐤄𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤔𐤌
𐤅𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤄𐤇𐤓𐤎𐤉𐤕
𐤔𐤏𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤐𐤕𐤇
𐤍𐤄𐤍𐤌
𐤀𐤋𐤂𐤉𐤀
𐤅𐤉𐤑𐤀𐤕
'aser'adaberh
hadebariymh
'eth
samh
weqara'ta
haharesiyth
sa'arh
'aserpetahh
benhinomh
'elgey'
weyasa'ta
'aser'adaber
hadebariym
'et
sam
weqara'ta
haharesiyt
sa'ar
'aserpetah
benhinom
'elgey'
weyasa'ta
I speak
the words
there
Proclaim
of the Potsherd
Gate.
near the entrance
of Ben-hinnom
out to the valley
and go
19-2. And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
jer 19:3
אָזְנָֽיו
תִּצַּ֥לְנָה
שֹׁמְעָ֖הּ
אֲשֶׁ֥רכָּל
הַזֶּ֔ה
הַמָּקֹ֣ום
עַל
רָעָה֙
מֵבִ֤יא
הִנְנִ֨י
יִשְׂרָאֵ֗ל
אֱלֹהֵ֣י
צְבָאֹ֜ות
יְהוָ֨ה
אָמַר֩
כֹּֽה
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
וְיֹשְׁבֵ֖י
יְהוּדָ֔ה
מַלְכֵ֣י
יְהוָ֔ה
דְבַר
שִׁמְע֣וּ
אֵלֶֽיךָוְאָֽמַרְתָּ֙
𐤀𐤆𐤍𐤉𐤅
𐤕𐤑𐤋𐤍𐤄
𐤔𐤌𐤏𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤋
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤏𐤋
𐤓𐤏𐤄
𐤌𐤉𐤀
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
'azenaywh
tisalenahh
some'ahh
'aserkalh
hazehh
hamaqowmh
'alh
ra'ahh
mebiy'
hineniyh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
yerwsalaimh
weyosebeyh
yehwdahh
malekeyh
yehwahh
debarh
sime'wh
'eleykawe'amareta
'azenayw
tisalenah
some'ah
'aserkal
hazeh
hamaqowm
'al
ra'ah
mebiy'
hineniy
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
yerwsalaim
weyosebey
yehwdah
malekey
yehwah
debar
sime'w
'eleykawe'amareta
the ears
will ring,
who hear of it
that of all
this
place
on
such disaster
I am going to bring
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says:
This is what
of Jerusalem.
and residents
of Judah
O kings
of the LORD,
the word
‘Hear
to you, to you, saying,
19-3. And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
jer 19:4
נְקִיִּֽם
דַּ֥ם
הַזֶּ֖ה
הַמָּקֹ֥ום
אֶת
וּמָֽלְא֛וּ
יְהוּדָ֑ה
וּמַלְכֵ֣י
וַאֲבֹֽותֵיהֶ֖ם
הֵ֥מָּה
יְדָע֛וּם
אֲשֶׁ֧רלֹֽא
אֲחֵרִ֔ים
בֹו֙לֵאלֹהִ֣ים
וַיְקַטְּרוּ
הַזֶּה֙
הַמָּקֹ֤ום
אֶת
וַֽיְנַכְּר֞וּ
אֲשֶׁ֣רעֲזָבֻ֗נִי
יַ֣עַן
𐤍𐤒𐤉𐤌
𐤃𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤌𐤋𐤀𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤅𐤀𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤌𐤄
𐤉𐤃𐤏𐤅𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤈𐤓𐤅
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤍𐤊𐤓𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤆𐤍𐤉
𐤉𐤏𐤍
neqiyimh
damh
hazehh
hamaqowmh
'eth
wmale'wh
yehwdahh
wmalekeyh
wa'abowteyhemh
hemahh
yeda'wmh
'aserlo'
'aheriymh
bowle'lohiymh
wayeqaterwh
hazehh
hamaqowmh
'eth
wayenakerwh
'aser'azabuniyh
ya'anh
neqiyim
dam
hazeh
hamaqowm
'et
wmale'w
yehwdah
wmalekey
wa'abowteyhem
hemah
yeda'wm
'aserlo'
'aheriym
bowle'lohiym
wayeqaterw
hazeh
hamaqowm
'et
wayenakerw
'aser'azabuniy
ya'an
of the innocent.
