jer 32:1

לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּֽרשָׁנָ֖העֶשְׂרֵ֥השְׁמֹנֶֽההַשָּׁנָ֛ההִ֧יאיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְצִדְקִיָּ֖הוּהָעֲשִׂרִ֔יתבַּשָּׁנָה֙יְהוָ֔האֵ֣תמֵאֶֽליִרְמְיָ֨הוּ֙אֲשֶׁרהָיָ֤ההַדָּבָ֞ר
linebwkadere'sarh
sanahh
'eserehh
semonehh
hasanahh
hiy'
yehwdahh
meleke
lesideqiyahwh
ha'asiriyth
baשׁanahh
yehwahh
'eth
me
'elyiremeyahwh
'aserhayahh
hadabarh
linebwkadere'sar
sanah
'esereh
semoneh
hasanah
hiy'
yehwdah
meleke
lesideqiyahw
ha'asiriyt
baשׁanah
yehwah
'et
me
'elyiremeyahw
'aserhayah
hadabar
of Nebuchadnezzar.
was the eighteenth
year
which
of Judah,
king
of Zedekiah
in the tenth
year
the LORD
from
to Jeremiah
that came
This is the word

32-1. The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.

jer 32:2

יְהוּדָֽהמֶ֥לֶךְאֲשֶׁ֖רבֵּֽיתהַמַּטָּרָ֔הבַּחֲצַ֣רכָלוּא֙הָיָ֤ההַנָּבִ֗יאוְיִרְמְיָ֣הוּיְרוּשָׁלִָ֑םעַלצָרִ֖יםבָּבֶ֔למֶ֣לֶךְחֵ֚ילוְאָ֗ז
yehwdahh
meleke
'aserbeyth
hamatarahh
bahasarh
kalw'
hayahh
hanabiy'
weyiremeyahwh
yerwsalaimh
'alh
sariymh
babelh
meleke
heylh
we'azh
yehwdah
meleke
'aserbeyt
hamatarah
bahasar
kalw'
hayah
hanabiy'
weyiremeyahw
yerwsalaim
'al
sariym
babel
meleke
heyl
we'az
of Judah.
of the king
which was in the palace
of the guard,
in the courtyard
imprisoned
was
the prophet
and Jeremiah
Jerusalem,
was besieging
of Babylon
of the king
the army
At that time,

32-2. For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.

jer 32:3

וּלְכָדָֽהּבָּבֶ֖למֶֽלֶךְבְּיַ֥דהַזֹּ֛אתהָעִ֥יראֶתנֹתֵ֜ןהִנְנִ֨ייְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚הלֵאמֹ֗רנִבָּ֜אאַתָּ֨המַדּוּעַ֩לֵאמֹ֑ריְהוּדָ֖המֶֽלֶךְצִדְקִיָּ֥הוּאֲשֶׁ֣רכְּלָאֹ֔ו
wlekadahh
babelh
meleke
beyadh
hazo'th
ha'iyrh
'eth
notenh
hineniyh
yehwahh
'amarh
kohh
le'morh
niba'
'atahh
madw'a
le'morh
yehwdahh
meleke
sideqiyahwh
'aserkela'owh
wlekadah
babel
meleke
beyad
hazo't
ha'iyr
'et
noten
hineniy
yehwah
'amar
koh
le'mor
niba'
'atah
madw'a
le'mor
yehwdah
meleke
sideqiyahw
'aserkela'ow
and he will capture it.
of Babylon,
the king
I am about to hand this
city
over to
‘Behold,
the LORD
that
says:
prophesying
are you
“Why
saying:
of Judah
king
Zedekiah
For had imprisoned him,

