jer 2:1

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying:
of the LORD
Now the word
came

2-1. Moreover the word of the LORD came to me, saying,

jer 2:2

זְרוּעָֽהלֹ֥אבְּאֶ֖רֶץבַּמִּדְבָּ֔ראַחֲרַי֙לֶכְתֵּ֤ךְכְּלוּלֹתָ֑יִךְאַהֲבַ֖תנְעוּרַ֔יִךְלָךְ֙חֶ֣סֶדזָכַ֤רְתִּייְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚הלֵאמֹ֗ריְרוּשָׁלִַ֜םבְאָזְנֵי֙וְקָֽרָאתָ֩הָלֹ֡ךְ
zerw'ahh
lo'
be'eresh
bamidebarh
'aharayh
leketeke
kelwlotayike
'ahabath
ne'wrayike
lakehesedh
zakaretiyh
yehwahh
'amarh
kohh
le'morh
yerwsalaimh
be'azeneyh
weqara'ta
haloke
zerw'ah
lo'
be'eres
bamidebar
'aharay
leketeke
kelwlotayike
'ahabat
ne'wrayike
lakehesed
zakaretiy
yehwah
'amar
koh
le'mor
yerwsalaim
be'azeney
weqara'ta
haloke
sown.
not
in a land
Me in the wilderness,
how you followed
as a bride,
your love
of your youth,
the devotion
I remember
the LORD
that this is what
says:
of Jerusalem
in the hearing
and proclaim
“Go

2-2. Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

jer 2:3

יְהוָֽהאֲלֵיהֶ֖םנְאֻםתָּבֹ֥ארָעָ֛היֶאְשָׁ֔מוּאֹכְלָ֣יוכָּלתְּבוּאָתֹ֑ורֵאשִׁ֖יתלַיהוָ֔היִשְׂרָאֵל֙קֹ֤דֶשׁ
yehwahh
'aleyhemne'umh
tabo'
ra'ahh
ye'esamwh
'okelaywh
kalh
tebw'atowh
re'siyth
layhwahh
yisera'elh
qodesh
yehwah
'aleyhemne'um
tabo'
ra'ah
ye'esamw
'okelayw
kal
tebw'atow
re'siyt
layhwah
yisera'el
qodes
the LORD.”
upon them, declares
came
disaster
found themselves guilty;
who devoured her
All
of His harvest.
the firstfruits
to the LORD,
Israel
was holy

2-3. Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.

jer 2:4

יִשְׂרָאֵֽלבֵּ֥יתמִשְׁפְּחֹ֖ותוְכָֽליַעֲקֹ֑בבֵּ֣יתיְהוָ֖הדְבַרשִׁמְע֥וּ
yisera'elh
beyth
misepehowth
wekalh
ya'aqobh
beyth
yehwahh
debarh
sime'wh
yisera'el
beyt
misepehowt
wekal
ya'aqob
beyt
yehwah
debar
sime'w
of Israel.
of the house
you families
and all
of Jacob,
O house
of the LORD,
the word
Hear

2-4. Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

jer 2:5

וַיֶּהְבָּֽלוּהַהֶ֖בֶלאַחֲרֵ֥יוַיֵּֽלְכ֛וּעָלָ֑ימֵכִּ֥ירָחֲק֖וּבִּי֙עָ֔וֶלאֲבֹותֵיכֶ֥םמָּצְא֨וּמַהיְהוָ֗האָמַ֣רכֹּ֣ה
wayehebalwh
hahebelh
'ahareyh
wayelekwh
'alayh
me
kiyrahaqwh
biy'awelh
'abowteykemh
mase'wh
mahh
yehwahh
'amarh
kohh
wayehebalw
hahebel
'aharey
wayelekw
'alay
me
kiyrahaqw
biy'awel
'abowteykem
mase'w
mah
yehwah
'amar
koh
and became worthless themselves?
worthless idols,
and followed
Me,
from
that they strayed so far
fault
did your fathers
find in Me
“What
the LORD
says:
This is what

2-5. Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?