with the blood
this
place
They have filled
of Judah
nor the kings
nor their fathers
[neither] they
known.
that have [ever]
to other
in it in it gods
They have burned incense
and made this
place.
a foreign
they have abandoned Me
because
19-4. Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
jer 19:5
לִבִּֽי
עַל
עָלְתָ֖ה
וְלֹ֥א
דִבַּ֔רְתִּי
וְלֹ֣א
צִוִּ֨יתִי֙
אֲשֶׁ֤רלֹֽא
לַבָּ֑עַל
עֹלֹ֣ות
בָּאֵ֖שׁ
בְּנֵיהֶ֛ם
אֶת
לִשְׂרֹ֧ף
הַבַּ֗עַל
בָּמֹ֣ות
אֶת
וּבָנ֞וּ
𐤋𐤉
𐤏𐤋
𐤏𐤋𐤕𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤃𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤋𐤀
𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤋𐤏𐤋
𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤀𐤔
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤋𐤔𐤓𐤐
𐤄𐤏𐤋
𐤌𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤅
libiyh
'alh
'aletahh
welo'
dibaretiyh
welo'
siwiytiyh
'aserlo'
laba'alh
'olowth
ba'esh
beneyhemh
'eth
liseroph
haba'alh
bamowth
'eth
wbanwh
libiy
'al
'aletah
welo'
dibaretiy
welo'
siwiytiy
'aserlo'
laba'al
'olowt
ba'es
beneyhem
'et
liserop
haba'al
bamowt
'et
wbanw
My mind.
did it [ever] enter
or mentioned,
nor
commanded
something I never
to Baal—
as offerings
in the fire
their children
on which to burn
to Baal
high places
They have built
19-5. They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
jer 19:6
הַהֲרֵגָֽה
כִּ֖יאִםגֵּ֥יא
בֶן־הִנֹּ֑ם
וְגֵ֣יא
הַתֹּ֖פֶת
עֹ֛וד
הַזֶּ֥ה
לַמָּקֹ֨ום
יִקָּרֵא֩
וְלֹא
יְהוָ֔ה
נְאֻם
בָּאִים֙
יָמִ֤ים
הִנֵּֽה
לָכֵ֞ן
𐤄𐤄𐤓𐤂𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤂𐤉𐤀
𐤍𐤄𐤍𐤌
𐤅𐤂𐤉𐤀
𐤄𐤕𐤐𐤕
𐤏𐤅𐤃
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤉𐤌
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤍𐤄
𐤋𐤊𐤍
haharegahh
kiy'imgey'
benhinomh
wegey'
hatopeth
'owdh
hazehh
lamaqowmh
yiqare'
welo'
yehwahh
ne'umh
ba'iymh
yamiymh
hinehh
lakenh
haharegah
kiy'imgey'
benhinom
wegey'
hatopet
'owd
hazeh
lamaqowm
yiqare'
welo'
yehwah
ne'um
ba'iym
yamiym
hineh
laken
of Slaughter.
but but the Valley
of Ben-hinnom,
or the valley
Topheth
longer
when this
place
be called
will no
the LORD,
declares
are coming,
the days
behold,
So
19-6. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
jer 19:7
הָאָֽרֶץ
וּלְבֶהֱמַ֥ת
הַשָּׁמַ֖יִם
לְעֹ֥וף
לְמַֽאֲכָ֔ל
נִבְלָתָם֙
אֶת
וְנָתַתִּ֤י
נַפְשָׁ֑ם
מְבַקְשֵׁ֣י
וּבְיַ֖ד
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
לִפְנֵ֣י
בַּחֶ֨רֶב֙
וְהִפַּלְתִּ֤ים
הַזֶּ֔ה
בַּמָּקֹ֣ום
וִירוּשָׁלִַ֨ם֙
יְהוּדָ֤ה
עֲצַ֨ת
אֶת
וּ֠בַקֹּתִי
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤋𐤄𐤌𐤕
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤏𐤅𐤐
𐤋𐤌𐤀𐤊𐤋
𐤍𐤋𐤕𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤍𐤐𐤔𐤌
𐤌𐤒𐤔𐤉
𐤅𐤉𐤃
𐤀𐤉𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤇𐤓
𐤅𐤄𐤐𐤋𐤕𐤉𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤏𐤑𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤒𐤕𐤉
ha'aresh
wlebehemath
hasamayimh
le'owph
lema'akalh
nibelatamh
'eth
wenatatiyh
napesamh
mebaqeseyh
wbeyadh
'oyebeyhemh
lipeneyh
baherebh
wehipaletiymh
hazehh
bamaqowmh
wiyrwsalaimh
yehwdahh
'asath
'eth
wbaqotiyh
ha'ares
wlebehemat
hasamayim
le'owp
lema'akal
nibelatam
'et
wenatatiy
napesam
mebaqesey
wbeyad
'oyebeyhem
lipeney
bahereb
wehipaletiym
hazeh
bamaqowm
wiyrwsalaim
yehwdah
'asat
'et
wbaqotiy
of the earth.