32-3. For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

jer 32:4

תִּרְאֶֽינָהעֵינָ֥יואֶתוְעֵינָ֖יופִּ֔יועִםפִּ֣יווְדִבֶּרבָּבֶ֔למֶֽלֶךְבְּיַ֣דיִנָּתֵן֙כִּ֣יהִנָּתֹ֤ןהַכַּשְׂדִּ֑יםיַּ֣דמִיִמָּלֵ֖טלֹ֥איְהוּדָ֔המֶ֣לֶךְוְצִדְקִיָּ֨הוּ֙
tire'eynahh
'eynaywh
'eth
we'eynaywh
piywh
'imh
piywh
wediberh
babelh
meleke
beyadh
yinatenh
kiyhinatonh
hakasediymh
yadh
mi
yimaleth
lo'
yehwdahh
meleke
wesideqiyahwh
tire'eynah
'eynayw
'et
we'eynayw
piyw
'im
piyw
wediber
babel
meleke
beyad
yinaten
kiyhinaton
hakasediym
yad
mi
yimalet
lo'
yehwdah
meleke
wesideqiyahw
and to see him
to eye.
eye
to face
face
to speak with him
of Babylon
the king
but he will surely be handed over to
of the Chaldeans,
the hands
from
escape
will not
of Judah
king
Zedekiah

32-4. And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

jer 32:5

תַצְלִֽיחוּלֹ֥אהַכַּשְׂדִּ֖יםאֶתכִּ֧יתִֽלָּחֲמ֛וּיְהוָ֑הנְאֻםאֹתֹ֖ופָּקְדִ֥יעַדיִֽהְיֶ֔הוְשָׁ֣םצִדְקִיָּ֨הוּ֙אֶתיֹולִ֤ךְוּבָבֶ֞ל
taseliyhwh
lo'
hakasediymh
'eth
kiytilahamwh
yehwahh
ne'umh
'otowh
paqediyh
'adh
yiheyehh
wesamh
sideqiyahwh
'eth
yowlike
wbabelh
taseliyhw
lo'
hakasediym
'et
kiytilahamw
yehwah
ne'um
'otow
paqediy
'ad
yiheyeh
wesam
sideqiyahw
'et
yowlike
wbabel
succeed.’”
you will not
the Chaldeans,
against
If you fight
the LORD.
declares
him,
I attend to
until
he will stay
where
Zedekiah
He will take
to Babylon,

32-5. And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.

jer 32:6

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְּבַרהָיָ֥היִרְמְיָ֑הוּוַיֹּ֖אמֶר
'elayle'morh
yehwahh
debarh
hayahh
yiremeyahwh
wayo'merh
'elayle'mor
yehwah
debar
hayah
yiremeyahw
wayo'mer
to me, to me, saying:
of the LORD
“The word
came
Jeremiah
replied,

32-6. And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,

jer 32:7

לִקְנֹֽותהַגְּאֻלָּ֖הכִּ֥ילְךָ֛מִשְׁפַּ֥טאֲשֶׁ֣רבַּעֲנָתֹ֔ותשָׂדִי֙לְךָ֗אֶתקְנֵ֣האֵלֶ֖יךָלֵאמֹ֑רבָּ֥אדֹּֽדְךָ֔שַׁלֻּם֙בֶּןחֲנַמְאֵ֗להִנֵּ֣ה
liqenowth
hage'ulahh
kiylekamisepath
'aserba'anatowth
sadiyh
leka'eth
qenehh
'eleykale'morh
ba'
dodeka
salumh
benh
haname'elh
hinehh
liqenowt
hage'ulah
kiylekamisepat
'aserba'anatowt
sadiy
leka'et
qeneh
'eleykale'mor
ba'
dodeka
salum
ben
haname'el
hineh
to buy it.’
of redemption
for you have the right
in Anathoth,
my field
for yourself for yourself
‘Buy
to to you to say,
is coming
of your uncle
Shallum,
the son
Hanamel,
Behold!