jer 2:6

שָֽׁםאָדָ֖םיָשַׁ֥בוְלֹֽאבָּהּ֙אִ֔ישׁעָ֤בַרלֹֽאבְּאֶ֗רֶץוְצַלְמָ֔וֶתצִיָּ֣הבְּאֶ֨רֶץ֙וְשׁוּחָה֙עֲרָבָ֤הבְּאֶ֨רֶץבַּמִּדְבָּ֗ראֹתָ֜נוּהַמֹּולִ֨יךְמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵאֹתָ֖נוּהַמַּעֲלֶ֥היְהוָ֔האַיֵּ֣האָמְר֔וּוְלֹ֣א
samh
'adamh
yasabh
welo'
bah'iysh
'abarh
lo'
be'eresh
wesalemaweth
siyahh
be'eresh
weswhahh
'arabahh
be'eresh
bamidebarh
'otanwh
hamowliyke
miserayimh
'eresh
me
'otanwh
hama'alehh
yehwahh
'ayehh
'amerwh
welo'
sam
'adam
yasab
welo'
bah'iys
'abar
lo'
be'eres
wesalemawet
siyah
be'eres
weswhah
'arabah
be'eres
bamidebar
'otanw
hamowliyke
miserayim
'eres
me
'otanw
hama'aleh
yehwah
'ayeh
'amerw
welo'
and
one
lives?’
no
one
travels
where no
a land
and darkness,
of drought
through a land
and pits,
of deserts
through a land
us through the wilderness,
who led
of Egypt,
the land
us from
who brought
is the LORD
‘Where
ask,
They did not

2-6. Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?

jer 2:7

לְתֹועֵבָֽהשַׂמְתֶּ֖םוְנַחֲלָתִ֥יאַרְצִ֔יאֶתוַתְּטַמְּא֣וּוַתָּבֹ֨אוּ֙וְטוּבָ֑הּפִּרְיָ֖הּלֶאֱכֹ֥להַכַּרְמֶ֔לאֶלאֶ֣רֶץאֶתְכֶם֙וָאָבִ֤יא
letow'ebahh
sametemh
wenahalatiyh
'aresiyh
'eth
watetame'wh
watabo'wh
wetwbahh
pireyahh
le'ekolh
hakaremelh
'el'eresh
'etekemh
wa'abiy'
letow'ebah
sametem
wenahalatiy
'aresiy
'et
watetame'w
watabo'w
wetwbah
pireyah
le'ekol
hakaremel
'el'eres
'etekem
wa'abiy'
detestable.
and made
My inheritance
My land,
and defiled
but you came
and bounty,
its fruit
to eat
a fertile
into land
you
I brought

2-7. And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

jer 2:8

הָלָֽכוּיֹועִ֖לוּלֹֽאוְאַחֲרֵ֥יבַבַּ֔עַלנִבְּא֣וּבִ֑יוְהַנְּבִיאִים֙פָּ֣שְׁעוּוְהָרֹעִ֖יםיְדָע֔וּנִילֹ֣אהַתֹּורָה֙וְתֹפְשֵׂ֤ייְהוָ֔האַיֵּ֣האָֽמְרוּ֙לֹ֤אהַכֹּהֲנִ֗ים
halakwh
yow'ilwh
lo'
we'ahareyh
baba'alh
nibe'wh
biywehanebiy'iymh
pase'wh
weharo'iymh
yeda'wniyh
lo'
hatowrahh
wetopeseyh
yehwahh
'ayehh
'amerwh
lo'
hakohaniymh
halakw
yow'ilw
lo'
we'aharey
baba'al
nibe'w
biywehanebiy'iym
pase'w
weharo'iym
yeda'wniy
lo'
hatowrah
wetopesey
yehwah
'ayeh
'amerw
lo'
hakohaniym
idols.
useless
and followed
by Baal
prophesied
against Me. against Me. The prophets
rebelled
and the leaders
longer knew Me,
no
in the law
The experts
is the LORD?’
‘Where
ask,
did not
The priests

2-8. The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

jer 2:9

אָרִֽיבבְנֵיכֶ֖םבְּנֵ֥יוְאֶתיְהוָ֑הנְאֻםאִתְּכֶ֖םאָרִ֥יבעֹ֛דלָכֵ֗ן
'ariybh
beneykemh
beneyh
we'eth
yehwahh
ne'umh
'itekemh
'ariybh
'odh
lakenh
'ariyb
beneykem
beney
we'et
yehwah
ne'um
'itekem
'ariyb
'od
laken
and I will bring a case
children.
your children’s
against
the LORD,
declares
with
I will contend
you again,
Therefore,