and and the beasts
of the sky
to the birds
as food
their carcasses
and I will give
their lives,
of those who seek
by the hands
their enemies,
before
by the sword
I will make them fall
And in this
place
and Jerusalem.
of Judah
the plans
I will ruin
19-7. And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
jer 19:8
מַכֹּתֶֽהָ
כָּל
עַל
וְיִשְׁרֹ֖ק
יִשֹּׁ֥ם
עָלֶ֔יהָ
עֹבֵ֣ר
כֹּ֚ל
וְלִשְׁרֵקָ֑ה
לְשַׁמָּ֖ה
הַזֹּ֔את
הָעִ֣יר
אֶת
וְשַׂמְתִּי֙
𐤌𐤊𐤕𐤄
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤔𐤓𐤒
𐤉𐤔𐤌
𐤏𐤋𐤉𐤄
𐤏𐤓
𐤊𐤋
𐤅𐤋𐤔𐤓𐤒𐤄
𐤋𐤔𐤌𐤄
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤕𐤉
makoteha
kalh
'alh
weyiseroqh
yisomh
'aleyha
'oberh
kolh
welisereqahh
lesamahh
hazo'th
ha'iyrh
'eth
wesametiyh
makoteha
kal
'al
weyiseroq
yisom
'aleyha
'ober
kol
welisereqah
lesamah
hazo't
ha'iyr
'et
wesametiy
its wounds.
all
because of
and will scoff
will be horrified,
by
who pass
All
and and an [object of] scorn.
a desolation
this
city
I will make
19-8. And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
jer 19:9
נַפְשָֽׁם
וּמְבַקְשֵׁ֥י
לָהֶ֛םאֹיְבֵיהֶ֖ם
אֲשֶׁ֨ריָצִ֧יקוּ
וּבְמָצֹ֔וק
בְּמָצֹור֙
יֹאכֵ֑לוּ
רֵעֵ֖הוּ
בְּשַׂר
וְאִ֥ישׁ
בְּנֹתֵיהֶ֔ם
בְּשַׂ֣ר
וְאֵת֙
בְּנֵיהֶ֗ם
בְּשַׂ֣ר
אֶת
וְהַֽאֲכַלְתִּ֞ים
𐤍𐤐𐤔𐤌
𐤅𐤌𐤒𐤔𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤀𐤉𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤑𐤉𐤒𐤅
𐤅𐤌𐤑𐤅𐤒
𐤌𐤑𐤅𐤓
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤔𐤓
𐤅𐤀𐤉𐤔
𐤍𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤔𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤔𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤀𐤊𐤋𐤕𐤉𐤌
napesamh
wmebaqeseyh
lahem'oyebeyhemh
'aseryasiyqwh
wbemasowqh
bemasowrh
yo'kelwh
re'ehwh
besarh
we'iysh
benoteyhemh
besarh
we'eth
beneyhemh
besarh
'eth
weha'akaletiymh
napesam
wmebaqesey
lahem'oyebeyhem
'aseryasiyqw
wbemasowq
bemasowr
yo'kelw
re'ehw
besar
we'iys
benoteyhem
besar
we'et
beneyhem
besar
'et
weha'akaletiym
their lives.’
