jer 36:1

לֵאמֹֽריְהוָ֖האֵ֥תמֵאֶֽליִרְמְיָ֔הוּהַזֶּה֙הַדָּבָ֤רהָיָ֞היְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְיֹאשִׁיָּ֖הוּבֶּןלִיהֹויָקִ֥יםהָרְבִיעִ֔תבַּשָּׁנָ֣הוַֽיְהִי֙
le'morh
yehwahh
'eth
me
'elyiremeyahwh
hazehh
hadabarh
hayahh
yehwdahh
meleke
yo'siyahwh
benh
liyhowyaqiymh
harebiy'ith
basanahh
wayehiyh
le'mor
yehwah
'et
me
'elyiremeyahw
hazeh
hadabar
hayah
yehwdah
meleke
yo'siyahw
ben
liyhowyaqiym
harebiy'it
basanah
wayehiy
the LORD:
from
to Jeremiah
this
word
of Judah,
king
of Josiah
son
of Jehoiakim
In the fourth
year
came

36-1. And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying,

jer 36:2

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםוְעַ֖דיֹאשִׁיָּ֔הוּימֵ֣יאֵלֶ֨יךָ֙מִדִּבַּ֤רְתִּייֹּ֞וםמִהַגֹּויִ֑םכָּלוְעַליְהוּדָ֖הוְעַליִשְׂרָאֵ֥לאֵלֶ֛יךָעַלאֲשֶׁרדִּבַּ֧רְתִּיהַדְּבָרִ֞יםכָּלאֵלֶ֗יהָאֵ֣תוְכָתַבְתָּ֣סֵפֶר֒לְךָ֮מְגִלַּתקַח
hazehh
hayowmh
we'adh
yo'siyahwh
ymeyh
'eleykami
dibaretiyh
yowmh
mi
hagowyimh
kalh
we'alh
yehwdahh
we'alh
yisera'elh
'eleyka'alh
'aserdibaretiyh
hadebariymh
kalh
'eleyha'eth
wekatabeta
seperh
lekamegilath
qahh
hazeh
hayowm
we'ad
yo'siyahw
ymey
'eleykami
dibaretiy
yowm
mi
hagowyim
kal
we'al
yehwdah
we'al
yisera'el
'eleyka'al
'aserdibaretiy
hadebariym
kal
'eleyha'et
wekatabeta
seper
lekamegilat
qah
until today.
of Josiah
during the reign
to you to you
I first spoke
the day
from
the nations,
all
and and
Judah,
Israel,
to you concerning
I have spoken
the words
it all
on on
and write
a scroll
“Take

36-2. Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

jer 36:3

וּלְחַטָּאתָֽםלַעֲוֹנָ֖םוְסָלַחְתִּ֥יהָרָעָ֔הדַּרְכֹּ֣ומִאִ֚ישׁלָהֶ֑םלְמַ֣עַןיָשׁ֗וּבוּלַעֲשֹׂ֣ותחֹשֵׁ֖באֲשֶׁ֛ראָנֹכִ֥יהָ֣רָעָ֔הכָּלאֵ֚תיְהוּדָ֔הבֵּ֣יתיִשְׁמְעוּ֙אוּלַ֤י
wlehata'tamh
la'awonamh
wesalahetiyh
hara'ahh
darekowh
mi
'iysh
lahemlema'anyaswbwh
la'asowth
hosebh
'aser'anokiyh
hara'ahh
kalh
'eth
yehwdahh
beyth
yiseme'wh
'wlayh
wlehata'tam
la'awonam
wesalahetiy
hara'ah
darekow
mi
'iys
lahemlema'anyaswbw
la'asowt
hoseb
'aser'anokiy
hara'ah
kal
'et
yehwdah
beyt
yiseme'w
'wlay
and and their sin.”
their iniquity
Then I will forgive
from his wicked
way.
each of them
upon them, upon them, will turn
to bring
plan
I
the calamity
about all
of Judah
when the people
hear
Perhaps

36-3. It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.

jer 36:4

סֵֽפֶרמְגִלַּתאֵלָ֖יועַלאֲשֶׁרדִּבֶּ֥ריְהוָ֛הדִּבְרֵ֧יכָּלאֵ֣תיִרְמְיָ֗הוּפִּ֣ימִבָּר֜וּךְוַיִּכְתֹּ֨בנֵֽרִיָּ֑הבֶּןבָּר֖וּךְאֶתיִרְמְיָ֔הוּוַיִּקְרָ֣א
seperh
megilath
'elayw'alh
'aserdiberh
yehwahh
dibereyh
kalh
'eth
yiremeyahwh
piyh
mi
barwke
wayiketobh
neriyahh
benh
barwke
'eth
yiremeyahwh
wayiqera'
seper
megilat
'elayw'al
'aserdiber
yehwah
diberey
kal
'et
yiremeyahw
piy
mi
barwke
wayiketob
neriyah
ben
barwke
'et
yiremeyahw
wayiqera'
a scroll
to Jeremiah. on
had spoken
the LORD
the words
all
of Jeremiah,
At the dictation
Baruch
wrote
of Neriah.
son
Baruch
So Jeremiah
called

