jer 21:1

לֵאמֹֽרהַכֹּהֵ֖ןמַעֲשֵׂיָ֛הבֶןצְפַנְיָ֧הוְאֶתמַלְכִּיָּ֔הבֶּןפַּשְׁחוּר֙אֶתצִדְקִיָּ֗הוּאֵלָ֜יוהַמֶּ֣לֶךְבִּשְׁלֹ֨חַיְהוָ֑האֵ֣תמֵאֶֽליִרְמְיָ֖הוּאֲשֶׁרהָיָ֥ההַדָּבָ֛ר
le'morh
hakohenh
ma'aseyahh
benh
sepaneyahh
we'eth
malekiyahh
benh
pasehwrh
'eth
sideqiyahwh
'elaywhameleke
biseloha
yehwahh
'eth
me
'elyiremeyahwh
'aserhayahh
hadabarh
le'mor
hakohen
ma'aseyah
ben
sepaneyah
we'et
malekiyah
ben
pasehwr
'et
sideqiyahw
'elaywhameleke
biseloha
yehwah
'et
me
'elyiremeyahw
'aserhayah
hadabar
saying,
and the priest
of Maaseiah,
son
Zephaniah
of Malchijah
son
Pashhur
Zedekiah
to [him] to [him] when King
sent
the LORD
from
to Jeremiah
that came
This is the word

21-1. The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,

jer 21:2

עָלֵֽינוּמֵוְיַעֲלֶ֖הנִפְלְאֹתָ֔יוכָלכְּאֹותָ֨נוּ֙יְהוָ֤היַעֲשֶׂ֨האוּלַי֩עָלֵ֑ינוּנִלְחָ֣םבָּבֶ֖למֶֽלֶךְכִּ֛ינְבוּכַדְרֶאצַּ֥ריְהוָ֔האֶתבַעֲדֵ֨נוּ֙נָ֤אדְּרָשׁ
'aleynwh
me
weya'alehh
nipele'otaywh
kalh
ke
'owtanwh
yehwahh
ya'asehh
'wlayh
'aleynwh
nilehamh
babelh
meleke
kiynebwkadere'sarh
yehwahh
'eth
ba'adenwh
na'
derash
'aleynw
me
weya'aleh
nipele'otayw
kal
ke
'owtanw
yehwah
ya'aseh
'wlay
'aleynw
nileham
babel
meleke
kiynebwkadere'sar
yehwah
'et
ba'adenw
na'
deras
us.”
from
so that [Nebuchadnezzar] will withdraw
His past wonders,
something like all
for us
the LORD
will perform
Perhaps
against us.
is waging war
of Babylon
king
since Nebuchadnezzar
of the LORD
on our behalf,
“Please
inquire

21-2. Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

jer 21:3

אֶלצִדְקִיָּֽהוּתֹאמְרֻ֖ןאֲלֵיהֶ֑םכֹּ֥היִרְמְיָ֖הוּוַיֹּ֥אמֶר
'elsideqiyahwh
to'merunh
'aleyhemkohh
yiremeyahwh
wayo'merh
'elsideqiyahw
to'merun
'aleyhemkoh
yiremeyahw
wayo'mer
Zedekiah
“You are to tell
the following:
But Jeremiah
answered,

21-3. Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:

jer 21:4

הַזֹּֽאתהָעִ֥יראֶלתֹּ֖וךְאֹותָ֔םוְאָסַפְתִּ֣ילַֽחֹומָ֑הח֖וּץמִעֲלֵיכֶ֔םהַצָּרִ֣יםהַכַּשְׂדִּ֔יםוְאֶתבָּבֶל֙מֶ֤לֶךְבָּ֗םאֶתנִלְחָמִ֣יםאֲשֶׁ֨ראַתֶּ֜םאֲשֶׁ֣רבְּיֶדְכֶם֒הַמִּלְחָמָה֮כְּלֵ֣יאֶתמֵסֵב֮הִנְנִ֣ייִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֜האָמַ֨רכֹּֽה
hazo'th
ha'iyrh
'eltowke
'owtamh
we'asapetiyh
lahowmahh
hwsh
mi
'aleykemh
hasariymh
hakasediymh
we'eth
babelh
meleke
bam'eth
nilehamiymh
'aser'atemh
'aserbeyedekemh
hamilehamahh
keleyh
'eth
mesebh
hineniyh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kohh
hazo't
ha'iyr
'eltowke
'owtam
we'asapetiy
lahowmah
hws
mi
'aleykem
hasariym
hakasediym
we'et
babel
meleke
bam'et
nilehamiym
'aser'atem
'aserbeyedekem
hamilehamah
keley
'et
meseb
hineniy
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
koh
of this
city.
in the center
[their forces]
and I will assemble
the wall,
outside
you
who besiege
and the Chaldeans
of Babylon
the king
are fighting
with which you
in your hands,
of war
the weapons
against you
I will turn
of Israel,
the God
the LORD,
says:
‘This is what

21-4. Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.

jer 21:5

גָּדֹֽולוּבְקֶ֥צֶףוּבְחֵמָ֖הוּבְאַ֥ףחֲזָקָ֑הוּבִזְרֹ֣ועַנְטוּיָ֖הבְּיָ֥דאִתְּכֶ֔םאֲנִי֙וְנִלְחַמְתִּ֤י
gadowlh
wbeqeseph
wbehemahh
wbe'aph
hazaqahh
wbizerow'a
netwyahh
beyadh
'itekemh
'aniyh
wenilehametiyh
gadowl
wbeqesep
wbehemah
wbe'ap
hazaqah
wbizerow'a
netwyah
beyad
'itekem
'aniy
wenilehametiy
and great
wrath.
fury,
with anger,
and a mighty
arm,
with an outstretched
hand
against you
And I Myself
will fight

21-5. And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.

jer 21:6

יָמֻֽתוּגָּדֹ֖ולבְּדֶ֥בֶרהַבְּהֵמָ֑הוְאֶתהָאָדָ֖םוְאֶתהַזֹּ֔אתהָעִ֣יריֹֽושְׁבֵי֙אֶתוְהִכֵּיתִ֗י
yamutwh
gadowlh
bedeberh
habehemahh
we'eth
ha'adamh
we'eth
hazo'th
ha'iyrh
yowsebeyh
'eth
wehikeytiyh
yamutw
gadowl
bedeber
habehemah
we'et
ha'adam
we'et
hazo't
ha'iyr
yowsebey
'et
wehikeytiy
They will die
in a terrible
plague.
and beast.
both man
of this
city,
the residents
I will strike down

21-6. And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

jer 21:7

יְרַחֵֽםוְלֹ֥איַחְמֹ֖לוְלֹ֥אעֲלֵיהֶ֔םיָח֣וּסלֹֽאחֶ֔רֶבלְפִיוְהִכָּ֣םנַפְשָׁ֑םמְבַקְשֵׁ֣יוּבְיַ֖דאֹֽיְבֵיהֶ֔םוּבְיַד֙בָּבֶ֔למֶֽלֶךְנְבוּכַדְרֶאצַּ֣רבְּיַד֙הָרָעָ֗בוּמִןהַחֶ֣רֶבמִןהַדֶּ֣בֶרמִןהַזֹּ֜אתבָּעִ֨ירהַנִּשְׁאָרִים֩וְאֶתהָעָ֡םוְאֶתעֲבָדָ֣יווְאֶתיְהוּדָ֣המֶֽלֶךְצִדְקִיָּ֣הוּאֶתאֶתֵּ֣ןיְהוָ֡הנְאֻםכֵ֣ןוְאַחֲרֵי
yerahemh
welo'
yahemolh
welo'
'aleyhemh
yahwsh
lo'
herebh
lepiyh
wehikamh
napesamh
mebaqeseyh
wbeyadh
'oyebeyhemh
wbeyadh
babelh
meleke
nebwkadere'sarh
beyadh
hara'abh
wminh
haherebh
minh
hadeberh
minh
hazo'th
ba'iyrh
hanise'ariymh
we'eth
ha'amh
we'eth
'abadaywh
we'eth
yehwdahh
meleke
sideqiyahwh
'eth
'etenh
yehwahh
ne'umh
kenh
we'ahareyh
yerahem
welo'
yahemol
welo'
'aleyhem
yahws
lo'
hereb
lepiy
wehikam
napesam
mebaqesey
wbeyad
'oyebeyhem
wbeyad
babel
meleke
nebwkadere'sar
beyad
hara'ab
wmin
hahereb
min
hadeber
min
hazo't
ba'iyr
hanise'ariym
we'et
ha'am
we'et
'abadayw
we'et
yehwdah
meleke
sideqiyahw
'et
'eten
yehwah
ne'um
ken
we'aharey
compassion.’
[or]
show pity
[or]
them
spare
he will not
them to the sword;
He will put
their lives.
who seek
their enemies
and and to
of Babylon
King
Nebuchadnezzar
to
and famine,
and sword
the plague
in this
city
who survive
and the people
his officers,
of Judah,
King
Zedekiah
I will hand over
the LORD,
declares
After that,

