jer 5:1

וְאֶסְלַ֖חאֱמוּנָ֑המְבַקֵּ֣שׁמִשְׁפָּ֖טעֹשֶׂ֥האִםיֵ֛שׁאִ֔ישׁאִםתִּמְצְא֣וּבִרְחֹובֹותֶ֔יהָוּבַקְשׁ֣וּוּדְעוּ֙נָ֤אוּרְאוּיְרוּשָׁלִַ֗םבְּחוּצֹ֣ותשֹׁוטְט֞וּ
we'eselahh
'emwnahh
mebaqesh
misepath
'osehh
'imyesh
'iysh
'imtimese'wh
birehowbowteyha
wbaqeswh
wde'wh
na'
wre'wh
yerwsalaimh
behwsowth
sowtetwh
we'eselah
'emwnah
mebaqes
misepat
'oseh
'imyes
'iys
'imtimese'w
birehowbowteyha
wbaqesw
wde'w
na'
wre'w
yerwsalaim
behwsowt
sowtetw
then I will forgive [the city].
the truth,
[anyone] who seeks
justly,
[anyone] who acts
a single person,
If you can find
her squares.
search
and take note;
now
Look
of Jerusalem.
the streets
Go up and down

5-1. Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.

jer 5:2

יִשָּׁבֵֽעוּלַשֶּׁ֖קֶרלָכֵ֥ןיֹאמֵ֑רוּיְהֹוָ֖הלָֽהּוְאִ֥םחַי
yisabe'wh
laseqerh
lakenh
yo'merwh
yehowahh
lahwe'imhayh
yisabe'w
laseqer
laken
yo'merw
yehowah
lahwe'imhay
they are swearing falsely.
they say,
“As surely as the LORD
Although lives,”

5-2. And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.

jer 5:3

לָשֽׁוּבמֵאֲנ֖וּסֶּ֔לַעמִפְנֵיהֶם֙חִזְּק֤וּמוּסָ֑רקַ֣חַתמֵאֲנ֖וּכִּלִּיתָ֕םחָ֔לוּוְֽלֹאאֹתָם֙הִכִּ֤יתָהלֶאֱמוּנָה֒לֹ֣ואהֲעֵינֶיךָ֮יְהֹוָ֗ה
laswbh
me'anwh
sela'
mi
peneyhemh
hizeqwh
mwsarh
qahath
me'anwh
kiliytamh
halwh
welo'
'otamh
hikiytahh
le'emwnahh
low'
ha
'eyneyka
yehowahh
laswb
me'anw
sela'
mi
peneyhem
hizeqw
mwsar
qahat
me'anw
kiliytam
halw
welo'
'otam
hikiytah
le'emwnah
low'
ha
'eyneyka
yehowah
to repent.
and refused
than stone
They have made their faces
harder
discipline.
to accept
but they refused
You finished them off,
pain.
but they felt no
You struck them,
for truth?
do not
Your eyes [look]
O LORD,

5-3. O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

jer 5:4

אֱלֹהֵיהֶֽםמִשְׁפַּ֖טיְהוָ֔הדֶּ֣רֶךְיָדְעוּ֙כִּ֣ילֹ֤אנֹואֲל֕וּהֵ֑םדַּלִּ֖יםאַךְאָמַ֔רְתִּיוַאֲנִ֣י
'eloheyhemh
misepath
yehwahh
dereke
yade'wh
kiylo'
now'alwh
hemh
daliymh
'ake
'amaretiyh
wa'aniyh
'eloheyhem
misepat
yehwah
dereke
yade'w
kiylo'
now'alw
hem
daliym
'ake
'amaretiy
wa'aniy
of their God.
the justice
of the LORD,
the way
know
for they do not
they have played the fool,
“They
the poor;
are only
said,
Then I

5-4. Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.