36-4. Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.

jer 36:5

יְהוָֽהבֵּ֥יתלָבֹ֖ואאוּכַ֔ללֹ֣אעָצ֔וּראֲנִ֣ילֵאמֹ֑רבָּר֖וּךְאֶתיִרְמְיָ֔הוּוַיְצַוֶּ֣ה
yehwahh
beyth
labow'
'wkalh
lo'
'aswrh
'aniyh
le'morh
barwke
'eth
yiremeyahwh
wayesawehh
yehwah
beyt
labow'
'wkal
lo'
'aswr
'aniy
le'mor
barwke
'et
yiremeyahw
wayesaweh
of the LORD;
the temple
enter
I cannot
am restricted;
“I
Baruch,
Then Jeremiah
commanded

36-5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

jer 36:6

תִּקְרָאֵֽםעָרֵיהֶ֖םמֵהַבָּאִ֥יםיְהוּדָ֛הכָלבְּאָזְנֵ֧יוְגַ֨םצֹ֑וםבְּיֹ֣וםיְהוָ֖הבֵּ֥יתהָעָ֛םבְּאָזְנֵ֥ייְהוָ֜הדִּבְרֵ֨יאֶתפִּי֩מִאֲשֶׁרכָּתַֽבְתָּבַמְּגִלָּ֣הוְקָרָ֣אתָאַתָּ֡הוּבָאתָ֣
tiqera'emh
'areyhemh
me
haba'iymh
yehwdahh
kalh
be'azeneyh
wegamh
sowmh
beyowmh
yehwahh
beyth
ha'amh
be'azeneyh
yehwahh
dibereyh
'eth
piyh
mi
'aserkatabeta
bamegilahh
weqara'ta
'atahh
wba'ta
tiqera'em
'areyhem
me
haba'iym
yehwdah
kal
be'azeney
wegam
sowm
beyowm
yehwah
beyt
ha'am
be'azeney
yehwah
diberey
'et
piy
mi
'aserkatabeta
bamegilah
weqara'ta
'atah
wba'ta
Read them
their cities.
from
who are coming
[the people of] Judah
of all
in the hearing
of fasting,
on a day
of the LORD
to the house
of the people
and in the hearing
of the LORD
the words
at my dictation.
you wrote
from the scroll
you are to read
so you
are to go

36-6. Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD's house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.

jer 36:7

הַזֶּֽהאֶלהָעָ֥םיְהוָ֖האֲשֶׁרדִּבֶּ֥רוְהַ֣חֵמָ֔ההָאַף֙כִּֽיגָדֹ֤ולהָרָעָ֑הדַּרְכֹּ֣ומִאִ֖ישׁוְיָשֻׁ֕בוּיְהוָ֔הלִפְנֵ֣יתְּחִנָּתָם֙תִּפֹּ֤לאוּלַ֞י
hazehh
'elha'amh
yehwahh
'aserdiberh
wehahemahh
ha'aph
kiygadowlh
hara'ahh
darekowh
mi
'iysh
weyasubwh
yehwahh
lipeneyh
tehinatamh
tipolh
'wlayh
hazeh
'elha'am
yehwah
'aserdiber
wehahemah
ha'ap
kiygadowl
hara'ah
darekow
mi
'iys
weyasubw
yehwah
lipeney
tehinatam
tipol
'wlay
this
against against people.”
the LORD
that has pronounced
and and fury
the anger
for great are
from his wicked
way;
and each
one will turn
the LORD,
before
their petition
they will bring
Perhaps

36-7. It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.

jer 36:8

יְהֹוָֽהבֵּ֥יתיְהוָ֖הדִּבְרֵ֥יבַסֵּ֛פֶרלִקְרֹ֥אהַנָּבִ֑יאיִרְמְיָ֣הוּאֲשֶׁרצִוָּ֖הוּכֹ֥לכְּנֵ֣רִיָּ֔הבֶּןבָּרוּךְ֙וַיַּ֗עַשׂ
yehowahh
beyth
yehwahh
dibereyh
baseperh
liqero'
hanabiy'
yiremeyahwh
'asersiwahwh
kolh
ke
neriyahh
benh
barwke
waya'ash
yehowah
beyt
yehwah
diberey
baseper
liqero'
hanabiy'
yiremeyahw
'asersiwahw
kol
ke
neriyah
ben
barwke
waya'as
of the LORD
In the house
of the LORD
the words
from the scroll.
he read
the prophet
Jeremiah
had commanded him.
everything
of Neriah
son
So Baruch
did

36-8. And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.