32-7. Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.

jer 32:8

הֽוּאיְהוָ֖הכִּ֥ידְבַרלָ֑ךְוָאֵדַ֕עקְנֵהוּלְךָ֥הַגְּאֻלָּ֖ההַיְרֻשָּׁ֛הכִּֽילְךָ֞מִשְׁפַּ֧טבִּנְיָמִ֗יןאֲשֶׁ֣רבְּאֶ֣רֶץאֲשֶׁרבַּעֲנָתֹ֜ותשָׂדִ֨יאֶתנָ֠אאֵלַ֡יקְנֵ֣הוַיֹּ֣אמֶרהַמַּטָּרָה֒אֶלחֲצַ֣ריְהוָה֮דְבַ֣רכִּדֹּדִ֜יבֶּןאֵ֠לַיחֲנַמְאֵ֨לוַיָּבֹ֣א
hw'
yehwahh
kiydebarh
lakewa'eda'
qenehh
wlekahage'ulahh
hayerusahh
kiylekamisepath
bineyamiynh
'aserbe'eresh
'aserba'anatowth
sadiyh
'eth
na'
'elayqenehh
wayo'merh
hamatarahh
'elhasarh
yehwahh
debarh
ki
dodiyh
benh
'elayhaname'elh
wayabo'
hw'
yehwah
kiydebar
lakewa'eda'
qeneh
wlekahage'ulah
hayerusah
kiylekamisepat
bineyamiyn
'aserbe'eres
'aserba'anatowt
sadiy
'et
na'
'elayqeneh
wayo'mer
hamatarah
'elhasar
yehwah
debar
ki
dodiy
ben
'elayhaname'el
wayabo'
this
of the LORD.
that was the word
for yourself.’” for yourself.’” Then I knew
Buy it
and redemption.
of inheritance
for for you own the right
of Benjamin,
in the land
in Anathoth
my field
‘Please
buy
and urged me,
of the guard
in the courtyard
Then, as the LORD
had said,
my cousin
to me Hanamel
came

32-8. So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.

jer 32:9

הַכָּֽסֶףוַעֲשָׂרָ֥השְׁקָלִ֖יםשִׁבְעָ֥ההַכֶּ֔סֶףלֹּו֙אֶתוָֽאֶשְׁקֲלָהאֲשֶׁ֣רבַּעֲנָתֹ֑ותדֹּדִ֖יבֶּןחֲנַמְאֵ֥לאֵ֛תמֵהַשָּׂדֶ֔האֶתוָֽאֶקְנֶה֙
hakaseph
wa'asarahh
seqaliymh
sibe'ahh
hakeseph
low'eth
wa'eseqalahh
'aserba'anatowth
dodiyh
benh
haname'elh
'eth
me
hasadehh
'eth
wa'eqenehh
hakasep
wa'asarah
seqaliym
sibe'ah
hakesep
low'et
wa'eseqalah
'aserba'anatowt
dodiy
ben
haname'el
'et
me
hasadeh
'et
wa'eqeneh
of silver.
shekels
seventeen
and I weighed out
in Anathoth
from my cousin
Hanamel,
the field
So I bought

32-9. And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

jer 32:10

בְּמֹאזְנָֽיִםהַכֶּ֖סֶףוָאֶשְׁקֹ֥לעֵדִ֑יםוָאָעֵ֖דוָֽאֶחְתֹּ֔םבַּסֵּ֨פֶר֙וָאֶכְתֹּ֤ב
bemo'zenayimh
hakeseph
wa'eseqolh
'ediymh
wa'a'edh
wa'ehetomh
baseperh
wa'eketobh
bemo'zenayim
hakesep
wa'eseqol
'ediym
wa'a'ed
wa'ehetom
baseper
wa'eketob
on the scales.
the silver
and weighed out
called in witnesses,
and sealed
the deed,
I signed

32-10. And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.

