jer 12:1

בָֽגֶדבֹּ֥גְדֵיכָּלשָׁל֖וּצָלֵ֔חָהרְשָׁעִים֙דֶּ֤רֶךְמַדּ֗וּעַאֹותָ֔ךְאֲדַבֵּ֣רמִשְׁפָּטִים֙אֵלֶ֑יךָאַ֤ךְכִּ֥יאָרִ֖יביְהוָ֔האַתָּה֙צַדִּ֤יק
bagedh
bogedeyh
kalh
salwh
salehahh
resa'iymh
dereke
madw'a
'owtake
'adaberh
misepatiymh
'eleyka'ake
kiy'ariybh
yehwahh
'atahh
sadiyqh
baged
bogedey
kal
salw
salehah
resa'iym
dereke
madw'a
'owtake
'adaber
misepatiym
'eleyka'ake
kiy'ariyb
yehwah
'atah
sadiyq
Why do all the faithless
live at ease?
prosper?
of the wicked
does the way
Why
with You:
I wish to contend
before You. Yet
when I plead
O LORD,
[are] You,
Righteous

12-1. Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?

jer 12:2

כִּלְיֹותֵיהֶֽםמִוְרָחֹ֖וקבְּפִיהֶ֔םאַתָּה֙קָרֹ֤ובפֶ֑רִיעָ֣שׂוּגַּםיֵלְכ֖וּשֹׁרָ֔שׁוּגַּםנְטַעְתָּם֙
kileyowteyhemh
mi
werahowqh
bepiyhemh
'atahh
qarowbh
periyh
'aswh
gamh
yelekwh
soraswh
gamh
neta'etamh
kileyowteyhem
mi
werahowq
bepiyhem
'atah
qarowb
periy
'asw
gam
yelekw
sorasw
gam
neta'etam
their conscience.
from
but far
are ever on their lips,
You
fruit.
produced
and
They have grown
they have taken root.
and
You planted them,

12-2. Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

jer 12:3

הֲרֵגָֽהלְיֹ֥וםוְהַקְדִּשֵׁ֖םלְטִבְחָ֔הצֹ֣אןכְּהַתִּקֵם֙אִתָּ֑ךְלִבִּ֖יוּבָחַנְתָּ֥תִּרְאֵ֕נִייְדַעְתָּ֔נִייְהוָה֙וְאַתָּ֤ה
haregahh
leyowmh
wehaqedisemh
letibehahh
so'nh
ke
hatiqemh
'itake
libiyh
wbahaneta
tire'eniyh
yeda'etaniyh
yehwahh
we'atahh
haregah
leyowm
wehaqedisem
letibehah
so'n
ke
hatiqem
'itake
libiy
wbahaneta
tire'eniy
yeda'etaniy
yehwah
we'atah
of carnage.
for the day
and set them apart
to the slaughter
like sheep
Drag away [the wicked]
toward You.
my heart
and test
You see me
know me,
O LORD;
But You

12-3. But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

jer 12:4

אַחֲרִיתֵֽנוּאֶתיִרְאֶ֖הלֹ֥אכִּ֣יאָמְר֔וּוָעֹ֔וףבְהֵמֹות֙בָ֗הּסָפְתָ֤היֹֽשְׁבֵירָעַ֣תמֵיִיבָ֑שׁהַשָּׂדֶ֖הכָּלוְעֵ֥שֶׂבהָאָ֔רֶץתֶּאֱבַ֣למָתַי֙עַד
'ahariytenwh
'eth
yire'ehh
lo'
kiy'amerwh
wa'owph
behemowth
bahsapetahh
yosebeyh
ra'ath
me
yiybash
hasadehh
kalh
we'esebh
ha'aresh
te'ebalh
matayh
'adh
'ahariytenw
'et
yire'eh
lo'
kiy'amerw
wa'owp
behemowt
bahsapetah
yosebey
ra'at
me
yiybas
hasadeh
kal
we'eseb
ha'ares
te'ebal
matay
'ad
what our end will be.”
see
“He cannot
for the people have said,
and birds
the animals
have been swept away,
of its residents,
Because of the evil
be withered?
field
of every
and the grass
will the land
mourn
How long

12-4. How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.