jer 36:9

בִּירוּשָׁלִָֽםיְהוּדָ֖העָרֵ֥ימֵהַבָּאִ֛יםהָעָ֗םוְכָלבִּירֽוּשָׁלִָ֑םהָעָ֖םכָּליְהוָ֛הלִפְנֵ֧יצֹ֜וםקָרְא֨וּהַתְּשִׁעִ֔יבַּחֹ֣דֶשׁיְהוּדָה֙מֶֽלֶךְיֹאשִׁיָּ֤הוּבֶּןלִיהֹויָקִ֨יםהַ֠חֲמִשִׁיתבַשָּׁנָ֣הוַיְהִ֣י
biyrwsalaimh
yehwdahh
'areyh
me
haba'iymh
ha'amh
wekalh
biyrwsalaimh
ha'amh
kalh
yehwahh
lipeneyh
sowmh
qare'wh
hatesi'iyh
bahodesh
yehwdahh
meleke
yo'siyahwh
benh
liyhowyaqiymh
hahamisiyth
basanahh
wayehiyh
biyrwsalaim
yehwdah
'arey
me
haba'iym
ha'am
wekal
biyrwsalaim
ha'am
kal
yehwah
lipeney
sowm
qare'w
hatesi'iy
bahodes
yehwdah
meleke
yo'siyahw
ben
liyhowyaqiym
hahamisiyt
basanah
wayehiy
[there]
of Judah.
the cities
from
who had come
and all
of Jerusalem
the people
to all
the LORD
before
a fast
was proclaimed
in the ninth
month
of Judah,
king
of Josiah
son
of Jehoiakim
of the fifth
year
Now

36-9. And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.

jer 36:10

הָעָֽםכָּלבְּאָזְנֵ֖יהֶֽחָדָ֔שׁיְהוָה֙בֵּיתשַׁ֤עַרפֶּ֣תַחהָעֶלְיֹ֗וןבֶּחָצֵ֣רהַסֹּפֵ֜רשָׁפָ֨ןבֶןגְּמַרְיָהוּ֩בְּלִשְׁכַּ֡תיְהוָ֑הבֵּ֣יתיִרְמְיָ֖הוּדִּבְרֵ֥יאֶתבַּסֵּ֛פֶרבָר֥וּךְוַיִּקְרָ֨א
ha'amh
kalh
be'azeneyh
hehadash
yehwahh
beyth
sa'arh
petahh
ha'eleyownh
behaserh
hasoperh
sapanh
benh
gemareyahwh
belisekath
yehwahh
beyth
yiremeyahwh
dibereyh
'eth
baseperh
barwke
wayiqera'
ha'am
kal
be'azeney
hehadas
yehwah
beyt
sa'ar
petah
ha'eleyown
behaser
hasoper
sapan
ben
gemareyahw
belisekat
yehwah
beyt
yiremeyahw
diberey
'et
baseper
barwke
wayiqera'
the people.
of all
in the hearing
of the New
of the LORD,
of the house
Gate
at the opening
which was in the upper
courtyard
the scribe,
of Shaphan
son
of Gemariah
From the chamber
of Jeremiah
the words
from the scroll
Baruch
read

36-10. Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD's house, in the ears of all the people.

jer 36:11

הַסֵּֽפֶרעַ֥למֵיְהוָ֖הדִּבְרֵ֥יכָּלאֶתשָׁפָ֛ןבֶןגְּמַרְיָ֧הוּבֶןמִכָ֨יְהוּוַ֠יִּשְׁמַ֗ע
haseperh
'alh
me
yehwahh
dibereyh
kalh
'eth
sapanh
benh
gemareyahwh
benh
mikayehwh
wayisema'
haseper
'al
me
yehwah
diberey
kal
'et
sapan
ben
gemareyahw
ben
mikayehw
wayisema'
the scroll,
from
of the LORD
the words
all
of Shaphan,
the son
of Gemariah,
son
When Micaiah
heard

36-11. When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

jer 36:12

הַשָּׂרִֽיםוְכָלחֲנַנְיָ֖הוּבֶןוְצִדְקִיָּ֥הוּשָׁפָ֛ןבֶןוּגְמַרְיָ֧הוּעַכְבֹּ֜ורבֶּןוְאֶלְנָתָ֨ןשְׁ֠מַעְיָהוּבֶןוּדְלָיָ֣הוּהַסֹּפֵ֡ראֱלִישָׁמָ֣עיֹֽושְׁבִ֑יםהַשָּׂרִ֖יםכָּלשָׁ֔םוְהִ֨נֵּההַסֹּפֵ֔רלִשְׁכַּ֣תעַלהַמֶּ֨לֶךְ֙בֵּיתוַיֵּ֤רֶד
hasariymh
wekalh
hananeyahwh
benh
wesideqiyahwh
sapanh
benh
wgemareyahwh
'akebowrh
benh
we'elenatanh
sema'eyahwh
benh
wdelayahwh
hasoperh
'eliysama'
yowsebiymh
hasariymh
kalh
samh
wehinehh
hasoperh
lisekath
'alh
hameleke
beyth
wayeredh
hasariym
wekal
hananeyahw
ben
wesideqiyahw
sapan
ben
wgemareyahw
'akebowr
ben
we'elenatan
sema'eyahw
ben
wdelayahw
hasoper
'eliysama'
yowsebiym
hasariym
kal
sam
wehineh
hasoper
lisekat
'al
hameleke
beyt
wayered
the other officials.
and all
of Hananiah,
son
Zedekiah
of Shaphan,
son
Gemariah
of Achbor,
son
Elnathan
of Shemaiah,
son
Delaiah
the scribe,
Elishama
were sitting:
the officials
all
where
the scribe’s
chamber
to
in the king’s
palace,
he went down