jer 5:5

מֹוסֵרֹֽותנִתְּק֖וּעֹ֔לשָׁ֣בְרוּיַחְדָּו֙הֵ֤מָּהאַ֣ךְאֱלֹהֵיהֶ֑םמִשְׁפַּ֖טיְהוָ֔הדֶּ֣רֶךְיָדְעוּ֙כִּ֣יהֵ֗מָּהאֹותָ֔םוַאֲדַבְּרָ֣הלִּ֤יאֶלהַגְּדֹלִים֙אֵֽלֲכָה
mowserowth
niteqwh
'olh
saberwh
yahedawh
hemahh
'ake
'eloheyhemh
misepath
yehwahh
dereke
yade'wh
kiyhemahh
'owtamh
wa'adaberahh
liy'elhagedoliymh
'elakahh
mowserowt
niteqw
'ol
saberw
yahedaw
hemah
'ake
'eloheyhem
misepat
yehwah
dereke
yade'w
kiyhemah
'owtam
wa'adaberah
liy'elhagedoliym
'elakah
the chains.
and torn off
the yoke
had broken
with one accord,
they too,
But
of their God.
the justice
of the LORD,
the way
know
Surely they
to them.
and speak
to the powerful
I will go

5-5. I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.

jer 5:6

מְשֻׁבֹותֵיהֶֽםעָצְמ֖וּפִּשְׁעֵיהֶ֔םכִּ֤ירַבּוּ֙יִטָּרֵ֑ףהֵ֖נָּהמֵהַיֹּוצֵ֥אכָּלעָ֣רֵיהֶ֔םעַלשֹׁקֵד֙נָמֵ֤ריְשָׁדְדֵ֔םעֲרָבֹות֙זְאֵ֤ביַּ֗עַרמִאַרְיֵ֜ההִכָּ֨םכֵּן֩עַל
mesubowteyhemh
'asemwh
pise'eyhemh
kiyrabwh
yitareph
henahh
me
hayowse'
kalh
'areyhemh
'alh
soqedh
namerh
yesadedemh
'arabowth
ze'ebh
ya'arh
mi
'areyehh
hikamh
kenh
'alh
mesubowteyhem
'asemw
pise'eyhem
kiyrabw
yitarep
henah
me
hayowse'
kal
'areyhem
'al
soqed
namer
yesadedem
'arabowt
ze'eb
ya'ar
mi
'areyeh
hikam
ken
'al
[and] their unfaithful deeds
are numerous.
their rebellious acts
For are many,
will be torn to pieces.
who ventures out
[and] everyone
their cities,
near
will lie in wait
A leopard
will ravage them.
from the desert
a wolf
the forest
from
a lion
will strike them down,
Therefore

5-6. Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.

jer 5:7

יִתְגֹּדָֽדוּזֹונָ֖הוּבֵ֥יתוַיִּנְאָ֔פוּאֹותָם֙וָאַשְׂבִּ֤עַאֱלֹהִ֑יםבְּלֹ֣אוַיִּשָּׁבְע֖וּעֲזָב֔וּנִילָ֔ךְבָּנַ֣יִךְאֶֽסְלַֽחלָזֹאת֙אֵ֤י
yitegodadwh
zownahh
wbeyth
wayine'apwh
'owtamh
wa'asebi'a
'elohiymh
belo'
wayisabe'wh
'azabwniyh
lakebanayike
'eselahh
lazo'th
'eyh
yitegodadw
zownah
wbeyt
wayine'apw
'owtam
wa'asebi'a
'elohiym
belo'
wayisabe'w
'azabwniy
lakebanayike
'eselah
lazo't
'ey
and assembled
of prostitutes.
at the houses
yet they committed adultery
their needs,
I satisfied
gods.
by [gods] that are not
and sworn
have forsaken Me
Your children
should I forgive you?
“Why

5-7. How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.

jer 5:8

יִצְהָֽלוּרֵעֵ֖הוּאֶלאֵ֥שֶׁתאִ֛ישׁהָי֑וּמַשְׁכִּ֣יםמְיֻזָּנִ֖יםסוּסִ֥ים
yisehalwh
re'ehwh
'el'eseth
'iysh
haywh
masekiymh
meyuzaniymh
swsiymh
yisehalw
re'ehw
'el'eset
'iys
hayw
masekiym
meyuzaniym
swsiym
neighing
his neighbor’s
after wife.
each
They are
lusty
well-fed,
stallions,