21-7. And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

jer 21:8

הַמָּֽוֶתדֶּ֥רֶךְוְאֶתהַחַיִּ֖יםדֶּ֥רֶךְאֶתלִפְנֵיכֶ֔םנֹתֵן֙הִנְנִ֤ייְהוָ֑האָמַ֣רכֹּ֖התֹּאמַ֔רהַזֶּה֙וְאֶלהָעָ֤ם
hamaweth
dereke
we'eth
hahayiymh
dereke
'eth
lipeneykemh
notenh
hineniyh
yehwahh
'amarh
kohh
to'marh
hazehh
we'elha'amh
hamawet
dereke
we'et
hahayiym
dereke
'et
lipeneykem
noten
hineniy
yehwah
'amar
koh
to'mar
hazeh
we'elha'am
of death.
the way
and and
of life
the way
you
before
I set
Behold,
the LORD
says:
‘This is what
You are also to say
this
to to people,

21-8. And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

jer 21:9

לְשָׁלָֽללֹּ֥ונַפְשֹׁ֖ווְהָֽיְתָהוְחָיָ֔העֲלֵיכֶם֙הַצָּרִ֤יםהַכַּשְׂדִּ֜יםעַלוְנָפַ֨לוְהַיֹּוצֵא֩וּבַדָּ֑בֶרוּבָרָעָ֣בבַּחֶ֖רֶביָמ֕וּתהַזֹּ֔אתבָּעִ֣ירהַיֹּשֵׁב֙
lesalalh
lownapesowh
wehayetahh
wehayahh
'aleykemh
hasariymh
hakasediymh
'alh
wenapalh
wehayowse'
wbadaberh
wbara'abh
baherebh
yamwth
hazo'th
ba'iyrh
hayosebh
lesalal
lownapesow
wehayetah
wehayah
'aleykem
hasariym
hakasediym
'al
wenapal
wehayowse'
wbadaber
wbara'ab
bahereb
yamwt
hazo't
ba'iyr
hayoseb
like a spoil of war.
his life
and retain
will live
you
who besiege
the Chaldeans
to
and surrenders
but whoever goes out
and plague,
and famine
by sword
will die
in this
city
Whoever stays

21-9. He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.

jer 21:10

בָּאֵֽשׁוּשְׂרָפָ֖הּתִּנָּתֵ֔ןבָּבֶל֙מֶ֤לֶךְבְּיַדיְהוָ֑הנְאֻםלְטֹובָ֖הוְלֹ֥אלְרָעָ֛ההַזֹּ֧אתבָּעִ֨ירפָ֠נַיכִּ֣ישַׂ֣מְתִּי
ba'esh
wserapahh
tinatenh
babelh
meleke
beyadh
yehwahh
ne'umh
letowbahh
welo'
lera'ahh
hazo'th
ba'iyrh
panayh
kiysametiyh
ba'es
wserapah
tinaten
babel
meleke
beyad
yehwah
ne'um
letowbah
welo'
lera'ah
hazo't
ba'iyr
panay
kiysametiy
with fire.’
who will destroy it
of Babylon,
the king
It will be handed over to
the LORD.
declares
good,
and not
to bring disaster
against this
city
My face
For I have set