2-9. Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

jer 2:10

זֹֽאתכָּהָיְתָ֖ההֵ֥ןוּרְא֕וּמְאֹ֑דוְהִֽתְבֹּונְנ֖וּשִׁלְח֥וּוְקֵדָ֛רוּרְא֔וּכִתִּיִּים֙אִיֵּ֤יכִּ֣יעִבְר֞וּ
zo'th
ka
hayetahh
henh
wre'wh
me'odh
wehitebownenwh
silehwh
weqedarh
wre'wh
kitiyiymh
'iyeyh
kiy'iberwh
zo't
ka
hayetah
hen
wre'w
me'od
wehitebownenw
silehw
weqedar
wre'w
kitiyiym
'iyey
kiy'iberw
anything like this:
there has ever been
if
see
carefully;
and consider
send
to Kedar
and take a look;
to Cyprus
Cross over

2-10. For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

jer 2:11

יֹועִֽילבְּלֹ֥ואכְּבֹודֹ֖והֵמִ֥ירוְעַמִּ֛יאֱלֹהִ֑יםלֹ֣אוְהֵ֖מָּהאֱלֹהִ֔יםגֹּוי֙הֵימִ֥ירהַ
yow'iylh
below'
kebowdowh
hemiyrh
we'amiyh
'elohiymh
lo'
wehemahh
'elohiymh
gowyh
heymiyrh
ha
yow'iyl
below'
kebowdow
hemiyr
we'amiy
'elohiym
lo'
wehemah
'elohiym
gowy
heymiyr
ha
for idols
[that are] useless.
their Glory
have exchanged
Yet My people
gods [at all]!)
were no
(though they
its gods?
Has a nation
ever changed

2-11. Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.

jer 2:12

יְהוָֽהנְאֻםמְאֹ֖דחָרְב֥וּוְשַׂעֲר֛וּזֹ֑אתעַלשָׁמַ֖יִםשֹׁ֥מּוּ
yehwahh
ne'umh
me'odh
harebwh
wesa'arwh
zo'th
'alh
samayimh
somwh
yehwah
ne'um
me'od
harebw
wesa'arw
zo't
'al
samayim
somw
the LORD.
declares
and utterly
appalled,
be shocked
this,
by
o heavens,
Be stunned

2-12. Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

jer 2:13

הַמָּֽיִםיָכִ֖לוּאֲשֶׁ֥רלֹאנִשְׁבָּרִ֔יםבֹּארֹת֙לָהֶם֙בֹּארֹ֔ותלַחְצֹ֤בחַיִּ֗יםמַ֣יִםמְקֹ֣ורעָזְב֜וּאֹתִ֨יעַמִּ֑יעָשָׂ֣הרָעֹ֖ותכִּֽישְׁתַּ֥יִם
hamayimh
yakilwh
'aserlo'
nisebariymh
bo'roth
lahembo'rowth
lahesobh
hayiymh
mayimh
meqowrh
'azebwh
'otiyh
'amiyh
'asahh
ra'owth
kiysetayimh
hamayim
yakilw
'aserlo'
nisebariym
bo'rot
lahembo'rowt
lahesob
hayiym
mayim
meqowr
'azebw
'otiy
'amiy
'asah
ra'owt
kiysetayim
water.
hold
that cannot
broken
cisterns
cisterns for themselves,
and they have dug
of living
water,
the fountain
They have forsaken Me,
My people
have committed
evils:
“For two

2-13. For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

jer 2:14

לָבַֽזהָיָ֥המַדּ֖וּעַה֑וּאבַּ֖יִתאִםיְלִ֥ידיִשְׂרָאֵ֔לעֶ֨בֶד֙הַ
labazh
hayahh
madw'a
hw'
bayith
'imyeliydh
yisera'elh
'ebedh
ha
labaz
hayah
madw'a
hw'
bayit
'imyeliyd
yisera'el
'ebed
ha
prey?
has he become
Why then
Was he
born into slavery?
Is Israel
a slave?