5-8. They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

jer 5:9

נַפְשִֽׁיתִתְנַקֵּ֖םלֹ֥אזֶ֔האֲשֶׁרכָּוְאִם֙בְּגֹ֣וייְהֹוָ֑הנְאֻםאֶפְקֹ֖דלֹואאֵ֥לֶּהעַלהַֽ
napesiyh
titenaqemh
lo'
zehh
'aserka
we'imbegowyh
yehowahh
ne'umh
'epeqodh
low'
'elehh
'alh
ha
napesiy
titenaqem
lo'
zeh
'aserka
we'imbegowy
yehowah
ne'um
'epeqod
low'
'eleh
'al
ha
Myself
avenge
“Should I not
as this?
on such a nation
the LORD.
declares
punish
Should I not
these things?”
them for

5-9. Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

jer 5:10

הֵֽמָּהלַיהוָ֖הכִּ֛ילֹ֥ואנְטִ֣ישֹׁותֶ֔יהָהָסִ֨ירוּ֙תַּעֲשׂ֑וּאַֽלוְכָלָ֖הוְשַׁחֵ֔תוּבְשָׁרֹותֶ֨יהָ֙עֲל֤וּ
hemahh
layhwahh
kiylow'
netiysowteyha
hasiyrwh
ta'aswh
'alh
wekalahh
wesahetwh
besarowteyha
'alwh
hemah
layhwah
kiylow'
netiysowteyha
hasiyrw
ta'asw
'al
wekalah
wesahetw
besarowteyha
'alw
they
belong to the LORD.
for do not
her branches,
Strip off
but do not
finish them off.
and ravage them,
through her vineyards
Go up

5-10. Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD's.

jer 5:11

יְהוָֽהנְאֻםיְהוּדָ֖הוּבֵ֥יתיִשְׂרָאֵ֛לבִּ֗יבֵּ֧יתבָּגְד֜וּכִּי֩בָגֹ֨וד
yehwahh
ne'umh
yehwdahh
wbeyth
yisera'elh
biybeyth
bagedwh
kiybagowdh
yehwah
ne'um
yehwdah
wbeyt
yisera'el
biybeyt
bagedw
kiybagowd
the LORD.
declares
of Judah
and the house
of Israel
the house
to Me,”
For have been utterly unfaithful

5-11. For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.

jer 5:12

נִרְאֶֽהלֹ֥ואוְרָעָ֖בוְחֶ֥רֶברָעָ֔העָלֵ֨ינוּ֙תָבֹ֤ואוְלֹאה֑וּאלֹאוַיֹּאמְר֖וּבַּיהוָ֔הכִּֽחֲשׁוּ֙
nire'ehh
low'
wera'abh
weherebh
ra'ahh
'aleynwh
tabow'
welo'
hw'
lo'
wayo'merwh
bayhwahh
kihaswh
nire'eh
low'
wera'ab
wehereb
ra'ah
'aleynw
tabow'
welo'
hw'
lo'
wayo'merw
bayhwah
kihasw
see
we will not
or famine.
sword
harm
to us;
come
will not
“He
will not do anything;
and said,
about the LORD
They have lied

5-12. They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

jer 5:13

יֵעָשֶׂ֖הבָּהֶ֑םכֹּ֥האֵ֣יןוְהַדִּבֵּ֖רלְר֔וּחַיִֽהְי֣וּוְהַנְּבִיאִים֙
ye'asehh
bahemkohh
'eynh
wehadiberh
lerwha
yiheywh
wehanebiy'iymh
ye'aseh
bahemkoh
'eyn
wehadiber
lerwha
yiheyw
wehanebiy'iym
be done
So let [their own words]
is not in them.
for the LORD’s word
but wind,
are
The prophets