jer 12:5

הַיַּרְדֵּֽןבִּגְאֹ֥וןתַּעֲשֶׂ֖הוְאֵ֥יךְבֹוטֵ֔חַאַתָּ֣השָׁלֹום֙וּבְאֶ֤רֶץהַסּוּסִ֑יםאֶתתְּתַֽחֲרֶ֖הוְאֵ֥יךְוַיַּלְא֔וּךָרַ֨צְתָּה֙רַגְלִ֥יםכִּ֣יאֶת
hayaredenh
bige'ownh
ta'asehh
we'eyke
bowteha
'atahh
salowmh
wbe'eresh
haswsiymh
'eth
tetaharehh
we'eyke
wayale'wka
rasetahh
rageliymh
kiy'eth
hayareden
bige'own
ta'aseh
we'eyke
bowteha
'atah
salowm
wbe'eres
haswsiym
'et
tetahareh
we'eyke
wayale'wka
rasetah
rageliym
kiy'et
of the Jordan?
in the thickets
will you do
how
stumble
If you
in a peaceful
land,
horses?
with
can you compete
how
and they have worn you out,
you have raced
men on foot
“If with

12-5. If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

jer 12:6

אֵלֶ֖יךָטֹובֹֽותבָּ֔םכִּֽייְדַבְּר֥וּתַּאֲמֵ֣ןאַלמָלֵ֑אאַחֲרֶ֖יךָקָרְא֥וּהֵ֛מָּהבָ֔ךְגַּםבָּ֣גְדוּהֵ֨מָּה֙גַּםאָבִ֗יךָוּבֵיתאַחֶ֣יךָכִּ֧יגַם
'eleykatowbowth
bamkiyyedaberwh
ta'amenh
'alh
male'
'ahareyka
qare'wh
hemahh
bakegamh
bagedwh
hemahh
gamh
'abiyka
wbeyth
'aheyka
kiygamh
'eleykatowbowt
bamkiyyedaberw
ta'amen
'al
male'
'ahareyka
qare'w
hemah
bakegam
bagedw
hemah
gam
'abiyka
wbeyt
'aheyka
kiygam
of you. well
though they speak
trust them,
Do not
aloud
against you.
have cried
they
even
have betrayed you;
they
even
your own father’s
household—
your brothers—
Even Even

12-6. For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

jer 12:7

אֹיְבֶֽיהָבְּכַ֥ףנַפְשִׁ֖ייְדִד֥וּתאֶתנָתַ֛תִּינַחֲלָתִ֑יאֶתנָטַ֖שְׁתִּיבֵּיתִ֔יאֶתעָזַ֨בְתִּי֙
'oyebeyha
bekaph
napesiyh
yedidwth
'eth
natatiyh
nahalatiyh
'eth
natasetiyh
beytiyh
'eth
'azabetiyh
'oyebeyha
bekap
napesiy
yedidwt
'et
natatiy
nahalatiy
'et
natasetiy
beytiy
'et
'azabetiy
of her enemies.
into the hands
of My life
the love
I have given
My inheritance.
I have abandoned
My house;
I have forsaken

12-7. I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

jer 12:8

שְׂנֵאתִֽיהָכֵּ֥ןעַלבְּקֹולָ֖הּעָלַ֛ינָתְנָ֥הבַיָּ֑עַראַרְיֵ֣הכְּלִּ֥ינַחֲלָתִ֖יהָיְתָה
sene'tiyha
kenh
'alh
beqowlahh
'alayh
natenahh
baya'arh
'areyehh
ke
liynahalatiyh
hayetahh
sene'tiyha
ken
'al
beqowlah
'alay
natenah
baya'ar
'areyeh
ke
liynahalatiy
hayetah
I hate her.
therefore
against Me;
She has roared
in the forest.
like a lion
to Me My inheritance
has become

12-8. Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

jer 12:9

לְאָכְלָֽההֵתָ֥יוּהַשָּׂדֶ֖החַיַּ֥תכָּלאִסְפ֛וּלְכ֗וּעָלֶ֑יהָסָבִ֣יבלִ֔יהַעַ֖יִטנַחֲלָתִי֙צָב֤וּעַהַעַ֨יִט
le'akelahh
hetaywh
hasadehh
hayath
kalh
'isepwh
lekwh
'aleyha
sabiybh
liyha'ayith
nahalatiyh
sabw'a
ha'ayith
le'akelah
hetayw
hasadeh
hayat
kal
'isepw
lekw
'aleyha
sabiyb
liyha'ayit
nahalatiy
sabw'a
ha'ayit
them to devour her.
bring
of the field;
the beasts
all
gather
Go,
against her?
circling
to Me to Me with [other] birds of prey
Is [not] My inheritance
like a speckled
bird of prey,