2-14. Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?

jer 2:15

יֹשֵֽׁבבְּלִ֥ימִנִצְּת֖וּעָרָ֥יולְשַׁמָּ֔האַרְצֹו֙וַיָּשִׁ֤יתוּקֹולָ֑םנָתְנ֖וּכְפִרִ֔יםיִשְׁאֲג֣וּעָלָיו֙
yosebh
beliyh
mi
nisetwh
'araywh
lesamahh
'aresowh
wayasiytwh
qowlamh
natenwh
kepiriymh
yise'agwh
'alaywh
yoseb
beliy
mi
nisetw
'arayw
lesamah
'aresow
wayasiytw
qowlam
natenw
kepiriym
yise'agw
'alayw
inhabitants.
without
lie in ruins,
his cities
waste
his land;
They have laid
with a loud voice.
they have growled
The young lions
have roared
at him;

2-15. The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

jer 2:16

קָדְקֹֽדיִרְע֖וּךְוְתַחְפַּנְחֵ֑סנֹ֖ףבְּנֵיגַּם
qadeqodh
yire'wke
wetahepanehesh
noph
beneyh
gamh
qadeqod
yire'wke
wetahepanehes
nop
beney
gam
the crown of your head.
have shaved
and Tahpanhes
of Memphis
The men

2-16. Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.

jer 2:17

בַּדָּֽרֶךְמֹולִיכֵ֥ךְבְּעֵ֖תאֱלֹהַ֔יִךְיְהוָ֣האֶתלָּ֑ךְעָזְבֵךְ֙תַּעֲשֶׂהזֹ֖אתלֹואהֲ
badareke
mowliykeke
be'eth
'elohayike
yehwahh
'eth
lake'azebeke
ta'asehh
zo'th
low'
ha
badareke
mowliykeke
be'et
'elohayike
yehwah
'et
lake'azebeke
ta'aseh
zo't
low'
ha
in the way?
He led you
when
your God
the LORD
by forsaking
brought
this on yourself
Have you not

2-17. Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?

jer 2:18

נָהָֽרמֵ֥ילִשְׁתֹּ֖ותאַשּׁ֔וּרלָּךְ֙לְדֶ֣רֶךְוּמַהשִׁחֹ֑ורמֵ֣ילִשְׁתֹּ֖ותמִצְרַ֔יִםלָּךְ֙לְדֶ֣רֶךְמַהוְעַתָּ֗ה
naharh
meyh
lisetowth
'aswrh
lakeledereke
wmahh
sihowrh
meyh
lisetowth
miserayimh
lakeledereke
mahh
we'atahh
nahar
mey
lisetowt
'aswr
lakeledereke
wmah
sihowr
mey
lisetowt
miserayim
lakeledereke
mah
we'atah
of the Euphrates?
the waters
to drink
to Assyria
on your way
What will you gain
of the Nile?
the waters
to drink
to Egypt
on your way
what will you gain
Now

2-18. And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?

jer 2:19

צְבָאֹֽותיְהוִ֖האֲדֹנָ֥יאֵלַ֔יִךְנְאֻםפַחְדָּתִי֙וְלֹ֤אאֱלֹהָ֑יִךְיְהוָ֣האֶתעָזְבֵ֖ךְוָמָ֔רכִּירַ֣עוּרְאִי֙וּדְעִ֤יתֹּוכִחֻ֔ךְוּמְשֻֽׁבֹותַ֨יִךְ֙רָעָתֵ֗ךְתְּיַסְּרֵ֣ךְ
seba'owth
yehwihh
'adonayh
'elayikene'umh
pahedatiyh
welo'
'elohayike
yehwahh
'eth
'azebeke
wamarh
kiyra'
wre'iyh
wde'iyh
towkihuke
wmesubowtayike
ra'ateke
teyasereke
seba'owt
yehwih
'adonay
'elayikene'um
pahedatiy
welo'
'elohayike
yehwah
'et
'azebeke
wamar
kiyra'
wre'iy
wde'iy
towkihuke
wmesubowtayike
ra'ateke
teyasereke
of Hosts.
GOD
the Lord
and to have declares
fear of Me,”
no
your God
the LORD
for you to forsake
and bitter it is
how evil
and realize
Consider
will reprimand you.
your own apostasies
Your own evil
will discipline you;

2-19. Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.