5-13. And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

jer 5:14

וַאֲכָלָֽתַםעֵצִ֖יםהַזֶּ֛הוְהָעָ֥םלְאֵ֗שׁבְּפִ֜יךָדְּבָרַ֨ינֹתֵן֩הִנְנִ֣יהַזֶּ֑ההַדָּבָ֖ראֶתדַּבֶּרְכֶ֔םיַ֚עַןצְבָאֹ֔ותאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙אָמַ֤רכֹּֽהלָהֶֽםלָכֵ֗ן
wa'akalatamh
'esiymh
hazehh
weha'amh
le'esh
bepiyka
debarayh
notenh
hineniyh
hazehh
hadabarh
'eth
daberekemh
ya'anh
seba'owth
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kohh
lahemlakenh
wa'akalatam
'esiym
hazeh
weha'am
le'es
bepiyka
debaray
noten
hineniy
hazeh
hadabar
'et
daberekem
ya'an
seba'owt
'elohey
yehwah
'amar
koh
lahemlaken
it will consume.
the wood
and this
people
a fire
in your mouth
My words
I will make
this
word,
you have spoken
“Because
of Hosts
GOD
the Lord
says:
this is what
to them.” Therefore

5-14. Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

jer 5:15

יְדַבֵּֽרמַהתִשְׁמַ֖עוְלֹ֥אלְשֹׁנֹ֔ותֵדַ֣עלֹאגֹּ֚ויה֔וּאעֹולָם֙מֵגֹּ֤ויה֗וּאאֵיתָ֣ןגֹּ֣וייְהֹוָ֑הנְאֻםיִשְׂרָאֵ֖לבֵּ֥יתמֶּרְחָ֛קמִגֹּ֧ויעֲלֵיכֶ֨םמֵבִיא֩הִנְנִ֣י
yedaberh
mahh
tisema'
welo'
lesonowh
teda'
lo'
gowyh
hw'
'owlamh
me
gowyh
hw'
'eytanh
gowyh
yehowahh
ne'umh
yisera'elh
beyth
merehaqh
mi
gowyh
'aleykemh
mebiy'
hineniyh
yedaber
mah
tisema'
welo'
lesonow
teda'
lo'
gowy
hw'
'owlam
me
gowy
hw'
'eytan
gowy
yehowah
ne'um
yisera'el
beyt
merehaq
mi
gowy
'aleykem
mebiy'
hineniy
and whose speech
understand.
you do not
whose language
know
you do not
a nation
an ancient
nation,
“It
is an established
nation,
the LORD.
declares
of Israel,”
O house
a distant
nation
against you,
I am bringing
Behold,

5-15. Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

jer 5:16

גִּבֹּורִֽיםכֻּלָּ֖םפָּת֑וּחַקֶ֣בֶרכְּאַשְׁפָּתֹ֖ו
gibowriymh
kulamh
patwha
qeberh
ke
'asepatowh
gibowriym
kulam
patwha
qeber
ke
'asepatow
mighty warriors.
they are all
are like open
graves;
Their quivers

5-16. Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.

jer 5:17

בֶּחָֽרֶבבָּהֵ֖נָּהבֹּוטֵ֥חַאֲשֶׁ֥ראַתָּ֛המִבְצָרֶ֗יךָעָרֵ֣ייְרֹשֵׁ֞שׁוּתְאֵנָתֶ֑ךָגַּפְנְךָ֖יֹאכַ֥לוּבְקָרֶ֔ךָצֹאנְךָ֙יֹאכַ֤לוּבְנֹותֶ֔יךָבָּנֶ֣יךָיֹאכְלוּ֙וְלַחְמֶ֗ךָקְצִֽירְךָ֜וְאָכַ֨ל
beharebh
bahenahh
bowteha
'aser'atahh
mibesareyka
'areyh
yerosesh
wte'enateka
gapeneka
yo'kalh
wbeqareka
so'neka
yo'kalh
wbenowteyka
baneyka
yo'kelwh
welahemeka
qesiyreka
we'akalh
behareb
bahenah
bowteha
'aser'atah
mibesareyka
'arey
yeroses
wte'enateka
gapeneka
yo'kal
wbeqareka
so'neka
yo'kal
wbenowteyka
baneyka
yo'kelw
welahemeka
qesiyreka
we'akal
With the sword
trust.
in which you
the fortified
cities
they will destroy
and fig trees.
your vines
they will feed on
and herds;
your flocks
they will eat up
and daughters;
your sons
they will consume
and food;
your harvest
They will devour

