jer 29:1

בָּבֶֽלָהירוּשָׁלִַ֖םמִנְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ראֲשֶׁ֨רהֶגְלָ֧ההָעָ֔םוְאֶלכָּלוְאֶלהַנְּבִיאִים֙וְאֶלהַכֹּהֲנִ֤יםהַגֹּולָ֗הזִקְנֵ֣יאֶליֶ֜תֶרירוּשָׁלִָ֑םמִהַנָּבִ֖יאיִרְמְיָ֥האֲשֶׁ֥רשָׁלַ֛חהַסֵּ֔פֶרדִּבְרֵ֣יוְאֵ֨לֶּה֙
babelahh
yrwsalaimh
mi
nebwkadene'sarh
'aserhegelahh
ha'amh
we'elkalh
we'elhanebiy'iymh
we'elhakohaniymh
hagowlahh
ziqeneyh
'elyeterh
yrwsalaimh
mi
hanabiy'
yiremeyahh
'asersalahh
haseperh
dibereyh
we'elehh
babelah
yrwsalaim
mi
nebwkadene'sar
'aserhegelah
ha'am
we'elkal
we'elhanebiy'iym
we'elhakohaniym
hagowlah
ziqeney
'elyeter
yrwsalaim
mi
hanabiy'
yiremeyah
'asersalah
haseper
diberey
we'eleh
to Babylon.
Jerusalem
from
Nebuchadnezzar
had carried into exile
the others
and and all
the prophets,
the priests,
among the exiles,
of the elders
to the rest
Jerusalem
from
the prophet
Jeremiah
that sent
of the letter
is the text
This

29-1. Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;

jer 29:2

ירוּשָׁלִָֽםמִוְהַמַּסְגֵּ֖רוְהֶחָרָ֥שׁוִירוּשָׁלִַ֛םיְהוּדָ֧השָׂרֵ֨יוְהַסָּרִיסִ֜יםוְהַגְּבִירָ֨ההַ֠מֶּלֶךְיְכָנְיָֽהצֵ֣אתאַחֲרֵ֣י
yrwsalaimh
mi
wehamasegerh
weheharash
wiyrwsalaimh
yehwdahh
sareyh
wehasariysiymh
wehagebiyrahh
hameleke
yekaneyahh
se'th
'ahareyh
yrwsalaim
mi
wehamaseger
weheharas
wiyrwsalaim
yehwdah
sarey
wehasariysiym
wehagebiyrah
hameleke
yekaneyah
se't
'aharey
Jerusalem.)
from
and the metalsmiths
the craftsmen,
and Jerusalem,
of Judah
the officials
the court officials,
the queen mother,
King
Jeconiah,
had been exiled
(This was after

29-2. (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)

jer 29:3

לֵאמֹֽרבָּבֶ֥לָהבָּבֶ֖למֶ֥לֶךְאֶלנְבוּכַדְנֶאצַּ֛ריְהוּדָ֗המֶֽלֶךְצִדְקִיָּ֣האֲשֶׁ֨רשָׁלַ֜חחִלְקִיָּ֑הבֶּןוּגְמַרְיָ֖השָׁפָ֔ןבֶןאֶלְעָשָׂ֣הבְּיַד֙
le'morh
babelahh
babelh
meleke
'elnebwkadene'sarh
yehwdahh
meleke
sideqiyahh
'asersalahh
hileqiyahh
benh
wgemareyahh
sapanh
benh
'ele'asahh
beyadh
le'mor
babelah
babel
meleke
'elnebwkadene'sar
yehwdah
meleke
sideqiyah
'asersalah
hileqiyah
ben
wgemareyah
sapan
ben
'ele'asah
beyad
It stated:
in Babylon.
King
to Nebuchadnezzar
of Judah
king
Zedekiah
whom had sent
of Hilkiah,
son
and Gemariah
of Shaphan
son
Elasah
The letter was entrusted to

29-3. By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,

jer 29:4

בָּבֶֽלָהירוּשָׁלִַ֖םמִאֲשֶׁרהִגְלֵ֥יתִיהַ֨גֹּולָ֔הלְכָליִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣יצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥האָמַ֛רכֹּ֥ה
babelahh
yrwsalaimh
mi
'aserhigeleytiyh
hagowlahh
lekalh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
babelah
yrwsalaim
mi
'aserhigeleytiy
hagowlah
lekal
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
to Babylon:
Jerusalem
from
I carried away
the exiles
to all
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says
“This is what