jer 2:20

זֹנָֽהצֹעָ֥האַ֖תְּרַעֲנָ֔ןעֵ֣ץכָּלוְתַ֨חַת֙גְּבֹהָ֗הגִּבְעָ֞הכָּלכִּ֣יעַֽלאֶעֱבֹ֑ורלֹ֣אוַתֹּאמְרִ֖ימֹוסְרֹתַ֔יִךְנִתַּ֨קְתִּי֙עֻלֵּ֗ךְשָׁבַ֣רְתִּיעֹולָ֞םכִּ֣ימֵ
zonahh
so'ahh
'ate
ra'ananh
'esh
kalh
wetahath
gebohahh
gibe'ahh
kalh
kiy'alh
'e'ebowrh
lo'
wato'meriyh
mowserotayike
nitaqetiyh
'uleke
sabaretiyh
'owlamh
kiyme
zonah
so'ah
'ate
ra'anan
'es
kal
wetahat
gebohah
gibe'ah
kal
kiy'al
'e'ebowr
lo'
wato'meriy
mowserotayike
nitaqetiy
'uleke
sabaretiy
'owlam
kiyme
as a prostitute.
lay down
you
green
tree
every
and under
high
hill
every
Indeed, on
serve!”
“I will not
saying,
your chains,
and tore off
your yoke
you broke
long ago
“For “For

2-20. For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

jer 2:21

נָכְרִיָּֽההַגֶּ֥פֶןלִ֔יסוּרֵ֖ינֶהְפַּ֣כְתְּוְאֵיךְ֙אֱמֶ֑תזֶ֣רַעכֻּלֹּ֖השֹׂרֵ֔קנְטַעְתִּ֣יךְוְאָֽנֹכִי֙
nakeriyahh
hagepenh
liyswreyh
nehepakete
we'eyke
'emeth
zera'
kulohh
soreqh
neta'etiyke
we'anokiyh
nakeriyah
hagepen
liyswrey
nehepakete
we'eyke
'emet
zera'
kuloh
soreq
neta'etiyke
we'anokiy
wild
vine?
before me, into a rotten
could you turn yourself
How
from the very best
seed.
like a choice
vine
had planted you
I

2-21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?

jer 2:22

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םלְפָנַ֔יעֲוֹנֵךְ֙נִכְתָּ֤םלָ֖ךְבֹּרִ֑יתוְתַרְבִּיבַּנֶּ֔תֶרכִּ֤יאִםתְּכַבְּסִי֙
yehwihh
'adonayh
ne'umh
lepanayh
'awoneke
niketamh
lakeboriyth
wetarebiyh
baneterh
kiy'imtekabesiyh
yehwih
'adonay
ne'um
lepanay
'awoneke
niketam
lakeboriyt
wetarebiy
baneter
kiy'imtekabesiy
GOD.
the Lord
declares
is still before Me,”
of your guilt
the stain
of soap,
and use an abundance
with lye
Although Although you wash

2-22. For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.

jer 2:23

דְּרָכֶֽיהָמְשָׂרֶ֥כֶתקַלָּ֖הבִּכְרָ֥העָשִׂ֑יתמֶ֣הדְּעִ֖יבַּגַּ֔יְאדַרְכֵּךְ֙רְאִ֤יהָלַ֔כְתִּילֹ֣אהַבְּעָלִים֙אַחֲרֵ֤ינִטְמֵ֗אתִילֹ֣אתֹּאמְרִ֞יאֵ֣יךְ
derakeyha
mesareketh
qalahh
bikerahh
'asiyth
mehh
de'iyh
bagaye'
darekeke
re'iyh
halaketiyh
lo'
habe'aliymh
'ahareyh
niteme'tiyh
lo'
to'meriyh
'eyke
derakeyha
mesareket
qalah
bikerah
'asiyt
meh
de'iy
bagaye'
darekeke
re'iy
halaketiy
lo'
habe'aliym
'aharey
niteme'tiy
lo'
to'meriy
'eyke
galloping here and there,
You are a swift
young she-camel
you have done.
what
acknowledge
in the valley;
at your behavior
Look
run
I have not
the Baals’?
after
defiled;
‘I am not
can you say,
“How