36-12. Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.

jer 36:13

הָעָֽםבְּאָזְנֵ֥יבַּסֵּ֖פֶרבָר֛וּךְבִּקְרֹ֥אאֲשֶׁ֣רשָׁמֵ֑עַהַדְּבָרִ֖יםכָּלאֵ֥תלָהֶם֙מִכָ֔יְהוּוַיַּגֵּ֤ד
ha'amh
be'azeneyh
baseperh
barwke
biqero'
'asersame'a
hadebariymh
kalh
'eth
lahemmikayehwh
wayagedh
ha'am
be'azeney
baseper
barwke
biqero'
'asersame'a
hadebariym
kal
'et
lahemmikayehw
wayaged
of the people.
in the hearing
from the scroll
Baruch
read
he had heard
the words
to them all
And Micaiah
reported

36-13. Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.

jer 36:14

וַיָּבֹ֖אבְּיָדֹ֔והַמְּגִלָּה֙אֶתנֵרִיָּ֤הוּבֶּןבָּר֨וּךְוַ֠יִּקַּחוָלֵ֑ךְבְיָדְךָ֖קָחֶ֥נָּההָעָ֔םבָּהּ֙בְּאָזְנֵ֣יאֲשֶׁ֨רקָרָ֤אתָהַמְּגִלָּ֗הלֵאמֹר֒כּוּשִׁי֮בֶןשֶׁלֶמְיָ֣הוּבֶּןנְ֠תַנְיָהוּבֶּןיְהוּדִ֡יאֶתאֶלבָּר֗וּךְהַשָּׂרִ֜יםכָלוַיִּשְׁלְח֨וּ
wayabo'
beyadowh
hamegilahh
'eth
neriyahwh
benh
barwke
wayiqahh
waleke
beyadeka
qahenahh
ha'amh
bahbe'azeneyh
'aserqara'ta
hamegilahh
le'morh
kwsiyh
benh
selemeyahwh
benh
netaneyahwh
benh
yehwdiyh
'eth
'elbarwke
hasariymh
kalh
wayiselehwh
wayabo'
beyadow
hamegilah
'et
neriyahw
ben
barwke
wayiqah
waleke
beyadeka
qahenah
ha'am
bahbe'azeney
'aserqara'ta
hamegilah
le'mor
kwsiy
ben
selemeyahw
ben
netaneyahw
ben
yehwdiy
'et
'elbarwke
hasariym
kal
wayiselehw
and went
the scroll
of Neriah
son
So Baruch
took
and come.”
“Bring
of the people,
in the hearing
that you read
the scroll
saying,
of Cushi,
son
of Shelemiah,
son
of Nethaniah,
son
through Jehudi
word to Baruch
the officials
Then all
sent

36-14. Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.

jer 36:15

בְּאָזְנֵיהֶֽםבָר֖וּךְוַיִּקְרָ֥אבְּאָזְנֵ֑ינוּוּקְרָאֶ֖נָּהנָ֔אאֵלָ֔יושֵׁ֣באֲלֵיהֶֽםוַיֹּאמְר֣וּ
be'azeneyhemh
barwke
wayiqera'
be'azeneynwh
wqera'enahh
na'
'elaywsebh
'aleyhemwayo'merwh
be'azeneyhem
barwke
wayiqera'
be'azeneynw
wqera'enah
na'
'elaywseb
'aleyhemwayo'merw
it in their hearing.
So Baruch
read
it in our hearing.”
“and read
“Please
sit down,”
to them. to them. they said,

36-15. And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

jer 36:16

הָאֵֽלֶּההַדְּבָרִ֖יםכָּלאֵ֥תלַמֶּ֔לֶךְנַגִּיד֙הַגֵּ֤ידאֶלבָּר֔וּךְוַיֹּֽאמְרוּ֙אֶלרֵעֵ֑הוּאִ֣ישׁפָּחֲד֖וּהַדְּבָרִ֔יםכָּלאֶתשָׁמְעָם֙כְּוַיְהִ֗י
ha'elehh
hadebariymh
kalh
'eth
lameleke
nagiydh
hageydh
'elbarwke
wayo'merwh
'elre'ehwh
'iysh
pahadwh
hadebariymh
kalh
'eth
same'amh
ke
wayehiyh
ha'eleh
hadebariym
kal
'et
lameleke
nagiyd
hageyd
'elbarwke
wayo'merw
'elre'ehw
'iys
pahadw
hadebariym
kal
'et
same'am
ke
wayehiy
these
words
all
to the king.”
“Surely we must report
to Baruch,
and said
they turned to other
each
in fear
these words,
all
When they had heard