jer 32:11

הַגָּלֽוּיוְאֶתוְהַחֻקִּ֖יםהַמִּצְוָ֥ההֶֽחָת֛וּםאֶתהַמִּקְנָ֑הסֵ֣פֶראֶתוָאֶקַּ֖ח
hagalwyh
we'eth
wehahuqiymh
hamisewahh
hehatwmh
'eth
hamiqenahh
seperh
'eth
wa'eqahh
hagalwy
we'et
wehahuqiym
hamisewah
hehatwm
'et
hamiqenah
seper
'et
wa'eqah
the open copy—
as well as
and and conditions,
copy with its terms
the sealed
of purchase—
the deed
Then I took

32-11. So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

jer 32:12

הַמַּטָּרָֽהבַּחֲצַ֥רהַיֹּשְׁבִ֖יםהַיְּהוּדִ֔יםכָּללְעֵינֵי֙הַמִּקְנָ֑הבְּסֵ֣פֶרהַכֹּתְבִ֖יםהָֽעֵדִ֔יםוּלְעֵינֵי֙דֹּדִ֔יחֲנַמְאֵ֣ללְעֵינֵי֙מַחְסֵיָה֒בֶּןנֵרִיָּה֮בֶּןאֶלבָּר֣וּךְהַמִּקְנָ֗ההַסֵּ֣פֶראֶתוָאֶתֵּ֞ן
hamatarahh
bahasarh
hayosebiymh
hayehwdiymh
kalh
le'eyneyh
hamiqenahh
beseperh
hakotebiymh
ha'ediymh
wle'eyneyh
dodiyh
haname'elh
le'eyneyh
maheseyahh
benh
neriyahh
benh
'elbarwke
hamiqenahh
haseperh
'eth
wa'etenh
hamatarah
bahasar
hayosebiym
hayehwdiym
kal
le'eyney
hamiqenah
beseper
hakotebiym
ha'ediym
wle'eyney
dodiy
haname'el
le'eyney
maheseyah
ben
neriyah
ben
'elbarwke
hamiqenah
haseper
'et
wa'eten
of the guard.
in the courtyard
sitting
the Jews
and all
the purchase
agreement,
who were signing
the witnesses
of my cousin
Hanamel,
in the sight
of Mahseiah,
the son
of Neriah,
son
to Baruch
this deed
and I gave

32-12. And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.

jer 32:13

לֵאמֹֽרלְעֵינֵיהֶ֖םבָּר֔וּךְאֶתוָֽאֲצַוֶּה֙
le'morh
le'eyneyhemh
barwke
'eth
wa'asawehh
le'mor
le'eyneyhem
barwke
'et
wa'asaweh
In their sight
Baruch,
I instructed

32-13. And I charged Baruch before them, saying,

jer 32:14

רַבִּֽיםיָמִ֥יםלְמַ֥עַןיַעַמְד֖וּחָ֑רֶשׂבִּכְלִיוּנְתַתָּ֖םהַזֶּ֔ההַגָּלוּי֙סֵ֤פֶרוְאֵ֨תהֶחָת֗וּםוְאֵ֣תהַזֶּ֜ההַמִּקְנָ֨הסֵפֶר֩אֵ֣תהָאֵ֡לֶּההַסְּפָרִ֣יםאֶתלָקֹ֣וחַיִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣יצְבָאֹ֜ותיְהוָ֨האָמַר֩כֹּֽה
rabiymh
yamiymh
lema'anya'amedwh
haresh
bikeliyh
wnetatamh
hazehh
hagalwyh
seperh
we'eth
hehatwmh
we'eth
hazehh
hamiqenahh
seperh
'eth
ha'elehh
hasepariymh
'eth
laqowha
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
rabiym
yamiym
lema'anya'amedw
hares
bikeliy
wnetatam
hazeh
hagalwy
seper
we'et
hehatwm
we'et
hazeh
hamiqenah
seper
'et
ha'eleh
hasepariym
'et
laqowha
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
koh
for a long
time.
to preserve them
in a clay
jar
and put them
and the
open
copy
both the sealed copy
of the
of purchase—
deed
these
deeds—
Take
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says:
“This is what

32-14. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.