2-23. How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;

jer 2:24

יִמְצָאֽוּנְהָבְּחָדְשָׁ֖הּיִיעָ֔פוּלֹ֣אמְבַקְשֶׁ֨יהָ֙כָּליְשִׁיבֶ֑נָּהמִ֣יתַּאֲנָתָ֖הּר֔וּחַשָׁאֲפָ֣הנַפְשָׁהּ֙בְּאַוַּ֤תמִדְבָּ֗רלִמֻּ֣דפֶּ֣רֶה
yimesa'wneha
behadesahh
yiy'apwh
lo'
mebaqeseyha
kalh
yesiybenahh
miyh
ta'anatahh
rwha
sa'apahh
napeשׁahh
be'awath
midebarh
limudh
perehh
yimesa'wneha
behadesah
yiy'apw
lo'
mebaqeseyha
kal
yesiybenah
miy
ta'anatah
rwha
sa'apah
napeשׁah
be'awat
midebar
limud
pereh
they will find her.
in mating season
weary themselves;
need not
who seek her
All
can restrain her passion?
Who
in the heat
the wind
sniffing
of her
desire.
the wilderness,
at home in
a wild donkey

2-24. A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

jer 2:25

אֵלֵֽךְוְאַחֲרֵיהֶ֥םזָרִ֖יםכִּֽיאָהַ֥בְתִּילֹ֕ואנֹואָ֔שׁוַתֹּאמְרִ֣יצִּמְאָ֑המִוּגְרֹונֵ֖ךְיָּחֵ֔ףמִרַגְלֵךְ֙מִנְעִ֤י
'eleke
we'ahareyhemh
zariymh
kiy'ahabetiyh
low'
now'ash
wato'meriyh
sime'ahh
mi
wgerowneke
yaheph
mi
rageleke
mine'iyh
'eleke
we'ahareyhem
zariym
kiy'ahabetiy
low'
now'as
wato'meriy
sime'ah
mi
wgerowneke
yahep
mi
rageleke
mine'iy
them.’
and I must go after
foreign [gods],
I love
‘It is hopeless!
But you say,
thirst.
from
and your throat
being unshod
from
your feet
Keep

2-25. Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.

jer 2:26

וּנְבִיאֵיהֶֽםוְכֹהֲנֵיהֶ֖םשָֽׂרֵיהֶ֔םמַלְכֵיהֶם֙הֵ֤מָּהיִשְׂרָאֵ֑לבֵּ֣יתהֹבִ֖ישׁוּכֵּ֥ןכִּ֣ייִמָּצֵ֔אגַּנָּב֙בֹ֤שֶׁתכְּ
wnebiy'eyhemh
wekohaneyhemh
sareyhemh
malekeyhemh
hemahh
yisera'elh
beyth
hobiyswh
kenh
kiyyimase'
ganabh
boseth
ke
wnebiy'eyhem
wekohaneyhem
sareyhem
malekeyhem
hemah
yisera'el
beyt
hobiysw
ken
kiyyimase'
ganab
boset
ke
and their prophets
their priests,
their officials,
their kings,
They,
of Israel
the house
is disgraced.
so
when he is caught,
As the thief
is ashamed

2-26. As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.

jer 2:27

וְהֹושִׁיעֵֽנוּק֖וּמָהיֹֽאמְר֔וּרָֽעָתָם֙וּבְעֵ֤תפָנִ֑יםוְלֹ֣אאֵלַ֛יעֹ֖רֶףכִּֽיפָנ֥וּיְלִדְתָּ֔נוּאַ֣תְּוְלָאֶ֨בֶן֙אַ֗תָּהאָ֣בִילָעֵ֜ץאֹמְרִ֨ים
wehowsiy'enwh
qwmahh
yo'merwh
ra'atamh
wbe'eth
paniymh
welo'
'elay'oreph
kiypanwh
yelidetanwh
'ate
wela'ebenh
'atahh
'abiyh
la'esh
'omeriymh
wehowsiy'enw
qwmah
yo'merw
ra'atam
wbe'et
paniym
welo'
'elay'orep
kiypanw
yelidetanw
'ate
wela'eben
'atah
'abiy
la'es
'omeriym
and save us!’
‘Rise up
they beg,
of trouble
yet in the time
their faces,
and not
to Me their backs
For they have turned
gave birth to me.’
‘You
and to a stone,
‘You
are my father,’
to a tree,
say

2-27. Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.

