jer 11:1

לֵאמֹֽריְהוָ֖האֵ֥תמֵאֶֽליִרְמְיָ֔הוּאֲשֶׁ֣רהָיָ֣ההַדָּבָר֙
la-ama-r
ya-hwa-ha
aa-tha
ma
aa-lya-ra-ma-ya-hwa
aasha-rha-ya-ha
ha-da-ba-r
le'mor
yehwah
'et
me
'elyiremeyahw
'aserhayah
hadabar
the LORD:
from
to Jeremiah
that came
[This is] the word

11-1. The word that came to Jeremiah from the LORD saying,

jer 11:2

יְרוּשָׁלִָֽםיֹשְׁבֵ֖יוְעַליְהוּדָ֔האֶלאִ֣ישׁוְדִבַּרְתָּם֙הַזֹּ֑אתהַבְּרִ֣יתדִּבְרֵ֖יאֶתשִׁמְע֕וּ
ya-rwsha-la-a-m
ya-sha-ba-ya
wa-'a-l
ya-hwda-ha
aa-laa-ysha
wa-da-ba-ra-tha-m
ha-za-atha
ha-ba-ra-ytha
da-ba-ra-ya
aa-tha
sha-ma-'wa
yerwsalaim
yosebey
we'al
yehwdah
'el'iys
wedibaretam
hazo't
haberiyt
diberey
'et
sime'w
of Jerusalem.
the residents
and and
of Judah
them to the men
and tell
of this
covenant
to the words
“Listen

11-2. Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

jer 11:3

הַזֹּֽאתהַבְּרִ֥יתדִּבְרֵ֖יאֶתיִשְׁמַ֔עאֲשֶׁר֙לֹ֣אהָאִ֔ישׁאָר֣וּריִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֖האָמַ֥ראֲלֵיהֶ֔םכֹּֽהוְאָמַרְתָּ֣
ha-za-atha
ha-ba-ra-ytha
da-ba-ra-ya
aa-tha
ya-sha-ma-'
aasha-rla-a
ha-aa-ysha
aa-rwr
ya-sha-ra-aa-l
au-la-ha-ya
ya-hwa-ha
aa-ma-r
aala-yha-mka-ha
wa-aa-ma-ra-tha
hazo't
haberiyt
diberey
'et
yisema'
'aserlo'
ha'iys
'arwr
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
'aleyhemkoh
we'amareta
of this
covenant,
the words
obey
who does not
the man
‘Cursed [is]
of Israel,
the God
the LORD,
says:
this is what
You must tell them that

11-3. And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,

jer 11:4

לָכֶ֖םלֵאלֹהִֽיםאֶהְיֶ֥הוְאָ֣נֹכִ֔ילִי֙לְעָ֔םוִהְיִ֤יתֶםאֶתְכֶ֑םאֲשֶׁראֲצַוֶּ֖הכֹ֥לכְּאֹותָ֔םוַעֲשִׂיתֶ֣םבְקֹולִי֙שִׁמְע֤וּלֵאמֹ֗רהַבַּרְזֶ֜לכּ֨וּרמִמִצְרַיִם֩אֶֽרֶץמֵאֹותָ֣םהֹוצִיאִֽיבְּיֹ֣וםאֲבֹֽותֵיכֶ֡םאֶתאֲשֶׁ֣רצִוִּ֣יתִי
la-ka-mla-ala-ha-ym
aa-ha-ya-ha
wa-aa-na-ka-ya
la-yla-'a-m
wa-ha-ya-ytha-m
aa-tha-ka-m
aasha-raasa-wa-ha
ka-l
ka
aa-wtha-m
wa-'asha-ytha-m
ba-qa-wla-ya
sha-ma-'wa
la-ama-r
ha-ba-ra-za-l
kwr
ma
ma-sa-ra-ya-m
aa-ra-tz
ma
aa-wtha-m
ha-wsa-yaa-ya
ba-ya-wm
aaba-wtha-yka-m
aa-tha
aasha-rsa-wa-ytha-ya
lakemle'lohiym
'eheyeh
we'anokiy
liyle'am
wiheyiytem
'etekem
'aser'asaweh
kol
ke
'owtam
wa'asiytem
beqowliy
sime'w
le'mor
habarezel
kwr
mi
miserayim
'eres
me
'owtam
howsiy'iy
beyowm
'abowteykem
'et
'asersiwiytiy
your God.”
will be
and I
My people,
and you will be
that I command you,
everything
and do
“Obey Me,
saying,
out of the iron
furnace,
of Egypt,
of the land
I brought them out
when
your forefathers
which I commanded