29-4. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;

jer 29:5

פִּרְיָֽןאֶתוְאִכְל֖וּגַנֹּ֔ותוְנִטְע֣וּוְשֵׁ֑בוּבָתִּ֖יםבְּנ֥וּ
pireyanh
'eth
we'ikelwh
ganowth
wenite'wh
wesebwh
batiymh
benwh
pireyan
'et
we'ikelw
ganowt
wenite'w
wesebw
batiym
benw
their produce.
and eat
gardens
Plant
and settle down.
houses
‘Build

29-5. Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;

jer 29:6

תִּמְעָֽטוּוְאַלשָׁ֖םוּרְבוּוּבָנֹ֑ותבָּנִ֣יםוְתֵלַ֖דְנָהלַֽאֲנָשִׁ֔יםתְּנ֣וּבְּנֹֽותֵיכֶם֙וְאֶתנָשִׁ֗יםלִבְנֵיכֶ֜םוּקְח֨וּוּבָנֹות֒בָּנִ֣יםוְהֹולִידוּ֮נָשִׁ֗יםקְח֣וּ
time'atwh
we'alh
samh
wrebwh
wbanowth
baniymh
weteladenahh
la'anasiymh
tenwh
benowteykemh
we'eth
nasiymh
libeneykemh
wqehwh
wbanowth
baniymh
wehowliydwh
nasiymh
qehwh
time'atw
we'al
sam
wrebw
wbanowt
baniym
weteladenah
la'anasiym
tenw
benowteykem
we'et
nasiym
libeneykem
wqehw
wbanowt
baniym
wehowliydw
nasiym
qehw
decrease.
do not
there;
Multiply
and daughters.
sons
so that they too may have
in marriage,
and give
your daughters
wives
for your sons
Take
and daughters.
sons
and have
wives
Take

29-6. Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.

jer 29:7

לָכֶ֖םשָׁלֹֽוםיִהְיֶ֥הכִּ֣יבִשְׁלֹומָ֔הּאֶליְהוָ֑הבַעֲדָ֖הּוְהִתְפַּֽלְל֥וּשָׁ֔מָּהאֶתְכֶם֙אֲשֶׁ֨רהִגְלֵ֤יתִיהָעִ֗ירשְׁלֹ֣וםאֶתוְדִרְשׁ֞וּ
lakemsalowmh
yiheyehh
kiybiselowmahh
'elyehwahh
ba'adahh
wehitepalelwh
samahh
'etekemh
'aserhigeleytiyh
ha'iyrh
selowmh
'eth
wedireswh
lakemsalowm
yiheyeh
kiybiselowmah
'elyehwah
ba'adah
wehitepalelw
samah
'etekem
'aserhigeleytiy
ha'iyr
selowm
'et
wediresw
you too will prosper.’
for for if it prospers,
to the LORD
on its behalf,
Pray
to which I have sent you as exiles.
of the city
the prosperity
Seek

29-7. And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.

jer 29:8

מַחְלְמִֽיםאֲשֶׁ֥ראַתֶּ֖םאֶלחֲלֹמֹ֣תֵיכֶ֔םתִּשְׁמְעוּ֙וְאַֽלוְקֹֽסְמֵיכֶ֑םאֲשֶׁרבְּקִרְבְּכֶ֖םלָכֶ֛םנְבִֽיאֵיכֶ֥םיַשִּׁ֧יאוּאַליִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣יצְבָאֹות֙יְהוָ֤האָמַ֜רכִּי֩כֹ֨ה
mahelemiymh
'aser'atemh
'elhalomoteykemh
tiseme'wh
we'alh
weqosemeykemh
'aserbeqirebekemh
lakemnebiy'eykemh
yasiy'wh
'alh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kiykohh
mahelemiym
'aser'atem
'elhalomoteykem
tiseme'w
we'al
weqosemeykem
'aserbeqirebekem
lakemnebiy'eykem
yasiy'w
'al
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
kiykoh
you elicit from them.
to the dreams
listen
and do not
and diviners
among you,
by the prophets
be deceived
‘Do not
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says:
For this is what

29-8. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.