jer 32:15

הַזֹּֽאתבָּאָ֥רֶץוּכְרָמִ֖יםוְשָׂדֹ֥ותבָתִּ֛יםיִקָּנ֥וּעֹ֣ודיִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣יצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥האָמַ֛רכִּ֣יכֹ֥ה
hazo'th
ba'aresh
wkeramiymh
wesadowth
batiymh
yiqanwh
'owdh
yisera'elh
'eloheyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kiykohh
hazo't
ba'ares
wkeramiym
wesadowt
batiym
yiqanw
'owd
yisera'el
'elohey
seba'owt
yehwah
'amar
kiykoh
in this
land.”
and vineyards
fields,
Houses,
be bought
will again
of Israel,
the God
of Hosts,
the LORD
says:
For this is what

32-15. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.

jer 32:16

לֵאמֹֽרנֵרִיָּ֖הבֶּןאֶלבָּר֥וּךְהַמִּקְנָ֔הסֵ֣פֶראֶתתִתִּי֙אַחֲרֵ֤יאֶליְהוָ֑הוָאֶתְפַּלֵּ֖ל
le'morh
neriyahh
benh
'elbarwke
hamiqenahh
seperh
'eth
titiyh
'ahareyh
'elyehwahh
wa'etepalelh
le'mor
neriyah
ben
'elbarwke
hamiqenah
seper
'et
titiy
'aharey
'elyehwah
wa'etepalel
of Neriah,
son
to Baruch
of purchase
the deed
I had given
After
to the LORD:
I prayed

32-16. Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,

jer 32:17

דָּבָֽרכָּלמִמְּךָ֖יִפָּלֵ֥אלֹֽאהַנְּטוּיָ֑הוּבִֽזְרֹעֲךָ֖הַגָּדֹ֔ולבְּכֹֽחֲךָ֙הָאָ֔רֶץוְאֶתהַשָּׁמַ֨יִם֙אֶתעָשִׂ֗יתָאַתָּ֣ההִנֵּ֣היְהוִה֒אֲדֹנָ֣יאֲהָהּ֮
dabarh
kalh
mimeka
yipale'
lo'
hanetwyahh
wbizero'aka
hagadowlh
bekohaka
ha'aresh
we'eth
hasamayimh
'eth
'asiyta
'atahh
hinehh
yehwihh
'adonayh
'ahahh
dabar
kal
mimeka
yipale'
lo'
hanetwyah
wbizero'aka
hagadowl
bekohaka
ha'ares
we'et
hasamayim
'et
'asiyta
'atah
hineh
yehwih
'adonay
'ahah
for You!
is too difficult
Nothing
and outstretched
arm.
by Your great
power
and earth
the heavens
have made
You
GOD!
Lord
“Oh,

32-17. Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:

jer 32:18

שְׁמֹֽוצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥ההַגִּבֹּ֔ורהַגָּדֹול֙הָאֵ֤לאַחֲרֵיהֶ֑םבְּנֵיהֶ֖םאֶלחֵ֥יקאָבֹ֔ותעֲוֹ֣ןוּמְשַׁלֵּם֙לַֽאֲלָפִ֔יםחֶ֨סֶד֙עֹ֤שֶׂה
semowh
seba'owth
yehwahh
hagibowrh
hagadowlh
ha'elh
'ahareyhemh
beneyhemh
'elheyqh
'abowth
'awonh
wmesalemh
la'alapiymh
hesedh
'osehh
semow
seba'owt
yehwah
hagibowr
hagadowl
ha'el
'ahareyhem
beneyhem
'elheyq
'abowt
'awon
wmesalem
la'alapiym
hesed
'oseh
whose name
of Hosts,
is the LORD
and mighty
O great
God
after them,
of their children
into the laps
of the fathers
the sins
but lay
to thousands,
loving devotion
You show