who seek
on them by their enemies
inflicted
and and distress
in the siege
and they will eat
another’s
one
and daughters,
flesh
of their sons
the flesh
I will make them eat
19-9. And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
jer 19:10
אֹותָֽךְ
הַהֹלְכִ֖ים
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
לְעֵינֵי֙
הַבַּקְבֻּ֑ק
וְשָׁבַרְתָּ֖
𐤀𐤅𐤕𐤊
𐤄𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤒𐤒
𐤅𐤔𐤓𐤕
'owtake
haholekiymh
ha'anasiymh
le'eyneyh
habaqebuqh
wesabareta
'owtake
haholekiym
ha'anasiym
le'eyney
habaqebuq
wesabareta
you,
who accompany
of the men
in the presence
the jar
Then you are to shatter
19-10. Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
jer 19:11
לִקְבֹּֽור
מָקֹ֖ום
אֵ֥ין
מֵ
יִקְבְּר֔וּ
וּבְתֹ֣פֶת
עֹ֑וד
לְהֵרָפֵ֖ה
יוּכַ֥ל
אֲשֶׁ֛רלֹֽא
הַיֹּוצֵ֔ר
כְּלִ֣י
אֶת
אֲשֶׁ֤ריִשְׁבֹּר֙
כַּ
הַזֹּ֔את
הָעִ֣יר
וְאֶת
הַזֶּה֙
הָעָ֤ם
אֶת
אֶשְׁבֹּ֞ר
כָּ֣כָה
צְבָאֹ֗ות
יְהוָ֣ה
אָמַ֣ר
אֲלֵיהֶ֜םכֹּה
וְאָמַרְתָּ֙
𐤋𐤒𐤅𐤓
𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤀𐤉𐤍
𐤌
𐤉𐤒𐤓𐤅
𐤅𐤕𐤐𐤕
𐤏𐤅𐤃
𐤋𐤄𐤓𐤐𐤄
𐤉𐤅𐤊𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤄𐤉𐤅𐤑𐤓
𐤊𐤋𐤉
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤔𐤓
𐤊
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓
𐤊𐤊𐤄
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌𐤊𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
liqebowrh
maqowmh
'eynh
me
yiqeberwh
wbetopeth
'owdh
leherapehh
ywkalh
'aserlo'
hayowserh
keliyh
'eth
'aseryiseborh
ka
hazo'th
ha'iyrh
we'eth
hazehh
ha'amh
'eth
'eseborh
kakahh
seba'owth
yehwahh
'amarh
'aleyhemkohh
we'amareta
liqebowr
maqowm
'eyn
me
yiqeberw
wbetopet
'owd
leherapeh
ywkal
'aserlo'
hayowser
keliy
'et
'aseryisebor
ka
hazo't
ha'iyr
we'et
hazeh
ha'am
'et
'esebor
kakah
seba'owt
yehwah
'amar
'aleyhemkoh
we'amareta
to bury [them].
else
since there is nowhere
They will bury
the dead in Topheth
again
be repaired.
can
that never
a potter’s
jar
like one shatters
and this
city,
this
nation
I will shatter
of Hosts
the LORD
says:
to them that this is what
and you are to proclaim
19-11. And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.
jer 19:12
תֹֽפֶת
כְּ
הַזֹּ֖את
הָעִ֥יר
אֶת
וְלָתֵ֛ת
וּלְיֹֽושְׁבָ֑יו
יְהוָ֖ה
נְאֻם
הַזֶּ֛ה
לַמָּקֹ֥ום
אֶעֱשֶׂ֞ה
כֵּֽן
𐤕𐤐𐤕
𐤊
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤋𐤕𐤕
𐤅𐤋𐤉𐤅𐤔𐤉𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤀𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤍
topeth
ke
hazo'th
ha'iyrh
'eth
welateth
wleyowsebaywh
yehwahh
ne'umh
hazehh
lamaqowmh
'e'esehh
kenh
topet
ke
hazo't
ha'iyr
'et
welatet
wleyowsebayw
yehwah
ne'um
hazeh
lamaqowm
'e'eseh
ken
like Topheth.
this
city
I will make
and to its residents,
the LORD.