jer 29:9

יְהוָֽהנְאֻםשְׁלַחְתִּ֖יםלֹ֥אלָכֶ֖םבִּשְׁמִ֑ינִבְּאִ֥יםהֵ֛םכִּ֣יבְשֶׁ֔קֶר
yehwahh
ne'umh
selahetiymh
lo'
lakembisemiyh
nibe'iymh
hemh
kiybeseqerh
yehwah
ne'um
selahetiym
lo'
lakembisemiy
nibe'iym
hem
kiybeseqer
the LORD.’”
declares
sent them,
I have not
to you in My name;
are falsely prophesying
they
For For For

29-9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

jer 29:10

הַזֶּֽהאֶלהַמָּקֹ֖וםאֶתְכֶ֔םלְהָשִׁ֣יבהַטֹּ֔ובדְּבָרִ֣יאֶתעֲלֵיכֶם֙וַהֲקִמֹתִ֤יאֶתְכֶ֑םאֶפְקֹ֣דשָׁנָ֖השִׁבְעִ֥יםלְבָבֶ֛למְלֹ֧אתכִּ֠ילְפִ֞ייְהוָ֔האָמַ֣רכִּֽיכֹה֙
hazehh
'elhamaqowmh
'etekemh
lehasiybh
hatowbh
debariyh
'eth
'aleykemh
wahaqimotiyh
'etekemh
'epeqodh
sanahh
sibe'iymh
lebabelh
melo'th
kiylepiyh
yehwahh
'amarh
kiykohh
hazeh
'elhamaqowm
'etekem
lehasiyb
hatowb
debariy
'et
'aleykem
wahaqimotiy
'etekem
'epeqod
sanah
sibe'iym
lebabel
melo't
kiylepiy
yehwah
'amar
kiykoh
this
to to place.
you
to restore
My promise
and confirm
you
I will attend to
years
seventy
Babylon’s
are complete,
“When “When “When
the LORD
says:
For this is what

29-10. For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.

jer 29:11

וְתִקְוָֽהלָכֶ֖םאַחֲרִ֥יתלָתֵ֥תלְרָעָ֔הוְלֹ֣אשָׁלֹום֙מַחְשְׁבֹ֤ותיְהוָ֑הנְאֻםעֲלֵיכֶ֖םחֹשֵׁ֥באֲשֶׁ֧ראָנֹכִ֛יהַמַּחֲשָׁבֹ֗תאֶתיָדַ֜עְתִּיכִּי֩אָנֹכִ֨י
wetiqewahh
lakem'ahariyth
lateth
lera'ahh
welo'
salowmh
mahesebowth
yehwahh
ne'umh
'aleykemh
hosebh
'aser'anokiyh
hamahasaboth
'eth
yada'etiyh
kiy'anokiyh
wetiqewah
lakem'ahariyt
latet
lera'ah
welo'
salowm
mahesebowt
yehwah
ne'um
'aleykem
hoseb
'aser'anokiy
hamahasabot
'et
yada'etiy
kiy'anokiy
and a hope.
you a future
to give
to harm you,
and not
to prosper you
plans
the LORD,
declares
for you,
have
I
the plans
know
For I

29-11. For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

jer 29:12

אֵלָ֑יוְשָׁמַעְתִּ֖יוְהִתְפַּלַּלְתֶּ֖םוַֽהֲלַכְתֶּ֔םאֹתִי֙וּקְרָאתֶ֤ם
'elaywesama'etiyh
wehitepalaletemh
wahalaketemh
'otiyh
wqera'temh
'elaywesama'etiy
wehitepalaletem
wahalaketem
'otiy
wqera'tem
to Me, and I will listen
and pray
and come
upon Me
Then you will call

29-12. Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.

jer 29:13

לְבַבְכֶֽםבְּכָלכִּ֥יתִדְרְשֻׁ֖נִיוּמְצָאתֶ֑םאֹתִ֖יאֲלֵיכֶֽםוּבִקַּשְׁתֶּ֥ם
lebabekemh
bekalh
kiytideresuniyh
wmesa'temh
'otiyh
'aleykemwbiqasetemh
lebabekem
bekal
kiytideresuniy
wmesa'tem
'otiy
'aleykemwbiqasetem
your heart.
with all
when you search for Me
and find Me
Me
to you. to you. You will seek