32-18. Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,

jer 32:19

מַעֲלָלָֽיופְרִ֖יוְכִדְרָכָ֔יוכִּלְאִישׁ֙לָתֵ֤תאָדָ֔םבְּנֵ֣ידַּרְכֵי֙כָּלעַלפְקֻחֹ֗ותאֲשֶׁרעֵינֶ֣יךָהָעֲלִֽילִיָּ֑הוְרַ֖בהָֽעֵצָ֔הגְּדֹל֙
ma'alalaywh
periyh
weki
derakaywh
ki
le'iysh
lateth
'adamh
beneyh
darekeyh
kalh
'alh
pequhowth
'aser'eyneyka
ha'aliyliyahh
werabh
ha'esahh
gedolh
ma'alalayw
periy
weki
derakayw
ki
le'iys
latet
'adam
beney
darekey
kal
'al
pequhowt
'aser'eyneyka
ha'aliyliyah
werab
ha'esah
gedol
of his deeds.
the fruit
and and
according to his ways
each one
to reward
of men,
of the sons
the ways
all
are on
whose eyes
in deed,
and mighty
in counsel
the One great

32-19. Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

jer 32:20

הַזֶּֽהיֹּ֥וםכַּלְּךָ֥שֵׁ֖םוַתַּעֲשֶׂהוּבָֽאָדָ֑םוּבְיִשְׂרָאֵ֖להַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםעַדמִצְרַ֨יִם֙בְּאֶֽרֶץוּמֹפְתִ֤יםאֹתֹ֨ותאֲשֶׁרשַׂ֠מְתָּ
hazehh
yowmh
ka
lekasemh
wata'asehh
wba'adamh
wbeyisera'elh
hazehh
hayowmh
'adh
miserayimh
be'eresh
wmopetiymh
'otowth
'asersameta
hazeh
yowm
ka
lekasem
wata'aseh
wba'adam
wbeyisera'el
hazeh
hayowm
'ad
miserayim
be'eres
wmopetiym
'otowt
'asersameta
as is the case
to this day.
a name for Yourself,
And You have made
and among all mankind.
both in Israel
this very
day,
and You do so to
of Egypt,
in the land
and wonders
signs
You performed

32-20. Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;

jer 32:21

גָּדֹֽולוּבְמֹורָ֖אנְטוּיָ֔הוּבְאֶזְרֹ֣ועַחֲזָקָה֙וּבְיָ֤דוּבְמֹופְתִ֗יםבְּאֹתֹ֣ותמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵיִשְׂרָאֵ֖לאֶתעַמְּךָ֥אֶתוַתֹּצֵ֛א
gadowlh
wbemowra'
netwyahh
wbe'ezerow'a
hazaqahh
wbeyadh
wbemowpetiymh
be'otowth
miserayimh
'eresh
me
yisera'elh
'eth
'ameka
'eth
watose'
gadowl
wbemowra'
netwyah
wbe'ezerow'a
hazaqah
wbeyad
wbemowpetiym
be'otowt
miserayim
'eres
me
yisera'el
'et
'ameka
'et
watose'
and with great
terror.
and outstretched
arm,
with a strong
hand
and and wonders,
with signs
of Egypt
Israel
You brought Your people
out

32-21. And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

jer 32:22

וּדְבָֽשׁחָלָ֖בזָבַ֥תלָהֶ֑םאֶ֛רֶץלָתֵ֣תלַאֲבֹותָ֖םאֲשֶׁרנִשְׁבַּ֥עְתָּהַזֹּ֔אתהָאָ֣רֶץלָהֶם֙אֶתוַתִּתֵּ֤ן
wdebash
halabh
zabath
lahem'eresh
lateth
la'abowtamh
'aserniseba'eta
hazo'th
ha'aresh
lahem'eth
watitenh
wdebas
halab
zabat
lahem'eres
latet
la'abowtam
'aserniseba'eta
hazo't
ha'ares
lahem'et
watiten
and honey.
with milk
flowing
a land
to give
their forefathers,
You had sworn
them this
land
You gave