36-16. Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.

jer 36:17

פִּֽיומִהָאֵ֖לֶּההַדְּבָרִ֥יםכָּלאֶתכָּתַ֛בְתָּלָ֔נוּאֵ֗יךְנָ֣אהַגֶּדלֵאמֹ֑רשָׁאֲל֖וּבָּר֔וּךְוְאֶ֨ת
piywh
mi
ha'elehh
hadebariymh
kalh
'eth
katabeta
lanw'eyke
na'
hagedh
le'morh
sa'alwh
barwke
we'eth
piyw
mi
ha'eleh
hadebariym
kal
'et
katabeta
lanw'eyke
na'
haged
le'mor
sa'alw
barwke
we'et
[Was it] at [Jeremiah’s] dictation?”
these
words?
all
did you write
“how
now,”
“Tell us
they asked
Baruch,

36-17. And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

jer 36:18

בַּדְּיֹֽוהַסֵּ֖פֶרעַלכֹּתֵ֥בוַאֲנִ֛יהָאֵ֑לֶּההַדְּבָרִ֖יםכָּלאֵלַ֔יאֵ֥תיִקְרָ֣אפִּיו֙מִלָהֶם֙בָּר֔וּךְוַיֹּ֤אמֶר
badeyowh
haseperh
'alh
kotebh
wa'aniyh
ha'elehh
hadebariymh
kalh
'elay'eth
yiqera'
piywh
mi
lahembarwke
wayo'merh
badeyow
haseper
'al
koteb
wa'aniy
ha'eleh
hadebariym
kal
'elay'et
yiqera'
piyw
mi
lahembarwke
wayo'mer
in ink
the scroll.”
on
wrote [them]
and I
these
words
all
to me to me
“He recited
his dictation,”
“[It was] at
Baruch
replied.

36-18. Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

jer 36:19

אַתֶּֽםאֵיפֹ֥היֵדַ֖עאַלוְאִ֥ישׁוְיִרְמְיָ֑הוּאַתָּ֣ההִסָּתֵ֖רלֵ֥ךְאֶלבָּר֔וּךְהַשָּׂרִים֙וַיֹּאמְר֤וּ
'atemh
'eypohh
yeda'
'alh
we'iysh
weyiremeyahwh
'atahh
hisaterh
leke
'elbarwke
hasariymh
wayo'merwh
'atem
'eypoh
yeda'
'al
we'iys
weyiremeyahw
'atah
hisater
leke
'elbarwke
hasariym
wayo'merw
you are.”
where
yourselves
and let no
one [know]
and Jeremiah
“You
must hide
to Baruch,
Then the officials
said

36-19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.

jer 36:20

הַדְּבָרִֽיםכָּלאֵ֖תהַמֶּ֔לֶךְבְּאָזְנֵ֣יוַיַּגִּ֨ידוּ֙הַסֹּפֵ֑ראֱלִישָׁמָ֣עבְּלִשְׁכַּ֖תהִפְקִ֔דוּהַמְּגִלָּ֣הוְאֶתחָצֵ֔רָהאֶלהַמֶּ֨לֶךְ֙וַיָּבֹ֤אוּ
hadebariymh
kalh
'eth
hameleke
be'azeneyh
wayagiydwh
hasoperh
'eliysama'
belisekath
hipeqidwh
hamegilahh
we'eth
haserahh
'elhameleke
wayabo'wh
hadebariym
kal
'et
hameleke
be'azeney
wayagiydw
hasoper
'eliysama'
belisekat
hipeqidw
hamegilah
we'et
haserah
'elhameleke
wayabo'w
everything
the king.
to
they reported
the scribe,
of Elishama
in the chamber
having stored
the scroll
And
in the courtyard.
to the king
So [the officials] went

36-20. And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.

jer 36:21

הַמֶּֽלֶךְעַ֥למֵהָעֹמְדִ֖יםהַשָּׂרִ֔יםכָּלוּבְאָזְנֵי֙הַמֶּ֔לֶךְבְּאָזְנֵ֣ייְהוּדִי֙וַיִּקְרָאֶ֤הָהַסֹּפֵ֑ראֱלִישָׁמָ֣עלִּשְׁכַּ֖תמִוַיִּ֨קָּחֶ֔הָהַמְּגִלָּ֔האֶתלָקַ֨חַת֙יְהוּדִ֗יאֶתהַמֶּ֜לֶךְוַיִּשְׁלַ֨ח
hameleke
'alh
me
ha'omediymh
hasariymh
kalh
wbe'azeneyh
hameleke
be'azeneyh
yehwdiyh
wayiqera'eha
hasoperh
'eliysama'
lisekath
mi
wayiqaheha
hamegilahh
'eth
laqahath
yehwdiyh
'eth
hameleke
wayiselahh
hameleke
'al
me
ha'omediym
hasariym
kal
wbe'azeney
hameleke
be'azeney
yehwdiy
wayiqera'eha
hasoper
'eliysama'
lisekat
mi
wayiqaheha
hamegilah
'et
laqahat
yehwdiy
'et
hameleke
wayiselah
[him].
beside
who were standing
the officials
and all
of the king
in the hearing
And Jehudi
read it
the scribe.
of Elishama
the chamber
from
and he took it
the scroll,
to get
Jehudi
The king
sent