29-13. And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.

jer 29:14

שָּֽׁםמִאֶתְכֶ֖םאֲשֶׁרהִגְלֵ֥יתִיאֶלהַ֨מָּקֹ֔וםאֶתְכֶ֔םוַהֲשִׁבֹתִ֣ייְהוָ֑הנְאֻםשָׁ֖םאֶתְכֶ֛םאֲשֶׁ֨רהִדַּ֧חְתִּיהַמְּקֹומֹ֗ותכָּלוּמִהַגֹּויִ֞םכָּלמִֽאֶ֠תְכֶםוְקִבַּצְתִּ֣ישְׁבוּתְכֶ֗םאֶתוְשַׁבְתִּ֣ייְהוָה֒לָכֶם֮נְאֻםוְנִמְצֵ֣אתִי
samh
mi
'etekemh
'aserhigeleytiyh
'elhamaqowmh
'etekemh
wahasibotiyh
yehwahh
ne'umh
samh
'etekemh
'aserhidahetiyh
hameqowmowth
kalh
wmi
hagowyimh
kalh
mi
'etekemh
weqibasetiyh
שׁebwtekemh
'eth
wesabetiyh
yehwahh
lakemne'umh
wenimese'tiyh
sam
mi
'etekem
'aserhigeleytiy
'elhamaqowm
'etekem
wahasibotiy
yehwah
ne'um
sam
'etekem
'aserhidahetiy
hameqowmowt
kal
wmi
hagowyim
kal
mi
'etekem
weqibasetiy
שׁebwtekem
'et
wesabetiy
yehwah
lakemne'um
wenimese'tiy
into exile.”
you
from which I sent
you to the place
I will restore
the LORD.
declares
to which I have banished you,
and places
the nations
all
from
you
and gather
from captivity
and I will restore you
the LORD,
declares
I will be found by you,

29-14. And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive.

jer 29:15

בָּבֶֽלָהנְבִאִ֖יםלָ֧נוּיְהוָ֛ההֵקִ֨יםכִּ֖יאֲמַרְתֶּ֑ם
babelahh
nebi'iymh
lanwyehwahh
heqiymh
kiy'amaretemh
babelah
nebi'iym
lanwyehwah
heqiym
kiy'amaretem
in Babylon,”
prophets
for us “The LORD
has raised up
Because you may say,

29-15. Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon;

jer 29:16

בַּגֹּולָֽהאִתְּכֶ֖םיָצְא֥וּאֲשֶׁ֛רלֹֽאאֲחֵיכֶ֕םהַזֹּ֑אתבָּעִ֣ירהַיֹּושֵׁ֖בהָעָ֔םוְאֶלכָּלדָוִ֔דאֶלכִּסֵּ֣אהַיֹּושֵׁב֙אֶלהַמֶּ֨לֶךְ֙יְהוָ֗האָמַ֣רכִּיכֹ֣ה
bagowlahh
'itekemh
yase'wh
'aserlo'
'aheykemh
hazo'th
ba'iyrh
hayowsebh
ha'amh
we'elkalh
dawidh
'elkise'
hayowsebh
'elhameleke
yehwahh
'amarh
kiykohh
bagowlah
'itekem
yase'w
'aserlo'
'aheykem
hazo't
ba'iyr
hayowseb
ha'am
we'elkal
dawid
'elkise'
hayowseb
'elhameleke
yehwah
'amar
kiykoh
into exile.
with you
go
who did not
your brothers
in this
city,
who remain
the people
and all
David’s
on throne
who sits
about the king
the LORD
says
this is what

29-16. Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;

jer 29:17

רֹֽעַמֵתֵאָכַ֖לְנָהאֲשֶׁ֥רלֹאהַשֹּׁ֣עָרִ֔יםתְּאֵנִים֙כַּאֹותָ֗םוְנָתַתִּ֣יהַדָּ֑בֶרוְאֶתהָרָעָ֣באֶתהַחֶ֖רֶבבָּ֔םאֶתמְשַׁלֵּ֣חַהִנְנִי֙צְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙כֹּ֤ה
ro'a
me
te'akalenahh
'aserlo'
haso'ariymh
te'eniymh
ka
'owtamh
wenatatiyh
hadaberh
we'eth
hara'abh
'eth
haherebh
bam'eth
mesaleha
hineniyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
ro'a
me
te'akalenah
'aserlo'
haso'ariym
te'eniym
ka
'owtam
wenatatiy
hadaber
we'et
hara'ab
'et
hahereb
bam'et
mesaleha
hineniy
seba'owt
yehwah
'amar
koh
so bad
they cannot be eaten.
that that
figs,
them like rotten
and I will make
and plague,
famine,
sword,
against them
“I will send
of Hosts
the LORD
says:
This is what