21-10. For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.

jer 21:11

יְהוָֽהדְּבַרשִׁמְע֖וּיְהוּדָ֔המֶ֣לֶךְוּלְבֵית֙
yehwahh
debarh
sime'wh
yehwdahh
meleke
wlebeyth
yehwah
debar
sime'w
yehwdah
meleke
wlebeyt
of the LORD!
the word
Hear
of Judah:
of the king
Moreover, [say] to the house

21-11. And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD;

jer 21:12

מַעַלְלֵיכֶֽםרֹ֥עַפְּנֵ֖ימִמְכַבֶּ֔הוְאֵ֣יןוּבָעֲרָה֙חֲמָתִ֗יאֵ֜שׁכָפֶּןתֵּצֵ֨אעֹושֵׁ֑קיַּ֣דמִגָז֖וּלוְהַצִּ֥ילוּמִשְׁפָּ֔טלַבֹּ֨קֶר֙דִּ֤ינוּיְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚הדָּוִ֗דבֵּ֣ית
ma'aleleykemh
ro'a
peneyh
mi
mekabehh
we'eynh
wba'arahh
hamatiyh
'esh
ka
pentese'
'owseqh
yadh
mi
gazwlh
wehasiylwh
misepath
laboqerh
diynwh
yehwahh
'amarh
kohh
dawidh
beyth
ma'aleleykem
ro'a
peney
mi
mekabeh
we'eyn
wba'arah
hamatiy
'es
ka
pentese'
'owseq
yad
mi
gazwl
wehasiylw
misepat
laboqer
diynw
yehwah
'amar
koh
dawid
beyt
deeds.
their evil
because of
to extinguish it
with none
and burn
My wrath
like fire
or will go forth
of his oppressor,
the hand
from
the victim of robbery
and rescue
justice every morning,
‘Administer
the LORD
says:
this is what
of David,
O house

21-12. O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

jer 21:13

בִּמְעֹונֹותֵֽינוּיָבֹ֖ואוּמִ֥יעָלֵ֔ינוּיֵחַ֣תמִֽיהָאֹֽמְרִים֙יְהוָ֑הנְאֻםהַמִּישֹׁ֖רצ֥וּרהָעֵ֛מֶקאֵלַ֜יִךְיֹשֶׁ֧בֶתהִנְנִ֨י
bime'ownowteynwh
yabow'
wmiyh
'aleynwh
yehath
miyh
ha'omeriymh
yehwahh
ne'umh
hamiysorh
swrh
ha'emeqh
'elayikeyosebeth
hineniyh
bime'ownowteynw
yabow'
wmiy
'aleynw
yehat
miy
ha'omeriym
yehwah
ne'um
hamiysor
swr
ha'emeq
'elayikeyosebet
hineniy
our habitations?”
can enter
Who
against us?
can come
“Who
you who say,
the LORD—
declares
plateau—
atop the rocky
above the valley,
I am against you, [Jerusalem], you who sit
Behold,

21-13. Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?

jer 21:14

סְבִיבֶֽיהָכָּלוְאָכְלָ֖הבְּיַעְרָ֔הּאֵשׁ֙וְהִצַּ֤תִּייְהוָ֑הנְאֻםמַעַלְלֵיכֶ֖םפְרִ֥יכִּעֲלֵיכֶ֛םוּפָקַדְתִּ֧י
sebiybeyha
kalh
we'akelahh
beya'erahh
'esh
wehisatiyh
yehwahh
ne'umh
ma'aleleykemh
periyh
ki
'aleykemh
wpaqadetiyh
sebiybeyha
kal
we'akelah
beya'erah
'es
wehisatiy
yehwah
ne'um
ma'aleleykem
periy
ki
'aleykem
wpaqadetiy
around you.’”
everything
that will consume
in your forest
a fire
I will kindle
the LORD.
declares
as your deeds deserve,
you
I will punish

21-14. But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.