5-17. And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.

jer 5:18

כָּלָֽהאִתְּכֶ֖םאֶעֱשֶׂ֥הלֹֽאיְהֹוָ֑הנְאֻםהָהֵ֖מָּהבַּיָּמִ֥יםוְגַ֛ם
kalahh
'itekemh
'e'esehh
lo'
yehowahh
ne'umh
hahemahh
bayamiymh
wegamh
kalah
'itekem
'e'eseh
lo'
yehowah
ne'um
hahemah
bayamiym
wegam
a full end
of you.
make
I will not
the LORD,
declares
in those
days,
Yet even

5-18. Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.

jer 5:19

לֹ֥אבְּאֶ֖רֶץזָרִ֔יםתַּעַבְד֣וּכֵּ֚ןבְּאַרְצְכֶ֔םנֵכָר֙אֱלֹהֵ֤יוַתַּעַבְד֞וּאֹותִי֙אֲשֶׁ֨רעֲזַבְתֶּ֤םאֲלֵיהֶ֗םכַּוְאָמַרְתָּ֣אֵ֑לֶּהכָּללָ֖נוּאֶתאֱלֹהֵ֛ינוּיְהֹוָ֧העָשָׂ֨המֶ֗התַּ֣חַתכִּ֣יתֹאמְר֔וּוְהָיָה֙
lo'
be'eresh
zariymh
ta'abedwh
kenh
be'aresekemh
nekarh
'eloheyh
wata'abedwh
'owtiyh
'aser'azabetemh
'aleyhemka
we'amareta
'elehh
kalh
lanw'eth
'eloheynwh
yehowahh
'asahh
mehh
tahath
kiyto'merwh
wehayahh
lo'
be'eres
zariym
ta'abedw
ken
be'aresekem
nekar
'elohey
wata'abedw
'owtiy
'aser'azabetem
'aleyhemka
we'amareta
'eleh
kal
lanw'et
'eloheynw
yehowah
'asah
meh
tahat
kiyto'merw
wehayah
that is not your own.’
in a land
foreigners
will you serve
so
in your land,
foreign
gods
and served
Me
‘Just as you have forsaken
them, them,
You are to tell
these things to us?’
all
our God
offense has the LORD
done
what
‘For
when the people ask,
And

5-19. And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's.

jer 5:20

לֵאמֹֽרבִיהוּדָ֖הוְהַשְׁמִיע֥וּהָיַעֲקֹ֑בבְּבֵ֣יתזֹ֖אתלָכֶֽםהַגִּ֥ידוּ
le'morh
biyhwdahh
wehasemiy'wha
ya'aqobh
bebeyth
zo'th
lakemhagiydwh
le'mor
biyhwdah
wehasemiy'wha
ya'aqob
bebeyt
zo't
lakemhagiydw
it in Judah:
and proclaim
of Jacob
in the house
this
Declare

5-20. Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

jer 5:21

יִשְׁמָֽעוּלָהֶ֖םוְלֹ֥אאָזְנַ֥יִםיִרְא֔וּלָהֶם֙וְלֹ֣אעֵינַ֤יִםלֵ֑בוְאֵ֣יןסָכָ֖לעַ֥םזֹ֔אתנָ֣אשִׁמְעוּ
yisema'wh
lahemwelo'
'azenayimh
yire'wh
lahemwelo'
'eynayimh
lebh
we'eynh
sakalh
'amh
zo'th
na'
sime'wh
yisema'w
lahemwelo'
'azenayim
yire'w
lahemwelo'
'eynayim
leb
we'eyn
sakal
'am
zo't
na'
sime'w
hear.
but do not
who have ears
see,
but do not
who have eyes
and senseless
O foolish
people,
this,
Hear