29-17. Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.

jer 29:18

שָֽׁםאֲשֶׁרהִדַּחְתִּ֥יםהַגֹּויִ֖םבְּכָלוּלְחֶרְפָּ֔הוְלִשְׁרֵקָ֣הוּלְשַׁמָּה֙לְאָלָ֤ההָאָ֗רֶץמַמְלְכֹ֣ותלְכֹ֣ללְזַעֲוָ֜הוּנְתַתִּ֨יםוּבַדָּ֑בֶרבָּרָעָ֣בבַּחֶ֖רֶבאַֽחֲרֵיהֶ֔םוְרָֽדַפְתִּי֙
samh
'aserhidahetiymh
hagowyimh
bekalh
wleherepahh
welisereqahh
wlesamahh
le'alahh
ha'aresh
mamelekowth
lekolh
leza'awahh
wnetatiymh
wbadaberh
bara'abh
baherebh
'ahareyhemh
weradapetiyh
sam
'aserhidahetiym
hagowyim
bekal
wleherepah
welisereqah
wlesamah
le'alah
ha'ares
mamelekowt
lekol
leza'awah
wnetatiym
wbadaber
bara'ab
bahereb
'ahareyhem
weradapetiy
to which I banish them.
the nations
among all
and and reproach
and and an object of scorn
a desolation,
a curse,
of the earth—
the kingdoms
to all
them a horror
I will make
and plague.
famine,
them with sword,
I will pursue

29-18. And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:

jer 29:19

יְהוָֽהנְאֻםשְׁמַעְתֶּ֖םוְלֹ֥אוְשָׁלֹ֔חַהַשְׁכֵּ֣םהַנְּבִאִים֙עֲבָדַ֤יאֲלֵיהֶ֜םאֶתאֲשֶׁר֩שָׁלַ֨חְתִּייְהוָ֑הנְאֻםאֶלדְּבָרַ֖ישָׁמְע֥וּאֲשֶֽׁרלֹאתַּ֛חַת
yehwahh
ne'umh
sema'etemh
welo'
wesaloha
hasekemh
hanebi'iymh
'abadayh
'aleyhem'eth
'asersalahetiyh
yehwahh
ne'umh
'eldebarayh
same'wh
'aserlo'
tahath
yehwah
ne'um
sema'etem
welo'
wesaloha
hasekem
hanebi'iym
'abaday
'aleyhem'et
'asersalahetiy
yehwah
ne'um
'eldebaray
same'w
'aserlo'
tahat
the LORD.
declares
listened,
And neither have you [exiles]
time and again
the prophets.
with My servants
to them
which I sent
the LORD,
declares
to My words,
listened
they have not
I will do this because

29-19. Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.

jer 29:20

בָּבֶֽלָהירוּשָׁלִַ֖םמִאֲשֶׁרשִׁלַּ֥חְתִּיהַ֨גֹּולָ֔הכָּליְהוָ֑הדְבַרשִׁמְע֣וּוְאַתֶּ֖ם
babelahh
yrwsalaimh
mi
'asersilahetiyh
hagowlahh
kalh
yehwahh
debarh
sime'wh
we'atemh
babelah
yrwsalaim
mi
'asersilahetiy
hagowlah
kal
yehwah
debar
sime'w
we'atem
to Babylon.
Jerusalem
from
I have sent away
you exiles
all
of the LORD,
the word
So hear