jer 2:28

יְהוּדָֽהאֱלֹהֶ֖יךָהָי֥וּעָרֶ֔יךָכִּ֚ימִסְפַּ֣ררָעָתֶ֑ךָבְּעֵ֣תאִםיֹושִׁיע֖וּךָלָּ֔ךְיָק֕וּמוּאֲשֶׁ֣רעָשִׂ֣יתָאֱלֹהֶ֨יךָ֙וְאַיֵּ֤ה
yehwdahh
'eloheyka
haywh
'areyka
kiymiseparh
ra'ateka
be'eth
'imyowsiy'wka
lakeyaqwmwh
'aser'asiyta
'eloheyka
we'ayehh
yehwdah
'eloheyka
hayw
'areyka
kiymisepar
ra'ateka
be'et
'imyowsiy'wka
lakeyaqwmw
'aser'asiyta
'eloheyka
we'ayeh
O Judah.
your gods
are
as your cities,
for as numerous
of trouble;
in your time
if they can and save you
Let them rise up
you made for yourself?
are the gods
But where

2-28. But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

jer 2:29

יְהוָֽהבִּ֖ינְאֻםפְּשַׁעְתֶּ֥םאֵלָ֑יכֻּלְּכֶ֛םתָרִ֖יבוּלָ֥מָּה
yehwahh
biyne'umh
pesa'etemh
'elaykulekemh
tariybwh
lamahh
yehwah
biyne'um
pesa'etem
'elaykulekem
tariybw
lamah
the LORD.
declares
rebelled against Me,”
against Me? You have all
do you bring a case
Why

2-29. Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

jer 2:30

מַשְׁחִֽיתאַרְיֵ֥הכְּנְבִֽיאֵיכֶ֖םחַרְבְּכֶ֛םאָכְלָ֧הלָקָ֑חוּלֹ֣אמוּסָ֖רבְּנֵיכֶ֔םאֶתהִכֵּ֣יתִילַשָּׁוְא֙
masehiyth
'areyehh
ke
nebiy'eykemh
harebekemh
'akelahh
laqahwh
lo'
mwsarh
beneykemh
'eth
hikeytiyh
lasawe'
masehiyt
'areyeh
ke
nebiy'eykem
harebekem
'akelah
laqahw
lo'
mwsar
beneykem
'et
hikeytiy
lasawe'
like a voracious
lion.
your prophets
Your own sword
has devoured
they accepted
no
discipline.
your sons
“I have struck
in vain;

2-30. In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

jer 2:31

עֹ֖ודנָבֹ֥ואלֹֽוארַ֔דְנוּעַמִּי֙אָמְר֤וּמַדּ֜וּעַמַאְפֵּ֖לְיָ֑האִ֛םאֶ֥רֶץלְיִשְׂרָאֵ֔להָיִ֨יתִי֙מִדְבָּ֤רהֲיְהוָ֔הדְבַררְא֣וּאַתֶּם֙הַדֹּ֗ור
'owdh
nabow'
low'
radenwh
'amiyh
'amerwh
madw'a
ma'epeleyahh
'im'eresh
leyisera'elh
hayiytiyh
midebarh
ha
yehwahh
debarh
re'wh
'atemh
hadowrh
'owd
nabow'
low'
radenw
'amiy
'amerw
madw'a
ma'epeleyah
'im'eres
leyisera'el
hayiytiy
midebar
ha
yehwah
debar
re'w
'atem
hadowr
no more’?
come
we will
‘We [are free to] roam;
do My people
say,
Why
of dense darkness?
or a land
to Israel
Have I been
a wilderness
of the LORD:
the word
consider
You [people]
of this generation,

2-31. O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

jer 2:32

מִסְפָּֽראֵ֥יןיָמִ֖יםשְׁכֵח֔וּנִיוְעַמִּ֣יקִשֻּׁרֶ֑יהָכַּלָּ֖העֶדְיָ֔הּבְּתוּלָה֙תִשְׁכַּ֤חאֵלֶֽיךָהֲ
miseparh
'eynh
yamiymh
sekehwniyh
we'amiyh
qisureyha
kalahh
'edeyahh
betwlahh
tisekahh
'eleykaha
misepar
'eyn
yamiym
sekehwniy
we'amiy
qisureyha
kalah
'edeyah
betwlah
tisekah
'eleykaha
number.
without
for days
have forgotten Me
Yet My people
her wedding sash?
or a bride
her jewelry
Does a maiden
forget
to You to You