5-21. Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

jer 5:22

יַעַבְרֻֽנְהוּוְלֹ֥אגַלָּ֖יווְהָמ֥וּיוּכָ֔לוּוְלֹ֣אוַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙יַעַבְרֶ֑נְהוּוְלֹ֣אעֹולָ֖םחָקלַיָּ֔םגְּב֣וּלחֹול֙אֲשֶׁרשַׂ֤מְתִּיתָחִ֔ילוּלֹ֣אפָּנַי֙אִ֤םמִיְהֹוָ֗הנְאֻםתִירָ֜אוּלֹאאֹותִ֨יהַ
ya'aberunehwh
welo'
galaywh
wehamwh
ywkalwh
welo'
wayitega'aswh
ya'aberenehwh
welo'
'owlamh
haqh
layamh
gebwlh
howlh
'asersametiyh
tahiylwh
lo'
panayh
'immi
yehowahh
ne'umh
tiyra'wh
lo'
'owtiyh
ha
ya'aberunehw
welo'
galayw
wehamw
ywkalw
welo'
wayitega'asw
ya'aberenehw
welo'
'owlam
haq
layam
gebwl
howl
'asersametiy
tahiylw
lo'
panay
'immi
yehowah
ne'um
tiyra'w
lo'
'owtiy
ha
cross it.
but cannot
The waves
They roar
prevail.
but they cannot
surge,
cross?
it cannot
an enduring
barrier
of the sea,
as the boundary
the sand
the One who set
tremble
Do you not
before Me,
the LORD.
declares
fear Me?
Do you not

5-22. Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?

jer 5:23

וַיֵּלֵֽכוּסָ֖רוּוּמֹורֶ֑הסֹורֵ֣רלֵ֖בהָיָ֔ההַזֶּה֙וְלָעָ֤ם
wayelekwh
sarwh
wmowrehh
sowrerh
lebh
hayahh
hazehh
wela'amh
wayelekw
sarw
wmowreh
sowrer
leb
hayah
hazeh
wela'am
and gone away.
They have turned aside
and rebellious
stubborn
hearts.
have
But these
people

5-23. But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.

jer 5:24

יִשְׁמָרקָצִ֖ירחֻקֹּ֥ותשְׁבֻעֹ֛ותבְּעִתֹּ֑ווּמַלְקֹ֖ושׁיֹורֶ֥הגֶּ֛שֶׁםהַנֹּתֵ֗ןאֱלֹהֵ֔ינוּיְהוָ֣האֶתנָא֙נִ֤ירָאבִלְבָבָ֗םאָמְר֣וּוְלֹֽא
yisemarh
qasiyrh
huqowth
sebu'owth
be'itowh
wmaleqowsh
yowrehh
gesemh
hanotenh
'eloheynwh
yehwahh
'eth
na'
niyra'
bilebabamh
'amerwh
welo'
yisemar
qasiyr
huqowt
sebu'owt
be'itow
wmaleqows
yowreh
gesem
hanoten
'eloheynw
yehwah
'et
na'
niyra'
bilebabam
'amerw
welo'
who keeps
of harvest.’
the appointed
weeks
in season,
and spring,
both autumn
the rains,
who gives
our God,
the LORD
‘Let us fear
in their hearts,
said
They have not

5-24. Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.

jer 5:25

מִכֶּֽםהַטֹּ֖ובמָנְע֥וּוְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔םאֵ֑לֶּההִטּוּלָֽנוּעֲוֹנֹותֵיכֶ֖ם
mikemh
hatowbh
mane'wh
wehato'wteykemh
'elehh
hitwh
lanw'awonowteykemh
mikem
hatowb
mane'w
wehato'wteykem
'eleh
hitw
lanw'awonowteykem
you
of My bounty.
have deprived
your sins
these from you;
have diverted
for us Your iniquities

5-25. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.

jer 5:26

יִלְכֹּֽדוּאֲנָשִׁ֥יםמַשְׁחִ֖יתהִצִּ֥יבוּיְקוּשִׁ֔יםשַׁ֣ךְכְּיָשׁוּר֙רְשָׁעִ֑יםבְעַמִּ֖יכִּינִמְצְא֥וּ
yilekodwh
'anasiymh
masehiyth
hisiybwh
yeqwsiymh
sake
ke
yaswrh
resa'iymh
be'amiyh
kiynimese'wh
yilekodw
'anasiym
masehiyt
hisiybw
yeqwsiym
sake
ke
yaswr
resa'iym
be'amiy
kiynimese'w
they catch
men.
a trap;
they set
like fowlers
lying in wait;
They watch
wicked men.
My people
For are among