11-4. Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:

jer 11:5

יְהוָֽהאָמֵ֥ןוָאֹמַ֖רוָאַ֥עַןהַזֶּ֑היֹּ֣וםכַּוּדְבַ֖שׁחָלָ֛בזָבַ֥תלָהֶם֙אֶ֣רֶץלָתֵ֤תלַאֲבֹֽותֵיכֶ֗םאֲשֶׁרנִשְׁבַּ֣עְתִּיהַשְּׁבוּעָ֜האֶתהָקִ֨יםלְמַעַן֩
ya-hwa-ha
aa-ma-n
wa-aa-ma-r
wa-aa-'a-n
ha-za-ha
ya-wm
ka
wda-ba-sha
cha-la-b
za-ba-tha
la-ha-maa-ra-tz
la-tha-tha
la-aaba-wtha-yka-m
aasha-rna-sha-ba-'a-tha-ya
ha-sha-bw'a-ha
aa-tha
ha-qa-ym
la-ma-'a-n
yehwah
'amen
wa'omar
wa'a'an
hazeh
yowm
ka
wdebas
halab
zabat
lahem'eres
latet
la'abowteykem
'aserniseba'etiy
hasebw'ah
'et
haqiym
lema'an
LORD,”
“Amen,
I answered.
as it is to this day.’”
and honey,
with milk
flowing
them a land
to give
to your forefathers,
I swore
the oath
establish
[This was] in order to

11-5. That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.

jer 11:6

אֹותָֽםוַעֲשִׂיתֶ֖םהַזֹּ֔אתהַבְּרִ֣יתדִּבְרֵי֙אֶתשִׁמְע֗וּלֵאמֹ֑ריְרוּשָׁלִַ֖םוּבְחֻצֹ֥ותיְהוּדָ֔הבְּעָרֵ֣יהָאֵ֨לֶּה֙הַדְּבָרִ֤יםכָּלאֶתאֵלַ֔יקְרָ֨איְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
aa-wtha-m
wa-'asha-ytha-m
ha-za-atha
ha-ba-ra-ytha
da-ba-ra-ya
aa-tha
sha-ma-'wa
la-ama-r
ya-rwsha-la-a-m
wba-chusa-wtha
ya-hwda-ha
ba-'a-ra-ya
ha-aa-la-ha
ha-da-ba-ra-ym
ka-l
aa-tha
aa-la-yqa-ra-a
ya-hwa-ha
wa-ya-ama-r
'owtam
wa'asiytem
hazo't
haberiyt
diberey
'et
sime'w
le'mor
yerwsalaim
wbehusowt
yehwdah
be'arey
ha'eleh
hadebariym
kal
'et
'elayqera'
yehwah
wayo'mer
and carry them out.
of this
covenant
the words
‘Hear
saying,
of Jerusalem,
and and in the streets
of Judah
in the cities
these
words
all
to me, “Proclaim
Then the LORD
said

11-6. Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.

jer 11:7

בְּקֹולִֽישִׁמְע֖וּלֵאמֹ֑רוְהָעֵ֖דהַשְׁכֵּ֥םהַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםוְעַדמִצְרַ֨יִם֙אֶ֤רֶץמֵאֹותָ֜םהַעֲלֹותִ֨יבְּיֹום֩בַּאֲבֹֽותֵיכֶ֗םהַעִדֹ֜תִיכִּי֩הָעֵ֨ד
ba-qa-wla-ya
sha-ma-'wa
la-ama-r
wa-ha-'a-d
ha-sha-ka-m
ha-za-ha
ha-ya-wm
wa-'a-d
ma-sa-ra-ya-m
aa-ra-tz
ma
aa-wtha-m
ha-'ala-wtha-ya
ba-ya-wm
ba-aaba-wtha-yka-m
ha-'a-da-tha-ya
ka-yha-'a-d
beqowliy
sime'w
le'mor
weha'ed
hasekem
hazeh
hayowm
we'ad
miserayim
'eres
me
'owtam
ha'alowtiy
beyowm
ba'abowteykem
ha'idotiy
kiyha'ed
My voice.”
“Obey
saying,
them time and time again,
until today,
of Egypt
out of the land
I brought
from the time
your fathers
For I strongly warned