12-9. Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

jer 12:10

שְׁמָמָֽהלְמִדְבַּ֥רחֶמְדָּתִ֖יחֶלְקַ֥תאֶתנָֽתְנ֛וּחֶלְקָתִ֑יאֶתבֹּסְס֖וּכַרְמִ֔ישִֽׁחֲת֣וּרַבִּים֙רֹעִ֤ים
semamahh
lemidebarh
hemedatiyh
heleqath
'eth
natenwh
heleqatiyh
'eth
boseswh
karemiyh
sihatwh
rabiymh
ro'iymh
semamah
lemidebar
hemedatiy
heleqat
'et
natenw
heleqatiy
'et
bosesw
karemiy
sihatw
rabiym
ro'iym
into a desolate
wasteland.
My pleasant
field
They have turned
My plot of land.
they have trampled
My vineyard;
have destroyed
Many
shepherds

12-10. Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

jer 12:11

לֵֽבעַלשָׂ֥םאִ֖ישׁכִּ֛יאֵ֥יןהָאָ֔רֶץכָּלנָשַׁ֨מָּה֙שְׁמֵמָ֑העָלַ֖יאָבְלָ֥הלִשְׁמָמָ֔השָׂמָהּ֙
lebh
'alh
samh
'iysh
kiy'eynh
ha'aresh
kalh
nasamahh
sememahh
'alayh
'abelahh
lisemamahh
samahh
leb
'al
sam
'iys
kiy'eyn
ha'ares
kal
nasamah
sememah
'alay
'abelah
lisemamah
samah
heart.
it to
takes
man
but no
the land
all
is laid waste,
it a desolation.
before Me,
it mourns;
Desolate
They have made

12-11. They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

jer 12:12

בָּשָֽׂרלְכָלשָׁלֹ֖וםאֵ֥יןהָאָ֑רֶץקְצֵ֣הוְעַדאֶ֖רֶץקְצֵהמִאֹֽכְלָ֔הלַֽיהוָה֙כִּ֣יחֶ֤רֶבשֹֽׁדְדִ֔יםבָּ֚אוּבַּמִּדְבָּ֗רשְׁפָיִ֣םכָּלעַֽל
basarh
lekalh
salowmh
'eynh
ha'aresh
qesehh
we'adh
'eresh
qesehh
mi
'okelahh
layhwahh
kiyherebh
sodediymh
ba'wh
bamidebarh
sepayimh
kalh
'alh
basar
lekal
salowm
'eyn
ha'ares
qeseh
we'ad
'eres
qeseh
mi
'okelah
layhwah
kiyhereb
sodediym
ba'w
bamidebar
sepayim
kal
'al
flesh
shall have peace.
No
the other.
to
of the earth
[one] end
from
devours
of the LORD
for the sword
the destroyers
have come,
in the wilderness
the barren heights
all
Over

12-12. The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.

jer 12:13

יְהוָֽהאַףחֲרֹ֖וןמֵתְּבוּאֹ֣תֵיכֶ֔םמִוּבֹ֨שׁוּ֙יֹועִ֑לוּלֹ֣אנֶחְל֖וּקָצָ֔רוּוְקֹצִ֣יםחִטִּים֙זָרְע֤וּ
yehwahh
'aph
harownh
me
tebw'oteykemh
mi
wboswh
yow'ilwh
lo'
nehelwh
qasarwh
weqosiymh
hitiymh
zare'wh
yehwah
'ap
harown
me
tebw'oteykem
mi
wbosw
yow'ilw
lo'
nehelw
qasarw
weqosiym
hitiym
zare'w
of the LORD.”
anger
because of the fierce
of your harvest
Bear the shame
avail.
to no
They have exhausted themselves
but harvested
thorns.
wheat
They have sown

12-13. They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.