36-21. So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.

jer 36:22

מְבֹעָֽרֶתלְפָנָ֥יוהָאָ֖חוְאֶתהַתְּשִׁיעִ֑יבַּחֹ֖דֶשׁהַחֹ֔רֶףבֵּ֣יתיֹושֵׁב֙וְהַמֶּ֗לֶךְ
mebo'areth
lepanaywh
ha'ahh
we'eth
hatesiy'iyh
bahodesh
hahoreph
beyth
yowsebh
wehameleke
mebo'aret
lepanayw
ha'ah
we'et
hatesiy'iy
bahodes
hahorep
beyt
yowseb
wehameleke
burning
before him.
with a fire
Since it was the ninth
month,
in his winter
quarters
was sitting
the king

36-22. Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

jer 36:23

הָאָֽחאֲשֶׁ֥רעַלהָאֵ֖שׁעַלהַמְּגִלָּ֔הכָּלתֹּם֙עַדאֲשֶׁ֣ראֶלהָאָ֑חאֶלהָאֵ֖שׁוְהַשְׁלֵ֕ךְהַסֹּפֵ֔רבְּתַ֣עַריִֽקְרָעֶ֨הָ֙וְאַרְבָּעָה֒דְּלָתֹות֮שָׁלֹ֣שׁיְהוּדִ֗יקְרֹ֣ואכִּוַיְהִ֣י
ha'ahh
'aser'alh
ha'esh
'alh
hamegilahh
kalh
tomh
'adh
'aser'elha'ahh
'elha'esh
wehaseleke
hasoperh
beta'arh
yiqera'eha
we'areba'ahh
delatowth
salosh
yehwdiyh
qerow'
ki
wayehiyh
ha'ah
'aser'al
ha'es
'al
hamegilah
kal
tom
'ad
'aser'elha'ah
'elha'es
wehaseleke
hasoper
beta'ar
yiqera'eha
we'areba'ah
delatowt
salos
yehwdiy
qerow'
ki
wayehiy
the fire.
by
scroll
the entire
had been consumed
until
the firepot,
into into into
and throw [them]
with a scribe’s
knife
Jehoiakim would cut [them off]
or four
columns,
three
as soon as Jehudi
had read
And

36-23. And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.

jer 36:24

הָאֵֽלֶּההַדְּבָרִ֖יםכָּלאֵ֥תהַשֹּׁ֣מְעִ֔יםעֲבָדָ֔יווְכָלהַמֶּ֨לֶךְ֙בִּגְדֵיהֶ֑םאֶתקָרְע֖וּוְלֹ֥אפָחֲד֔וּוְלֹ֣א
ha'elehh
hadebariymh
kalh
'eth
hasome'iymh
'abadaywh
wekalh
hameleke
bigedeyhemh
'eth
qare'wh
welo'
pahadwh
welo'
ha'eleh
hadebariym
kal
'et
hasome'iym
'abadayw
wekal
hameleke
bigedeyhem
'et
qare'w
welo'
pahadw
welo'
these
words,
[and]
Yet in hearing
his servants
all
the king
their garments.
or tear
become frightened
did not

36-24. Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

jer 36:25

שָׁמַ֖עוְלֹ֥אהַמְּגִלָּ֑האֶתשְׂרֹ֖ףלְבִלְתִּ֥יבַמֶּ֔לֶךְהִפְגִּ֣עוּוּגְמַרְיָ֨הוּ֙וּדְלָיָ֤הוּאֶלְנָתָ֨ןוְגַם֩
sama'
welo'
hamegilahh
'eth
seroph
lebiletiyh
bameleke
hipegi'wh
wgemareyahwh
wdelayahwh
'elenatanh
wegamh
sama'
welo'
hamegilah
'et
serop
lebiletiy
bameleke
hipegi'w
wgemareyahw
wdelayahw
'elenatan
wegam
listen
he would not
the scroll,
to burn
not
the king
had urged
and Gemariah
Delaiah,
Elnathan,
Even though

36-25. Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.