29-20. Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:

jer 29:21

לְעֵינֵיכֶֽםוְהִכָּ֖םבָּבֶ֔למֶֽלֶךְנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣רבְּיַד֙אֹתָ֗םנֹתֵ֣ןהִנְנִ֣ישָׁ֑קֶרלָכֶ֛םבִּשְׁמִ֖יהַֽנִּבְּאִ֥יםמַֽעֲשֵׂיָ֔הבֶןוְאֶלצִדְקִיָּ֣הוּקֹֽולָיָה֙בֶּןאֶלאַחְאָ֤ביִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣יצְבָאֹ֜ותיְהוָ֨האָמַר֩כֹּֽה
le'eyneykemh
wehikamh
babelh
meleke
nebwkadere'sarh
beyadh
'otamh
notenh
hineniyh
saqerh
lakembisemiyh
hanibe'iymh
ma'aseyahh
benh
we'elsideqiyahwh
qowlayahh
benh
'el'ahe'abh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
le'eyneykem
wehikam
babel
meleke
nebwkadere'sar
beyad
'otam
noten
hineniy
saqer
lakembisemiy
hanibe'iym
ma'aseyah
ben
we'elsideqiyahw
qowlayah
ben
'el'ahe'ab
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
before your very eyes.
and he will kill them
of Babylon,
king
Nebuchadnezzar
to
them
“I will deliver
lies
to you in My name:
who are prophesying
of Maaseiah,
son
and Zedekiah
of Kolaiah
son
about Ahab
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says
This is what

29-21. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

jer 29:22

בָּאֵֽשׁבָּבֶ֖למֶֽלֶךְאֲשֶׁרקָלָ֥םאֶחָ֔בוּכְצִדְקִיָּ֣הוּכְּיְהוָה֙יְשִֽׂמְךָ֤לֵאמֹ֑ראֲשֶׁ֥רבְּבָבֶ֖ליְהוּדָ֔הגָּל֣וּתלְכֹל֙קְלָלָ֔המֵהֶם֙וְלֻקַּ֤ח
ba'esh
babelh
meleke
'aserqalamh
'ehabh
wke
sideqiyahwh
ke
yehwahh
yesimeka
le'morh
'aserbebabelh
yehwdahh
galwth
lekolh
qelalahh
mehemh
weluqahh
ba'es
babel
meleke
'aserqalam
'ehab
wke
sideqiyahw
ke
yehwah
yesimeka
le'mor
'aserbebabel
yehwdah
galwt
lekol
qelalah
mehem
weluqah
in the fire!’
of Babylon
the king
whom roasted
Ahab,
and and
you like Zedekiah
‘May the LORD
make
who who are in Babylon
of Judah
the exiles
all
will use this curse:
of them,
Because

29-22. And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;

jer 29:23

יְהוָֽהנְאֻםוָעֵ֖דהַיֹּודֵ֥עַוְאָנֹכִ֛יצִוִּיתִ֑םאֲשֶׁ֖רלֹ֣ואשֶׁ֔קֶרבִּשְׁמִי֙דָבָ֤רוַיְדַבְּר֨וּרֵֽעֵיהֶ֔םנְשֵׁ֣יאֶתוַיְנַֽאֲפוּ֙בְּיִשְׂרָאֵ֗לנְבָלָ֜האֲשֶׁר֩עָשׂ֨וּיַ֡עַן
yehwahh
ne'umh
wa'edh
hayowde'a
we'anokiyh
siwiytimh
'aserlow'
seqerh
bisemiyh
dabarh
wayedaberwh
re'eyhemh
neseyh
'eth
wayena'apwh
beyisera'elh
nebalahh
'aser'aswh
ya'anh
yehwah
ne'um
wa'ed
hayowde'a
we'anokiy
siwiytim
'aserlow'
seqer
bisemiy
dabar
wayedaberw
re'eyhem
nesey
'et
wayena'apw
beyisera'el
nebalah
'aser'asw
ya'an
the LORD.
declares
and I am a witness,
am He who knows,
I
command them [to do].
which I did not
lies
in My name,
and speaking
of their neighbors
the wives
with
by committing adultery
in Israel
an outrage
they have committed
For

29-23. Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.

jer 29:24

לֵאמֹֽרתֹּאמַ֥רהַנֶּחֱלָמִ֖יוְאֶלשְׁמַעְיָ֥הוּ
le'morh
to'marh
hanehelamiyh
we'elsema'eyahwh
le'mor
to'mar
hanehelamiy
we'elsema'eyahw
You are to say
the Nehelamite,
to Shemaiah