jer 12:14

תֹּוכָֽםמִאֶתֹּ֥ושׁיְהוּדָ֖הבֵּ֥יתוְאֶתאַדְמָתָ֔םעַ֣למֵנֹֽתְשָׁם֙הִנְנִ֤ייִשְׂרָאֵ֑לאֶתעַמִּ֖יאֶתאֲשֶׁרהִנְחַ֥לְתִּיבַּֽנַּחֲלָ֔ההַנֹּֽגְעִים֙הָֽרָעִ֔יםשְׁכֵנַי֙כָּלעַליְהוָ֗האָמַ֣רכֹּ֣ה
towkamh
mi
'etowsh
yehwdahh
beyth
we'eth
'adematamh
'alh
me
notesamh
hineniyh
yisera'elh
'eth
'amiyh
'eth
'aserhinehaletiyh
banahalahh
hanoge'iymh
hara'iymh
sekenayh
kalh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
towkam
mi
'etows
yehwdah
beyt
we'et
'adematam
'al
me
notesam
hineniy
yisera'el
'et
'amiy
'et
'aserhinehaletiy
banahalah
hanoge'iym
hara'iym
sekenay
kal
'al
yehwah
'amar
koh
among them.
from
I will uproot
of Judah
the house
and
their land,
from
I am about to uproot them
Israel,
to My people
that I bequeathed
the inheritance
who attack
My evil
neighbors
all
“As for
the LORD
says:
This is what

12-14. Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

jer 12:15

לְאַרְצֹֽווְאִ֥ישׁלְנַחֲלָתֹ֖ואִ֥ישׁוַהֲשִׁבֹתִ֛יםוְרִֽחַמְתִּ֑יםאָשׁ֖וּבאֹותָ֔םנָתְשִׁ֣יאַֽחֲרֵי֙וְהָיָ֗ה
le'aresowh
we'iysh
lenahalatowh
'iysh
wahasibotiymh
werihametiymh
'aswbh
'owtamh
natesiyh
'ahareyh
wehayahh
le'aresow
we'iys
lenahalatow
'iys
wahasibotiym
werihametiym
'aswb
'owtam
natesiy
'aharey
wehayah
and to his land.
to his inheritance
each one
and return
have compassion on them
I will once again
I have uprooted them,
after
But

12-15. And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

jer 12:16

עַמִּֽיבְּתֹ֥וךְוְנִבְנ֖וּבַּבָּ֑עַללְהִשָּׁבֵ֖עַעַמִּ֔יאֶתאֲשֶׁ֤רלִמְּדוּ֙כַּיְהוָ֔החַיבִּשְׁמִי֙לְהִשָּׁבֵ֤עַעַמִּ֜ידַּֽרְכֵ֨יאֶתיִלְמְדוּ֩אִםלָמֹ֣דוְהָיָ֡ה
'amiyh
betowke
wenibenwh
baba'alh
lehisabe'a
'amiyh
'eth
'aserlimedwh
ka
yehwahh
hayh
bisemiyh
lehisabe'a
'amiyh
darekeyh
'eth
yilemedwh
'imlamodh
wehayahh
'amiy
betowke
wenibenw
baba'al
lehisabe'a
'amiy
'et
'aserlimedw
ka
yehwah
hay
bisemiy
lehisabe'a
'amiy
darekey
'et
yilemedw
'imlamod
wehayah
My people.
among
then they will be established
by Baal—
to swear
My people
just as they taught
‘As surely as the LORD
lives,’
by My name,
to swear
of My people—
the ways
if they will diligently learn
And

12-16. And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

jer 12:17

יְהוָֽהנְאֻםוְאַבֵּ֖דנָתֹ֥ושׁהַה֛וּאהַגֹּ֥ויאֶתוְנָ֨תַשְׁתִּ֜ייִשְׁמָ֑עוּוְאִ֖םלֹ֣א
yehwahh
ne'umh
we'abedh
natowsh
hahw'
hagowyh
'eth
wenatasetiyh
yisema'wh
we'imlo'
yehwah
ne'um
we'abed
natows
hahw'
hagowy
'et
wenatasetiy
yisema'w
we'imlo'
the LORD.
declares
and destroy it,”
I will uproot it
that
nation;
then I will uproot
obey,
But if they will not

12-17. But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.