declares
to this
place
I will do
This is what
19-12. Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
jer 19:13
אֲחֵרִֽים
לֵאלֹהִ֥ים
נְסָכִ֖ים
וְהַסֵּ֥ךְ
הַשָּׁמַ֔יִם
צְבָ֣א
לְכֹל֙
גַּגֹּֽתֵיהֶם֙
עַל
אֲשֶׁ֨רקִטְּר֜וּ
הַבָּתִּ֗ים
לְכֹ֣ל
הַטְּמֵאִ֑ים
הַתֹּ֖פֶת
מְקֹ֥ום
כִּ
יְהוּדָ֔ה
מַלְכֵ֣י
וּבָתֵּי֙
יְרוּשָׁלִַ֗ם
בָּתֵּ֣י
וְהָי֞וּ
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤍𐤎𐤊𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤎𐤊
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤑𐤀
𐤋𐤊𐤋
𐤂𐤂𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤒𐤈𐤓𐤅
𐤄𐤕𐤉𐤌
𐤋𐤊𐤋
𐤄𐤈𐤌𐤀𐤉𐤌
𐤄𐤕𐤐𐤕
𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤅𐤕𐤉
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤕𐤉
𐤅𐤄𐤉𐤅
'aheriymh
le'lohiymh
nesakiymh
wehaseke
hasamayimh
seba'
lekolh
gagoteyhemh
'alh
'aserqiterwh
habatiymh
lekolh
hateme'iymh
hatopeth
meqowmh
ki
yehwdahh
malekeyh
wbateyh
yerwsalaimh
bateyh
wehaywh
'aheriym
le'lohiym
nesakiym
wehaseke
hasamayim
seba'
lekol
gagoteyhem
'al
'aserqiterw
habatiym
lekol
hateme'iym
hatopet
meqowm
ki
yehwdah
malekey
wbatey
yerwsalaim
batey
wehayw
to other
gods.”
drink offerings
and poured out
heavenly
hosts
to all the
whose rooftops
on
they burned incense
the houses
all
defiled
Topheth—
like that place,
of Judah
of the kings
and the houses
of Jerusalem
The houses
will be
19-13. And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
jer 19:14
הָעָֽם
אֶלכָּל
וַיֹּ֖אמֶר
יְהוָ֔ה
בֵּית
בַּחֲצַ֣ר
וַֽיַּעֲמֹד֙
לְהִנָּבֵ֑א
שָׁ֖ם
יְהוָ֛ה
אֲשֶׁ֨רשְׁלָחֹ֧ו
הַתֹּ֔פֶת
מֵֽ
יִרְמְיָ֨הוּ֙
וַיָּבֹ֤א
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤇𐤑𐤓
𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃
𐤋𐤄𐤍𐤀
𐤔𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤋𐤇𐤅
𐤄𐤕𐤐𐤕
𐤌
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤀
ha'amh
'elkalh
wayo'merh
yehwahh
beyth
bahasarh
waya'amodh
lehinabe'
samh
yehwahh
'aserselahowh
hatopeth
me
yiremeyahwh
wayabo'
ha'am
'elkal
wayo'mer
yehwah
beyt
bahasar
waya'amod
lehinabe'
sam
yehwah
'aserselahow
hatopet
me
yiremeyahw
wayabo'
the people,
to all
and proclaimed
of the LORD’s
house
in the court
and he stood
him to prophesy,
the LORD
where had sent
Topheth,
from
Then Jeremiah
returned
19-14. Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people,
jer 19:15
דְּבָרָֽי
אֶת
שְׁמֹ֥ועַ
לְבִלְתִּ֖י
עָרְפָּ֔ם
אֶת
כִּ֤יהִקְשׁוּ֙
עָלֶ֑יהָ
אֲשֶׁ֥רדִּבַּ֖רְתִּי
הָ֣רָעָ֔ה
כָּל
אֵ֚ת
עָרֶ֔יהָ
כָּל
וְעַל
הַזֹּאת֙
אֶלהָעִ֤יר
מֵבִ֜יא
הִנְנִ֨י
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֱלֹהֵ֣י
צְבָאֹות֙
יְהוָ֤ה
אָמַ֞ר
כֹּֽה
𐤃𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤔𐤌𐤅𐤏
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤏𐤓𐤐𐤌
𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤄𐤒𐤔𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓𐤕𐤉
𐤄𐤓𐤏𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤓𐤉𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤌𐤉𐤀
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
debarayh
'eth
semow'a
lebiletiyh
'arepamh
'eth
kiyhiqeswh
'aleyha
'aserdibaretiyh
hara'ahh
kalh
'eth
'areyha
kalh
we'alh
hazo'th
'elha'iyrh
mebiy'
hineniyh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
debaray
'et
semow'a
lebiletiy
'arepam
'et
kiyhiqesw
'aleyha
'aserdibaretiy
hara'ah
kal
'et
'areyha
kal
we'al
hazo't
'elha'iyr
mebiy'
hineniy
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
My words.’”
to heed
so as not
their necks
because they have stiffened
against them,
I have pronounced
disaster
every
the villages around it
all
and on
this
on on city
‘I am about to bring
of Israel:
the God
of Hosts,
the LORD
says
“Thus
19-15. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.