11-7. For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

jer 11:8

עָשֽׂוּוְלֹ֥אלַעֲשֹׂ֖ותאֲשֶׁרצִוִּ֥יתִיהַזֹּ֛אתהַבְּרִיתדִּבְרֵ֧יכָּלאֶֽתעֲלֵיהֶ֜םוָאָבִ֨יאהָרָ֑עלִבָּ֣םבִּשְׁרִיר֖וּתאִ֕ישׁוַיֵּ֣לְכ֔וּאָזְנָ֔םאֶתהִטּ֣וּוְלֹֽאשָֽׁמְעוּ֙וְלֹ֤א
'a-shwa
wa-la-a
la-'asha-wtha
aasha-rsa-wa-ytha-ya
ha-za-atha
ha-ba-ra-ytha
da-ba-ra-ya
ka-l
aa-tha
'ala-yha-m
wa-aa-ba-ya
ha-ra-'
la-ba-m
ba-sha-ra-yrwtha
aa-ysha
wa-ya-la-kwa
aa-za-na-m
aa-tha
ha-twa
wa-la-a
sha-ma-'wa
wa-la-a
'asw
welo'
la'asowt
'asersiwiytiy
hazo't
haberiyt
diberey
kal
'et
'aleyhem
wa'abiy'
hara'
libam
biseriyrwt
'iys
wayelekw
'azenam
'et
hitw
welo'
same'w
welo'
them to follow
but they did not keep.’”
I commanded
of this
covenant
the curses
them all
on
So I brought
of his evil
heart.
the stubbornness
but each one
followed
their ears,
or incline
not
obey
Yet they would

11-8. Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do: but they did them not.

jer 11:9

יְרוּשָׁלִָֽםוּבְיֹשְׁבֵ֖ייְהוּדָ֔הבְּאִ֣ישׁקֶ֨שֶׁר֙אֵלָ֑ינִֽמְצָאיְהוָ֖הוַיֹּ֥אמֶר
ya-rwsha-la-a-m
wba-ya-sha-ba-ya
ya-hwda-ha
ba-aa-ysha
qa-sha-r
aa-la-yna-ma-sa-a
ya-hwa-ha
wa-ya-ama-r
yerwsalaim
wbeyosebey
yehwdah
be'iys
qeser
'elaynimesa'
yehwah
wayo'mer
of Jerusalem.
and and the residents
of Judah
among the men
a conspiracy
me, “There is
And the LORD
told

11-9. And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

jer 11:10

אֲבֹותָֽםאֶתאֲשֶׁ֥רכָּרַ֖תִּיבְּרִיתִ֕יאֶתיְהוּדָ֔הוּבֵ֣יתיִשְׂרָאֵל֙בֵֽיתהֵפֵ֤רוּלְעָבְדָ֑םאֲחֵרִ֖יםאֱלֹהִ֥יםאַחֲרֵ֛יהָלְכ֗וּוְהֵ֣מָּהדְּבָרַ֔יאֶתלִשְׁמֹ֣ועַאֲשֶׁ֤רמֵֽאֲנוּ֙הָרִֽאשֹׁנִ֗יםאֲבֹותָ֜םעֲוֹנֹ֨תעַלשָׁ֩בוּ֩
aaba-wtha-m
aa-tha
aasha-rka-ra-tha-ya
ba-ra-ytha-ya
aa-tha
ya-hwda-ha
wba-ytha
ya-sha-ra-aa-l
ba-ytha
ha-pa-rwa
la-'a-ba-da-m
aacha-ra-ym
au-la-ha-ym
aa-chara-ya
ha-la-kwa
wa-ha-ma-ha
da-ba-ra-ya
aa-tha
la-sha-ma-w'a
aasha-rma-aanwa
ha-ra-asha-na-ym
aaba-wtha-m
'awa-na-tha
'a-l
sha-bwa
'abowtam
'et
'aserkaratiy
beriytiy
'et
yehwdah
wbeyt
yisera'el
beyt
heperw
le'abedam
'aheriym
'elohiym
'aharey
halekw
wehemah
debaray
'et
lisemow'a
'aserme'anw
hari'soniym
'abowtam
'awonot
'al
sabw
their fathers.
with
I made
the covenant
of Judah
and the house
of Israel
The house
have broken
to serve them.
other
gods
have followed
They
My words.
to obey
who refused
of their forefathers
the sins
to
They have returned