29-24. Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,

jer 29:25

לֵאמֹֽרהַכֹּהֲנִ֖יםוְאֶ֥לכָּלהַכֹּהֵ֔ןמַֽעֲשֵׂיָה֙בֶןוְאֶלצְפַנְיָ֤האֲשֶׁ֣רבִּירוּשָׁלִַ֔םהָעָם֙אֶלכָּלסְפָרִ֗יםבְשִׁמְכָ֜השָׁלַ֨חְתָּאֲשֶׁ֣ראַתָּה֩יַ֡עַןלֵאמֹ֑ריִשְׂרָאֵ֖לאֱלֹהֵ֥יצְבָאֹ֛ותיְהוָ֧האָמַ֞רכֹּֽה
le'morh
hakohaniymh
we'elkalh
hakohenh
ma'aseyahh
benh
we'elsepaneyahh
'aserbiyrwsalaimh
ha'amh
'elkalh
separiymh
besimekahh
salaheta
'aser'atahh
ya'anh
le'morh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
le'mor
hakohaniym
we'elkal
hakohen
ma'aseyah
ben
we'elsepaneyah
'aserbiyrwsalaim
ha'am
'elkal
separiym
besimekah
salaheta
'aser'atah
ya'an
le'mor
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
the priests,
and to all
the priest
of Maaseiah,
son
to Zephaniah
of Jerusalem,
the people
to all
letters
In your own name
have sent out
you
saying:
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says:
“This is what

29-25. Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,

jer 29:26

וְאֶלהַצִּינֹֽקאֶלהַמַּהְפֶּ֖כֶתאֹתֹ֛ווְנָתַתָּ֥הוּמִתְנַבֵּ֑אמְשֻׁגָּ֖עאִ֥ישׁלְכָליְהוָ֔הבֵּ֣יתפְּקִדִים֙לִֽהְיֹ֤ותהַכֹּהֵ֔ןיְהֹויָדָ֣עתַּ֚חַתכֹהֵ֗ןנְתָנְךָ֣יְהוָ֞ה
we'elhasiynoqh
'elhamahepeketh
'otowh
wenatatahh
wmitenabe'
mesuga'
'iysh
lekalh
yehwahh
beyth
peqidiymh
liheyowth
hakohenh
yehowyada'
tahath
kohenh
netaneka
yehwahh
we'elhasiynoq
'elhamahepeket
'otow
wenatatah
wmitenabe'
mesuga'
'iys
lekal
yehwah
beyt
peqidiym
liheyowt
hakohen
yehowyada'
tahat
kohen
netaneka
yehwah
and neck irons.
in in stocks
him
you must put
who acts like a prophet—
madman
responsible for any
of the LORD,
in the house
the chief officer
to be
Jehoiada,
in place of
you priest
has appointed
‘The LORD

29-26. The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.

jer 29:27

הַמִּתְנַבֵּ֖אהָֽעֲנְּתֹתִ֑יבְּיִרְמְיָ֖הוּגָעַ֔רְתָּלֹ֣אלָ֚מָּהוְעַתָּ֗ה
hamitenabe'
ha'anetotiyh
beyiremeyahwh
ga'areta
lo'
lamahh
we'atahh
hamitenabe'
ha'anetotiy
beyiremeyahw
ga'areta
lo'
lamah
we'atah
who poses as a prophet
of Anathoth,
Jeremiah
rebuked
have you not
why
So now,

29-27. Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?

jer 29:28

פְּרִיהֶֽןאֶתוְאִכְל֖וּגַנֹּ֔ותוְנִטְע֣וּוְשֵׁ֔בוּבָתִּים֙בְּנ֤וּהִ֑יאאֲרֻכָּ֣הלֵאמֹ֖ראֵלֵ֛ינוּבָּבֶ֥לשָׁלַ֥חכֵּ֞ןלָכֶֽםכִּ֣יעַל
periyhenh
'eth
we'ikelwh
ganowth
wenite'wh
wesebwh
batiymh
benwh
hiy'
'arukahh
le'morh
'eleynwbabelh
salahh
kenh
lakemkiy'alh
periyhen
'et
we'ikelw
ganowt
wenite'w
wesebw
batiym
benw
hiy'
'arukah
le'mor
'eleynwbabel
salah
ken
lakemkiy'al
their produce.’”
and eat
gardens
plant
and settle down;
houses
So build
The exile
will be long.
claiming:
to us [in] Babylon,
he has sent
among you? For For