jer 36:26

יְהוָֽהוַיַּסְתִּרֵ֖םהַנָּבִ֑יאיִרְמְיָ֣הוּוְאֵ֖תהַסֹּפֵ֔רבָּר֣וּךְאֶתלָקַ֨חַת֙עַבְדְּאֵ֔לבֶּֽןשֶֽׁלֶמְיָ֨הוּ֙וְאֶתעַזְרִיאֵ֗לבֶןשְׂרָיָ֣הוּוְאֶתהַמֶּ֜לֶךְבֶּןיְרַחְמְאֵ֨לאֶתהַ֠מֶּלֶךְאֲלֵיהֶֽםוַיְצַוֶּ֣ה
yehwahh
wayasetiremh
hanabiy'
yiremeyahwh
we'eth
hasoperh
barwke
'eth
laqahath
'abede'elh
benh
selemeyahwh
we'eth
'azeriy'elh
benh
serayahwh
we'eth
hameleke
benh
yeraheme'elh
'eth
hameleke
'aleyhemwayesawehh
yehwah
wayasetirem
hanabiy'
yiremeyahw
we'et
hasoper
barwke
'et
laqahat
'abede'el
ben
selemeyahw
we'et
'azeriy'el
ben
serayahw
we'et
hameleke
ben
yeraheme'el
'et
hameleke
'aleyhemwayesaweh
But the LORD
had hidden them.
the prophet.
Jeremiah
and and
the scribe
Baruch
to seize
of Abdeel,
son
Shelemiah
and and
of Azriel
son
Seraiah
as well as
of the king,
a son
Jerahmeel,
Instead, the king
to them. to them. commanded

36-26. But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.

jer 36:27

לֵאמֹֽריִרְמְיָ֖הוּפִּ֥ימִבָּר֛וּךְאֲשֶׁ֨רכָּתַ֥בהַדְּבָרִ֔יםוְאֶתהַמְּגִלָּה֙אֶתהַמֶּ֗לֶךְשְׂרֹ֣ףאַחֲרֵ֣יאֶֽליִרְמְיָ֑הוּיְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
le'morh
yiremeyahwh
piyh
mi
barwke
'aserkatabh
hadebariymh
we'eth
hamegilahh
'eth
hameleke
seroph
'ahareyh
'elyiremeyahwh
yehwahh
debarh
wayehiyh
le'mor
yiremeyahw
piy
mi
barwke
'aserkatab
hadebariym
we'et
hamegilah
'et
hameleke
serop
'aharey
'elyiremeyahw
yehwah
debar
wayehiy
Jeremiah:
dictation,
Baruch
had written
the word
the scroll
the king
had burned
After
to at Jeremiah’s
of the LORD
with the words
came

36-27. Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,

jer 36:28

יְהוּדָֽהמֶֽלֶךְיְהֹויָקִ֥יםאֲשֶׁ֥רשָׂרַ֖ףהָרִ֣אשֹׁנָ֔ההַמְּגִלָּה֙עַלאֲשֶׁ֣רהָי֗וּהָרִ֣אשֹׁנִ֔יםהַדְּבָרִים֙כָּלאֵ֤תעָלֶ֗יהָוּכְתֹ֣באַחֶ֑רֶתלְךָ֖מְגִלָּ֣הקַחשׁ֥וּב
yehwdahh
meleke
yehowyaqiymh
'asersaraph
hari'sonahh
hamegilahh
'alh
'aserhaywh
hari'soniymh
hadebariymh
kalh
'eth
'aleyha
wketobh
'ahereth
lekamegilahh
qahh
swbh
yehwdah
meleke
yehowyaqiym
'asersarap
hari'sonah
hamegilah
'al
'aserhayw
hari'soniym
hadebariym
kal
'et
'aleyha
wketob
'aheret
lekamegilah
qah
swb
of Judah
king
Jehoiakim
which has burned.
the original
scroll,
on
that were
the very words
on it
rewrite
another
scroll
“Take
and

36-28. Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.

jer 36:29

וּבְהֵמָֽהאָדָ֥םמִמֶּ֖נָּהוְהִשְׁבִּ֥יתהַזֹּ֔אתהָאָ֣רֶץאֶתוְהִשְׁחִית֙בָּבֶל֙מֶֽלֶךְיָבֹ֤ואבֹּֽאלֵאמֹ֗רעָלֶ֜יהָכָּתַ֨בְתָּמַדּוּעַ֩לֵאמֹ֔רהַזֹּאת֙הַמְּגִלָּ֤האֶתשָׂרַ֜פְתָּאַ֠תָּהיְהוָ֑האָמַ֣רכֹּ֖התֹאמַ֔ריְהוּדָה֙מֶֽלֶךְיְהֹויָקִ֤יםוְעַל
wbehemahh
'adamh
mimenahh
wehisebiyth
hazo'th
ha'aresh
'eth
wehisehiyth
babelh
meleke
yabow'
bo'
le'morh
'aleyha
katabeta
madw'a
le'morh
hazo'th
hamegilahh
'eth
sarapeta
'atahh
yehwahh
'amarh
kohh
to'marh
yehwdahh
meleke
yehowyaqiymh
we'alh
wbehemah
'adam
mimenah
wehisebiyt
hazo't
ha'ares
'et
wehisehiyt
babel
meleke
yabow'
bo'
le'mor
'aleyha
katabeta
madw'a
le'mor
hazo't
hamegilah
'et
sarapeta
'atah
yehwah
'amar
koh
to'mar
yehwdah
meleke
yehowyaqiym
we'al
and beast?’
man
of
and deprive it
this
land
and destroy
of Babylon
the king
would surely come
that
on it
have you written
‘Why
and said,
the
scroll
have burned
You
the LORD
says:
that this is what
You are to proclaim
of Judah
king
Jehoiakim
concerning