11-10. They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.

jer 11:11

אֶשְׁמַ֖עאֵלַ֔יוְלֹ֥אוְזָעֲק֣וּמִמֶּ֑נָּהלָצֵ֣אתיוּכְל֖וּאֲשֶׁ֥רלֹֽאאֲלֵיהֶם֙רָעָ֔המֵבִ֤יאהִנְנִ֨ייְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚הלָכֵ֗ן
aa-sha-ma-'
aa-la-ywa-la-a
wa-za-'aqwa
ma-ma-na-ha
la-sa-atha
ywka-lwa
aasha-rla-a
aala-yha-mra-'a-ha
ma-ba-ya
ha-na-na-ya
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
la-ka-n
'esema'
'elaywelo'
weza'aqw
mimenah
lase't
ywkelw
'aserlo'
'aleyhemra'ah
mebiy'
hineniy
yehwah
'amar
koh
laken
listen
to Me, to Me, but I will not
They will cry out
escape.
that they cannot
upon them a disaster
I am about to bring
the LORD
says:
this is what
Therefore

11-11. Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.

jer 11:12

רָעָתָֽםלָהֶ֖םבְּעֵ֥תיֹושִׁ֥יעוּלֹֽאלָהֶ֑םוְהֹושֵׁ֛עַמְקַטְּרִ֖יםאֲשֶׁ֛רהֵ֥םאֶלהָ֣אֱלֹהִ֔יםוְזָֽעֲקוּ֙יְר֣וּשָׁלִַ֔םוְיֹשְׁבֵי֙יְהוּדָ֗העָרֵ֣יאֲלֵיהֶֽםוְהָֽלְכ֞וּ
ra-'a-tha-m
la-ha-mba-'a-tha
ya-wsha-y'wa
la-a
la-ha-mwa-ha-wsha-'a
ma-qa-ta-ra-ym
aasha-rha-m
aa-lha-au-la-ha-ym
wa-za-'aqwa
ya-rwsha-la-a-m
wa-ya-sha-ba-ya
ya-hwda-ha
'a-ra-ya
aala-yha-mwa-ha-la-kwa
ra'atam
lahembe'et
yowsiy'w
lo'
lahemwehowse'a
meqateriym
'aserhem
'elha'elohiym
weza'aqw
yerwsalaim
weyosebey
yehwdah
'arey
'aleyhemwehalekw
of disaster.
in their time
but [these gods] certainly will not
save them
have been burning incense,
to which they
to the gods
and cry out
of Jerusalem
and the residents
of Judah
Then the cities
to them. to them. will go

11-12. Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.

jer 11:13

לַבָּֽעַללְקַטֵּ֥רמִזְבְּחֹ֖ותלַבֹּ֔שֶׁתמִזְבְּחֹות֙שַׂמְתֶּ֤םיְרוּשָׁלִַ֗םחֻצֹ֣ותוּמִסְפַּ֞ריְהוּדָ֑האֱלֹהֶ֖יךָהָי֥וּעָרֶ֔יךָכִּ֚ימִסְפַּ֣ר
la-ba-'a-l
la-qa-ta-r
ma-za-ba-cha-wtha
la-ba-sha-tha
ma-za-ba-cha-wtha
sha-ma-tha-m
ya-rwsha-la-a-m
chusa-wtha
wma-sa-pa-r
ya-hwda-ha
au-la-ha-yka
ha-ywa
'a-ra-yka
ka-yma-sa-pa-r
laba'al
leqater
mizebehowt
laboset
mizebehowt
sametem
yerwsalaim
husowt
wmisepar
yehwdah
'eloheyka
hayw
'areyka
kiymisepar
to Baal—
to burn incense
the altars
to shame—
and the altars
you have set up
of Jerusalem.
as the streets
are as many
O Judah,
Your gods
are
as your cities,
indeed as numerous