29-28. For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.

jer 29:29

הַנָּבִֽיאיִרְמְיָ֥הוּבְּאָזְנֵ֖יהַזֶּ֑ההַסֵּ֣פֶראֶתהַכֹּהֵ֖ןצְפַנְיָ֥הוַיִּקְרָ֛א
hanabiy'
yiremeyahwh
be'azeneyh
hazehh
haseperh
'eth
hakohenh
sepaneyahh
wayiqera'
hanabiy'
yiremeyahw
be'azeney
hazeh
haseper
'et
hakohen
sepaneyah
wayiqera'
the prophet.
Jeremiah
[to]
this
letter
the priest
And Zephaniah
read

29-29. And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.

jer 29:30

לֵאמֹֽראֶֽליִרְמְיָ֖הוּיְהוָ֔הדְּבַרוַֽיְהִי֙
le'morh
'elyiremeyahwh
yehwahh
debarh
wayehiyh
le'mor
'elyiremeyahw
yehwah
debar
wayehiy
to Jeremiah:
of the LORD
Then the word
came

29-30. Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

jer 29:31

שָֽׁקֶרעַלאֶתְכֶ֖םוַיַּבְטַ֥חשְׁלַחְתִּ֔יולֹ֣אוַֽאֲנִי֙לָכֶ֜םשְׁמַעְיָ֗האֲשֶׁר֩נִבָּ֨איַ֡עַןהַנֶּחֱלָמִ֑יאֶלשְׁמַעְיָ֖היְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚הלֵאמֹ֔רהַגֹּולָה֙כָּלעַלשְׁלַ֤ח
saqerh
'alh
'etekemh
wayabetahh
selahetiywh
lo'
wa'aniyh
lakemsema'eyahh
'aserniba'
ya'anh
hanehelamiyh
'elsema'eyahh
yehwahh
'amarh
kohh
le'morh
hagowlahh
kalh
'alh
selahh
saqer
'al
'etekem
wayabetah
selahetiyw
lo'
wa'aniy
lakemsema'eyah
'aserniba'
ya'an
hanehelamiy
'elsema'eyah
yehwah
'amar
koh
le'mor
hagowlah
kal
'al
selah
a lie,
in
and made you trust
send him,
did not
though I
Shemaiah prophesied to you,
Because
the Nehelamite.
concerning Shemaiah
the LORD
says
This is what
the exiles:
all
a message to
“Send

29-31. Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:

jer 29:32

יְהוָֽהעַלדִבֶּ֖רכִּֽיסָרָ֥היְהוָ֑הנְאֻםלְעַמִּ֖יעֹשֶֽׂהאֲשֶׁראֲנִ֥יבַטֹּ֛וביִרְאֶ֥הוְלֹֽאהַזֶּ֗ההָעָ֣םבְּתֹוךְיֹושֵׁ֣בלֹ֜ואִ֣ישׁיִהְיֶ֨הלֹאזַרְעֹו֒וְעַלהַנֶּחֱלָמִי֮שְׁמַעְיָ֣העַלפֹקֵ֜דהִנְנִ֨ייְהוָ֗האָמַ֣רכֹּֽהלָכֵ֞ן
yehwahh
'alh
diberh
kiysarahh
yehwahh
ne'umh
le'amiyh
'osehh
'aser'aniyh
batowbh
yire'ehh
welo'
hazehh
ha'amh
betowke
yowsebh
low'iysh
yiheyehh
lo'
zare'owh
we'alh
hanehelamiyh
sema'eyahh
'alh
poqedh
hineniyh
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
yehwah
'al
diber
kiysarah
yehwah
ne'um
le'amiy
'oseh
'aser'aniy
batowb
yire'eh
welo'
hazeh
ha'am
betowke
yowseb
low'iys
yiheyeh
lo'
zare'ow
we'al
hanehelamiy
sema'eyah
'al
poqed
hineniy
yehwah
'amar
koh
laken
the LORD.”
against
he has preached
for rebellion
the LORD,
declares
to My people,
bring
that I
the good
will he see
nor
this
people,
among
left
one
He will have
no
his descendants.
and and
the Nehelamite
Shemaiah
I will punish
Behold,
the LORD
says:
this is what

29-32. Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.