jer 47:1

עַזָּֽהאֶתפַרְעֹ֖היַכֶּ֥הבְּטֶ֛רֶםאֶלפְּלִשְׁתִּ֑יםהַנָּבִ֖יאאֶליִרְמְיָ֥הוּיְהוָ֛הדְבַראֲשֶׁ֨רהָיָ֧ה
'azahh
'eth
pare'ohh
yakehh
beteremh
'elpelisetiymh
hanabiy'
'elyiremeyahwh
yehwahh
debarh
'aserhayahh
'azah
'et
pare'oh
yakeh
beterem
'elpelisetiym
hanabiy'
'elyiremeyahw
yehwah
debar
'aserhayah
Gaza.
Pharaoh
conquered
before
about the Philistines
the prophet
to Jeremiah
of the LORD
This is the word
that came

47-1. The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.

jer 47:2

הָאָֽרֶץיֹושֵׁ֥בכֹּ֖לוְהֵילִ֕להָֽאָדָ֔םבָ֑הּוְזָֽעֲקוּ֙וְיֹ֣שְׁבֵיעִ֖ירוּמְלֹואָ֔הּאֶ֣רֶץוְיִשְׁטְפוּ֙שֹׁוטֵ֔ףלְנַ֣חַלוְהָיוּ֙צָּפֹון֙מִעֹלִ֤יםמַ֜יִםהִנֵּהיְהוָ֗האָמַ֣רכֹּ֣ה
ha'aresh
yowsebh
kolh
weheylilh
ha'adamh
bahweza'aqwh
weyosebeyh
'iyrh
wmelow'ahh
'eresh
weyisetepwh
sowteph
lenahalh
wehaywh
sapownh
mi
'oliymh
mayimh
hinehh
yehwahh
'amarh
kohh
ha'ares
yowseb
kol
weheylil
ha'adam
bahweza'aqw
weyosebey
'iyr
wmelow'ah
'eres
weyisetepw
sowtep
lenahal
wehayw
sapown
mi
'oliym
mayim
hineh
yehwah
'amar
koh
in the land
who dwell
and all
will wail
The people
will cry out,
and their inhabitants.
the cities
and its fullness,
the land
They will overflow
an overflowing
torrent.
and becoming
the north
from
are rising
the waters
“See how
the LORD
says:
This is what

47-2. Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

jer 47:3

יָדָֽיִםרִפְיֹ֖וןמֵֽאֶלבָּנִ֔יםאָבֹות֙הִפְנ֤וּלֹֽאגַּלְגִּלָּ֑יוהֲמֹ֖וןלְרִכְבֹּ֔ורַ֣עַשׁמֵאַבִּירָ֔יופַּרְסֹ֣ותשַֽׁעֲטַת֙קֹּ֗ולמִ
yadayimh
ripeyownh
me
'elbaniymh
'abowth
hipenwh
lo'
galegilaywh
hamownh
lerikebowh
ra'ash
me
'abiyraywh
paresowth
sa'atath
qowlh
mi
yadayim
ripeyown
me
'elbaniym
'abowt
hipenw
lo'
galegilayw
hamown
lerikebow
ra'as
me
'abiyrayw
paresowt
sa'atat
qowl
mi
their hands
will hang limp.
for their sons;
The fathers
turn back
will not
of their wheels.
and the clatter
of chariots,
the rumbling
of stallions,
hooves
of the galloping
at the sound

47-3. At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;

jer 47:4

כַפְתֹּֽוראִ֥ישְׁאֵרִ֖יתפְּלִשְׁתִּ֔יםאֶתיְהוָה֙כִּֽישֹׁדֵ֤דעֹזֵ֑רשָׂרִ֣ידכֹּ֖לוּלְצִידֹ֔וןלְצֹר֙לְהַכְרִ֤יתפְּלִשְׁתִּ֔יםכָּלאֶתלִשְׁדֹ֣ודהַבָּא֙הַיֹּ֗וםעַל
kapetowrh
'iyh
se'eriyth
pelisetiymh
'eth
yehwahh
kiysodedh
'ozerh
sariydh
kolh
wlesiydownh
lesorh
lehakeriyth
pelisetiymh
kalh
'eth
lisedowdh
haba'
hayowmh
'alh
kapetowr
'iy
se'eriyt
pelisetiym
'et
yehwah
kiysoded
'ozer
sariyd
kol
wlesiydown
lesor
lehakeriyt
pelisetiym
kal
'et
lisedowd
haba'
hayowm
'al
of Caphtor.
from the coasts
the remnant
the Philistines,
the LORD
Indeed, is about to destroy
ally.
remaining
every
and and Sidon
from Tyre
to cut off
the Philistines,
all
to destroy
has come
the day
For

47-4. Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.

jer 47:5

תִּתְגֹּודָֽדִימָתַ֖יעַדעִמְקָ֑םשְׁאֵרִ֣יתאַשְׁקְלֹ֖וןנִדְמְתָ֥האֶלעַזָּ֔הקָרְחָה֙בָּ֤אָה
titegowdadiyh
matayh
'adh
'imeqamh
se'eriyth
'aseqelownh
nidemetahh
'el'azahh
qarehahh
ba'ahh
titegowdadiy
matay
'ad
'imeqam
se'eriyt
'aseqelown
nidemetah
'el'azah
qarehah
ba'ah
will you gash yourself?
how long
of their valley,
O remnant
Ashkelon
will be silenced.
The people of Gaza
will shave their heads in mourning;

47-5. Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

jer 47:6

וָדֹֽמִּיהֵרָגְעִ֖יאַלתַּעְרֵ֔ךְהֵאָֽסְפִי֙תִשְׁקֹ֑טִילֹ֣אאָ֖נָהעַדלַֽיהוָ֔החֶ֚רֶבהֹ֗וי
wadomiyh
herage'iyh
'alta'ereke
he'asepiyh
tiseqotiyh
lo'
'anahh
'adh
layhwahh
herebh
howyh
wadomiy
herage'iy
'alta'ereke
he'asepiy
tiseqotiy
lo'
'anah
'ad
layhwah
hereb
howy
and be still!’
cease
to your sheath;
Return
until you rest?
how long
of the LORD,
O sword
‘Alas,

47-6. O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.

jer 47:7

יְעָדָֽהּשָׁ֥םהַיָּ֖םוְאֶלחֹ֥וףלָ֑הּאֶֽלאַשְׁקְלֹ֛וןצִוָּהוַֽיהוָ֖התִּשְׁקֹ֔טִיאֵ֣יךְ
ye'adahh
samh
hayamh
we'elhowph
lah'el'aseqelownh
siwahh
wayhwahh
tiseqotiyh
'eyke
ye'adah
sam
hayam
we'elhowp
lah'el'aseqelown
siwah
wayhwah
tiseqotiy
'eyke
He has appointed it
of its coastland.”
and and the shore
against Ashkelon
has commanded it?
when the LORD
can it rest
How

47-7. How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.