11-13. For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.

jer 11:14

רָעָתָֽםאֵלַ֖יבְּעַ֥דקָרְאָ֥םבְּעֵ֛תשֹׁמֵ֗עַכִּ֣יאֵינֶ֣נִּיוּתְפִלָּ֑הרִנָּ֣הבַעֲדָ֖םתִּשָּׂ֥אוְאַלהַזֶּ֔ההָעָ֣םבְּעַדתִּתְפַּלֵּל֙אַלוְאַתָּ֗ה
ra-'a-tha-m
aa-la-yba-'a-d
qa-ra-aa-m
ba-'a-tha
sha-ma-'a
ka-yaa-yna-na-ya
wtha-pa-la-ha
ra-na-ha
ba-'ada-m
tha-sha-a
wa-aa-l
ha-za-ha
ha-'a-m
ba-'a-d
tha-tha-pa-la-l
aa-l
wa-aa-tha-ha
ra'atam
'elaybe'ad
qare'am
be'et
some'a
kiy'eyneniy
wtepilah
rinah
ba'adam
tisa'
we'al
hazeh
ha'am
be'ad
titepalel
'al
we'atah
of their disaster.
to to
when they call out
Me at the time
be listening
for I will not
or a prayer
a cry
on their behalf,
raise up
Do not
these
people.
for
pray
do not
As for you,

11-14. Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.

jer 11:15

תַּעֲלֹֽזִיאָ֥זכִּ֥ירָעָתֵ֖כִיעָלָ֑יִךְמֵֽיַעַבְר֣וּקֹ֖דֶשׁוּבְשַׂרהָֽרַבִּ֔יםהַֽמְזִמָּ֨תָה֙עֲשֹׂותָ֤הּבְּבֵיתִ֗ילִֽידִידִ֞ימֶ֣ה
tha-'ala-za-ya
aa-z
ka-yra-'a-tha-ka-ya
'a-la-ya-ka
ma
ya-'a-ba-rwa
qa-da-sha
wba-sha-r
ha-ra-ba-ym
ha-ma-za-ma-tha-ha
'asha-wtha-ha
ba-ba-ytha-ya
la-yda-yda-ya
ma-ha
ta'aloziy
'az
kiyra'atekiy
'alayike
me
ya'aberw
qodes
wbesar
harabiym
hamezimatah
'asowtah
bebeytiy
liydiydiy
meh
you can rejoice?
so that
your doom,
avert
Can consecrated
meat
so many
evil schemes?
having carried out
in My house,
has My beloved
What right

11-15. What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.

jer 11:16

דָּלִיֹּותָֽיווְרָע֖וּעָלֶ֔יהָאֵשׁ֙הִצִּ֥יתגְדֹלָ֗ההֲמוּלָּ֣הלְקֹ֣ולשְׁמֵ֑ךְיְהוָ֖הקָרָ֥אתֹ֔אַרפְרִייְפֵ֣הרַֽעֲנָן֙זַ֤יִת
da-la-ya-wtha-ywa
wa-ra-'wa
'a-la-yha
aa-sha
ha-sa-ytha
ga-da-la-ha
hamwla-ha
la-qa-wl
sha-ma-ka
ya-hwa-ha
qa-ra-a
tha-aa-r
pa-ra-ya
ya-pa-ha
ra-'ana-n
za-ya-tha
daliyowtayw
wera'w
'aleyha
'es
hisiyt
gedolah
hamwlah
leqowl
semeke
yehwah
qara'
to'ar
periy
yepeh
ra'anan
zayit
and its branches
will be consumed.
to it,
He will set fire
But with a mighty
roar
you
The LORD
once called
with well-formed
fruit.
beautiful
a flourishing
olive tree,