2-32. Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

jer 2:33

דְּרָכָֽיִךְאֶתלִמַּ֖דְתְּהָרָעֹ֔ותאֶתגַּ֣םלָכֵן֙אַהֲבָ֑הלְבַקֵּ֣שׁדַּרְכֵּ֖ךְתֵּיטִ֥בִימַה
derakayike
'eth
limadete
hara'owth
'eth
gamh
lakenh
'ahabahh
lebaqesh
darekeke
teytibiyh
mahh
derakayike
'et
limadete
hara'owt
'et
gam
laken
'ahabah
lebaqes
darekeke
teytibiy
mah
from your ways.
could learn
the most immoral of women
even
love;
you pursue
skillfully
How

2-33. Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

jer 2:34

אֵֽלֶּהכָּלכִּ֥יעַלמְצָאתִ֖יםבַמַּחְתֶּ֥רֶתלֹֽאנְקִיִּ֑יםאֶבְיֹונִ֖יםנַפְשֹׁ֥ותדַּ֛םנִמְצְא֔וּבִּכְנָפַ֨יִךְ֙גַּ֤ם
'elehh
kalh
kiy'alh
mesa'tiymh
bamahetereth
lo'
neqiyiymh
'ebeyowniymh
napesowth
damh
nimese'wh
bikenapayike
gamh
'eleh
kal
kiy'al
mesa'tiym
bamaheteret
lo'
neqiyiym
'ebeyowniym
napesowt
dam
nimese'w
bikenapayike
gam
these things
all
But in spite of
find
them breaking in.
though you did not
of the innocent
poor,
with the blood
are stained
your skirts
Moreover,

2-34. Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

jer 2:35

חָטָֽאתִילֹ֥אאָמְרֵ֖ךְעַלאֹותָ֔ךְנִשְׁפָּ֣טהִנְנִי֙מִמֶּ֑נִּיאַפֹּ֖ושָׁ֥באַ֛ךְכִּ֣ינִקֵּ֔יתִיוַתֹּֽאמְרִי֙
hata'tiyh
lo'
'amereke
'alh
'owtake
nisepath
hineniyh
mimeniyh
'apowh
sabh
'ake
kiyniqeytiyh
wato'meriyh
hata'tiy
lo'
'amereke
'al
'owtake
nisepat
hineniy
mimeniy
'apow
sab
'ake
kiyniqeytiy
wato'meriy
sinned.’
‘I have not
you say,
because
you,
judge
But I will certainly
from me.’
His anger
will turn
Surely
‘I am innocent.
you say,

2-35. Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.

jer 2:36

אַשּֽׁוּרמֵאֲשֶׁרבֹּ֖שְׁתְּכַּתֵּבֹ֔ושִׁימִּצְרַ֨יִם֙מִגַּ֤םדַּרְכֵּ֑ךְאֶתלְשַׁנֹּ֣ותמְאֹ֖דתֵּזְלִ֥ימַה
'aswrh
me
'aserbosete
ka
tebowsiyh
miserayimh
mi
gamh
darekeke
'eth
lesanowth
me'odh
tezeliyh
mahh
'aswr
me
'aserbosete
ka
tebowsiy
miserayim
mi
gam
darekeke
'et
lesanowt
me'od
tezeliy
mah
by Assyria.
just as you [were]
You will be disappointed
by Egypt
your ways!
changing
constantly
unstable you are,
How

2-36. Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

jer 2:37

תַצְלִ֖יחִיוְלֹ֥אבְּמִבְטַחַ֔יִךְיְהֹוָה֙כִּֽימָאַ֤סרֹאשֵׁ֑ךְעַלוְיָדַ֖יִךְתֵּֽצְאִ֔יזֶה֙אֵ֥תמֵגַּ֣ם
taseliyhiyh
welo'
bemibetahayike
yehowahh
kiyma'ash
ro'seke
'alh
weyadayike
tese'iyh
zehh
'eth
me
gamh
taseliyhiy
welo'
bemibetahayike
yehowah
kiyma'as
ro'seke
'al
weyadayike
tese'iy
zeh
'et
me
gam
prosper
you will not
those you trust;
the LORD
for has rejected
your head,
on
with your hands
you will leave
that place
Moreover,

2-37. Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.