5-26. For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

jer 5:27

וַֽיַּעֲשִֽׁירוּגָּדְל֖וּכֵּ֥ןעַלמִרְמָ֑המְלֵאִ֣יםבָּתֵּיהֶ֖םכֵּ֥ןעֹ֔וףמָ֣לֵאכְלוּב֙כִּ
waya'asiyrwh
gadelwh
kenh
'alh
miremahh
mele'iymh
bateyhemh
kenh
'owph
male'
kelwbh
ki
waya'asiyrw
gadelw
ken
'al
miremah
mele'iym
bateyhem
ken
'owp
male'
kelwb
ki
and rich.
they have become powerful
Therefore
deceit.
are full of
their houses
so
birds,
full of
Like cages

5-27. As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

jer 5:28

שָׁפָֽטוּלֹ֥אאֶבְיֹונִ֖יםוּמִשְׁפַּ֥טוְיַצְלִ֑יחוּיָתֹ֖וםדִּ֥יןדָ֔נוּלֹאדִּ֣יןרָ֔עדִבְרֵיעָֽבְר֣וּגַּ֚םעָשְׁת֗וּשָׁמְנ֣וּ
sapatwh
lo'
'ebeyowniymh
wmisepath
weyaseliyhwh
yatowmh
diynh
danwh
lo'
diynh
ra'
dibereyh
'aberwh
gamh
'asetwh
samenwh
sapatw
lo'
'ebeyowniym
wmisepat
weyaseliyhw
yatowm
diyn
danw
lo'
diyn
ra'
diberey
'aberw
gam
'asetw
samenw
defended
nor have they
of the needy.
the rights
so they might prosper,
of the fatherless,
They have not
taken up the cause
in evil
matters.
have excelled
and
and sleek,
They have grown fat

5-28. They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.

jer 5:29

נַפְשִֽׁיתִתְנַקֵּ֖םלֹ֥אזֶ֔האֲשֶׁרכָּאִ֚םבְּגֹ֣וייְהֹוָ֑הנְאֻםאֶפְקֹ֖דלֹֽאאֵ֥לֶּהעַלהַֽ
napesiyh
titenaqemh
lo'
zehh
'aserka
'imbegowyh
yehowahh
ne'umh
'epeqodh
lo'
'elehh
'alh
ha
napesiy
titenaqem
lo'
zeh
'aserka
'imbegowy
yehowah
ne'um
'epeqod
lo'
'eleh
'al
ha
Myself
avenge
Should I not
as this?
on such a nation
the LORD.
declares
punish
Should I not
these things?
them for

5-29. Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

jer 5:30

בָּאָֽרֶץנִהְיְתָ֖הוְשַׁ֣עֲרוּרָ֔השַׁמָּה֙
ba'aresh
niheyetahh
wesa'arwrahh
samahh
ba'ares
niheyetah
wesa'arwrah
samah
in the land.
has happened
and shocking thing
A horrible

5-30. A wonderful and horrible thing is committed in the land;

jer 5:31

לְאַחֲרִיתָֽהּתַּעֲשׂ֖וּוּמַֽהכֵ֑ןאָ֣הֲבוּוְעַמִּ֖ייְדֵיהֶ֔םעַליִרְדּ֣וּוְהַכֹּהֲנִים֙בַשֶּׁ֗קֶרנִבְּא֣וּהַנְּבִיאִ֞ים
le'ahariytahh
ta'aswh
wmahh
kenh
'ahabwh
we'amiyh
yedeyhemh
'alh
yiredwh
wehakohaniymh
baseqerh
nibe'wh
hanebiy'iymh
le'ahariytah
ta'asw
wmah
ken
'ahabw
we'amiy
yedeyhem
'al
yiredw
wehakohaniym
baseqer
nibe'w
hanebiy'iym
in the end?”
will you do
but what
it so,
love
My people
their own authority.
by
rule
and the priests
falsely,
prophesy
The prophets

5-31. The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?