11-16. The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.

jer 11:17

לַבָּֽעַללְקַטֵּ֥רלָהֶ֛םלְהַכְעִסֵ֖נִיאֲשֶׁ֨רעָשׂ֥וּיְהוּדָ֗הוּבֵ֣יתיִשְׂרָאֵ֜לבֵּֽיתרָעַ֨תבִּ֠גְלַלרָעָ֑העָלַ֖יִךְדִּבֶּ֥ראֹותָ֔ךְהַנֹּוטֵ֣עַצְבָאֹות֙וַיהוָ֤ה
la-ba-'a-l
la-qa-ta-r
la-ha-mla-ha-ka-'a-sa-na-ya
aasha-r'a-shwa
ya-hwda-ha
wba-ytha
ya-sha-ra-aa-l
ba-ytha
ra-'a-tha
ba-ga-la-l
ra-'a-ha
'a-la-ya-ka
da-ba-r
aa-wtha-ka
ha-na-wta-'a
sa-ba-aa-wtha
wa-yhwa-ha
laba'al
leqater
lahemlehake'iseniy
'aser'asw
yehwdah
wbeyt
yisera'el
beyt
ra'at
bigelal
ra'ah
'alayike
diber
'owtake
hanowte'a
seba'owt
wayhwah
to Baal.”
by burning incense
provoking Me to anger
have brought upon themselves,
of Judah
and the house
of Israel
the house
the evil that
because of
disaster
upon you,
has decreed
you
who planted
of Hosts
The LORD

11-17. For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.

jer 11:18

מַעַלְלֵיהֶֽםהִרְאִיתַ֥נִיאָ֖זוָֽאֵדָ֑עָההֹֽודִיעַ֖נִיוַֽיהוָ֥ה
ma-'a-la-la-yha-m
ha-ra-aa-ytha-na-ya
aa-z
wa-aa-da-'a-ha
ha-wda-y'a-na-ya
wa-yhwa-ha
ma'aleleyhem
hire'iytaniy
'az
wa'eda'ah
howdiy'aniy
wayhwah
their deeds.
You showed me
Then
so I knew.
informed me,
And the LORD

11-18. And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.

jer 11:19

עֹֽודיִזָּכֵ֥רלֹֽאוּשְׁמֹ֖וחַיִּ֔יםאֶ֣רֶץמֵוְנִכְרְתֶ֨נּוּ֙בְּלַחְמֹו֙עֵ֤ץנַשְׁחִ֨יתָהמַחֲשָׁבֹ֗ותחָשְׁב֣וּכִּֽיעָלַ֣ייָדַ֜עְתִּיוְלֹֽאלִטְבֹ֑וחַיוּבַ֣לאַלּ֖וּףכֶ֥בֶשׂכְּוַאֲנִ֕י
'a-wd
ya-za-ka-r
la-a
wsha-ma-wa
cha-ya-ym
aa-ra-tz
ma
wa-na-ka-ra-tha-nwa
ba-la-cha-ma-wa
'a-tz
na-sha-cha-ytha-ha
ma-chasha-ba-wtha
cha-sha-bwa
ka-y'a-la-ya
ya-da-'a-tha-ya
wa-la-a
la-ta-ba-wcha
ywba-l
aa-lwph
ka-ba-sha
ka
wa-aana-ya
'owd
yizaker
lo'
wsemow
hayiym
'eres
me
wenikeretenw
belahemow
'es
nasehiytah
mahasabowt
hasebw
kiy'alay
yada'etiy
welo'
litebowha
ywbal
'alwp
kebes
ke
wa'aniy
more.”
will be remembered
no
that his name
of the living,
the land
from
let us cut him off
with its fruit;
the tree
“Let us destroy
they had plotted
that against me:
know
I did not
to slaughter;
led
was like a gentle
lamb
For I

11-19. But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.