36-29. And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?

jer 36:30

בַּלָּֽיְלָהוְלַקֶּ֥רַחבַּיֹּ֖וםלַחֹ֥רֶבמֻשְׁלֶ֔כֶתתִּֽהְיֶ֣הוְנִבְלָתֹו֙דָוִ֑דכִּסֵּ֣אעַללֹּ֥ויֹושֵׁ֖ביִֽהְיֶהלֹאיְהוּדָ֔המֶ֣לֶךְיְהֹֽויָקִים֙עַליְהוָ֗האָמַ֣רכֹּֽהלָכֵ֞ן
balayelahh
welaqerahh
bayowmh
lahorebh
museleketh
tiheyehh
wenibelatowh
dawidh
kise'
'alh
lowyowsebh
yiheyehh
lo'
yehwdahh
meleke
yehowyaqiymh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
balayelah
welaqerah
bayowm
lahoreb
museleket
tiheyeh
wenibelatow
dawid
kise'
'al
lowyowseb
yiheyeh
lo'
yehwdah
meleke
yehowyaqiym
'al
yehwah
'amar
koh
laken
by night.
and frost
by day
to be exposed to heat
thrown out
will be
and his body
David’s
throne,
on
one to sit
He will have
no
of Judah:
king
Jehoiakim
about
the LORD
says
this is what
Therefore,

36-30. Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

jer 36:31

שָׁמֵֽעוּאֲלֵיהֶ֖םוְלֹ֥אאֲשֶׁרדִּבַּ֥רְתִּיהָרָעָ֛הכָּלאֵ֧תיְהוּדָ֗הוְאֶלאִ֣ישׁיְרוּשָׁלִַ֜םיֹשְׁבֵ֨יוְעַלעֲ֠לֵיהֶםוְהֵבֵאתִ֣יעֲוֹנָ֑םאֶתעֲבָדָ֖יווְעַלזַרְעֹ֛ווְעַלעָלָ֧יווּפָקַדְתִּ֨י
same'wh
'aleyhemwelo'
'aserdibaretiyh
hara'ahh
kalh
'eth
yehwdahh
we'el'iysh
yerwsalaimh
yosebeyh
we'alh
'aleyhemh
wehebe'tiyh
'awonamh
'eth
'abadaywh
we'alh
zare'owh
we'alh
'alaywh
wpaqadetiyh
same'w
'aleyhemwelo'
'aserdibaretiy
hara'ah
kal
'et
yehwdah
we'el'iys
yerwsalaim
yosebey
we'al
'aleyhem
wehebe'tiy
'awonam
'et
'abadayw
we'al
zare'ow
we'al
'alayw
wpaqadetiy
listen.”
but they did not
about which I warned them
the calamity
all
of Judah,
and on the men
of Jerusalem,
the residents
I will bring
for their iniquity.
servants
and and
and his descendants
on
on them,
I will punish him

36-31. And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.

jer 36:32

הֵֽמָּהכָּרַבִּ֖יםדְּבָרִ֥יםעֲלֵיהֶ֛םנֹוסַ֧ףוְעֹ֨ודבָּאֵ֑שׁיְהוּדָ֖המֶֽלֶךְיְהֹויָקִ֥יםאֲשֶׁ֥רשָׂרַ֛ףהַסֵּ֔פֶרדִּבְרֵ֣יכָּלאֵ֚תיִרְמְיָ֔הוּפִּ֣ימִעָלֶ֨יהָ֙וַיִּכְתֹּ֤בהַסֹּפֵר֒נֵרִיָּהוּ֮בֶּןאֶלבָּר֣וּךְוַֽיִּתְּנָהּ֮אַחֶ֗רֶתמְגִלָּ֣הלָקַ֣חוְיִרְמְיָ֜הוּ
hemahh
ka
rabiymh
debariymh
'aleyhemh
nowsaph
we'owdh
ba'esh
yehwdahh
meleke
yehowyaqiymh
'asersaraph
haseperh
dibereyh
kalh
'eth
yiremeyahwh
piyh
mi
'aleyha
wayiketobh
hasoperh
neriyahwh
benh
'elbarwke
wayitenahh
'ahereth
megilahh
laqahh
weyiremeyahwh
hemah
ka
rabiym
debariym
'aleyhem
nowsap
we'owd
ba'es
yehwdah
meleke
yehowyaqiym
'asersarap
haseper
diberey
kal
'et
yiremeyahw
piy
mi
'aleyha
wayiketob
hasoper
neriyahw
ben
'elbarwke
wayitenah
'aheret
megilah
laqah
weyiremeyahw
And many
words
to them.
were added
similar
in the fire.
of Judah
king
Jehoiakim
that had burned
of the scroll
the words
all
and at Jeremiah’s
dictation
on it
he wrote
the scribe
of Neriah,
son
it to Baruch
and gave
another
scroll
took
Then Jeremiah

36-32. Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.