jer 11:20

רִיבִֽיאֶתכִּ֥יאֵלֶ֖יךָגִּלִּ֥יתִימֵהֶ֔םנִקְמָֽתְךָ֙אֶרְאֶ֤הוָלֵ֑בכְּלָיֹ֖ותבֹּחֵ֥ןצֶ֔דֶקשֹׁפֵ֣טצְבָאֹות֙וַֽיהוָ֤ה
ra-yba-ya
aa-tha
ka-yaa-la-yka-ga-la-ytha-ya
ma-ha-m
na-qa-ma-tha-ka
aa-ra-aa-ha
wa-la-b
ka-la-ya-wtha
ba-cha-n
sa-da-qh
sha-pa-t
sa-ba-aa-wtha
wa-yhwa-ha
riybiy
'et
kiy'eleykagiliytiy
mehem
niqemateka
'ere'eh
waleb
kelayowt
bohen
sedeq
sopet
seba'owt
wayhwah
my cause
for to You. I have committed
upon them,
Your vengeance
let me see
and mind,
the heart
who tests
righteously,
who judges
of Hosts,
But , O LORD

11-20. But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.

jer 11:21

בְּיָדֵֽנוּתָמ֖וּתוְלֹ֥איְהוָ֔הבְּשֵׁ֣םתִנָּבֵא֙לֹ֤אלֵאמֹ֑רנַפְשְׁךָ֖אֶֽתהַֽמְבַקְשִׁ֥יםעֲנָתֹ֔ותאַנְשֵׁ֣יעַליְהוָה֙אָמַ֤רכֹּֽהלָכֵ֗ן
ba-ya-da-nwa
tha-mwtha
wa-la-a
ya-hwa-ha
ba-sha-m
tha-na-ba-a
la-a
la-ama-r
na-pa-sha-ka
aa-tha
ha-ma-ba-qa-sha-ym
'ana-tha-wtha
aa-na-sha-ya
'a-l
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
la-ka-n
beyadenw
tamwt
welo'
yehwah
besem
tinabe'
lo'
le'mor
napeseka
'et
hamebaqesiym
'anatowt
'anesey
'al
yehwah
'amar
koh
laken
by our hand.”
or you will die
of the LORD,
in the name
prophesy
“You must not
and saying,
your life
who are seeking
of Anathoth
the people
concerning
the LORD
says
this is what
Therefore,

11-21. Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:

jer 11:22

בָּרָעָֽביָמֻ֖תוּוּבְנֹ֣ותֵיהֶ֔םבְּנֵיהֶם֙בַחֶ֔רֶביָמֻ֣תוּהַבַּֽחוּרִים֙עֲלֵיהֶ֑םפֹקֵ֖דהִנְנִ֥יצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
ba-ra-'a-b
ya-muthwa
wba-na-wtha-yha-m
ba-na-yha-m
ba-cha-ra-b
ya-muthwa
ha-ba-chwra-ym
'ala-yha-m
pa-qa-d
ha-na-na-ya
sa-ba-aa-wtha
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
la-ka-n
bara'ab
yamutw
wbenowteyhem
beneyhem
bahereb
yamutw
habahwriym
'aleyhem
poqed
hineniy
seba'owt
yehwah
'amar
koh
laken
by famine.
and daughters
their sons
by the sword,
will die
Their young men
“I will punish them.
of Hosts
the LORD
says:
this is what
So

11-22. Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:

jer 11:23

פְּקֻדָּתָֽםשְׁנַ֥תעֲנָתֹ֖ותאֶלאַנְשֵׁ֥ירָעָ֛הלָהֶ֑םכִּֽיאָבִ֥יאתִֽהְיֶ֖הלֹ֥אוּשְׁאֵרִ֕ית
pa-quda-tha-m
sha-na-tha
'ana-tha-wtha
aa-laa-na-sha-ya
ra-'a-ha
la-ha-mka-yaa-ba-ya
tha-ha-ya-ha
la-a
wsha-aa-ra-ytha
pequdatam
senat
'anatowt
'el'anesey
ra'ah
lahemkiy'abiy'
tiheyeh
lo'
wse'eriyt
of their punishment.”
in the year
of Anathoth
on the people
disaster
for I will bring
There will be
no
remnant,

11-23. And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.