32-22. And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

jer 32:23

הַזֹּֽאתהָרָעָ֖הכָּלאֵ֥תאֹתָ֔םוַתַּקְרֵ֣אעָשׂ֑וּלֹ֣אלָהֶ֛םלַעֲשֹׂ֖ותאֲשֶׁ֨רצִוִּ֧יתָהכָּלאֵת֩הָלָ֔כוּלֹאוּבְתֹורָתְךָ֣בְקֹולֶ֨ךָ֙שָׁמְע֤וּוְלֹֽאאֹתָ֗הּוַיִּֽרְשׁ֣וּוַיָּבֹ֜אוּ
hazo'th
hara'ahh
kalh
'eth
'otamh
wataqere'
'aswh
lo'
lahemla'asowth
'asersiwiytahh
kalh
'eth
halakwh
lo'
wbetowrateka
beqowleka
same'wh
welo'
'otahh
wayireswh
wayabo'wh
hazo't
hara'ah
kal
'et
'otam
wataqere'
'asw
lo'
lahemla'asowt
'asersiwiytah
kal
'et
halakw
lo'
wbetowrateka
beqowleka
same'w
welo'
'otah
wayiresw
wayabo'w
this
disaster.
all
upon them
and so You have brought
them to do,
to perform
You commanded
all
or walk
They failed
in Your law.
Your voice
obey
but they did not
and possessed it,
They came in

32-23. And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:

jer 32:24

רֹאֶֽהוְהִנְּךָ֥הָיָ֖הוַאֲשֶׁ֥רדִּבַּ֛רְתָּוְהַדָּ֑בֶרוְהָרָעָ֖בהַחֶ֥רֶבפְּנֵ֛ימִעָלֶ֔יהָהַנִּלְחָמִ֣יםהַכַּשְׂדִּים֙בְּיַ֤דנִתְּנָ֗הוְהָעִ֣ירלְלָכְדָהּ֒הָעִיר֮בָּ֣אוּהַסֹּלְלֹ֗ותהִנֵּ֣ה
ro'ehh
wehineka
hayahh
wa'aserdibareta
wehadaberh
wehara'abh
haherebh
peneyh
mi
'aleyha
hanilehamiymh
hakasediymh
beyadh
nitenahh
weha'iyrh
lelakedahh
ha'iyrh
ba'wh
hasolelowth
hinehh
ro'eh
wehineka
hayah
wa'aserdibareta
wehadaber
wehara'ab
hahereb
peney
mi
'aleyha
hanilehamiym
hakasediym
beyad
nitenah
weha'iyr
lelakedah
ha'iyr
ba'w
hasolelowt
hineh
now see!
as You
has happened,
What You have spoken
and and plague,
famine,
sword,
And by
against it.
who are fighting
of the Chaldeans
into the hand
has been given
the city
to capture it.
against the city
are mounted
the siege ramps
See how

32-24. Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.

jer 32:25

הַכַּשְׂדִּֽיםבְּיַ֥דנִתְּנָ֖הוְהָעִ֥ירעֵדִ֑יםוְהָעֵ֣דבַּכֶּ֖סֶףלְךָ֧הַשָּׂדֶ֛הקְנֵֽהיְהוִ֔האֵלַי֙אֲדֹנָ֣יאָמַ֤רְתָּוְאַתָּ֞ה
hakasediymh
beyadh
nitenahh
weha'iyrh
'ediymh
weha'edh
bakeseph
lekahasadehh
qenehh
yehwihh
'elay'adonayh
'amareta
we'atahh
hakasediym
beyad
nitenah
weha'iyr
'ediym
weha'ed
bakesep
lekahasadeh
qeneh
yehwih
'elay'adonay
'amareta
we'atah
the Chaldeans!’”
has been handed over to
even though the city
witnesses,
and call in
with silver
for yourself the field
‘Buy
GOD,
to me, O Lord
have said
Yet You,

32-25. And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

jer 32:26

לֵאמֹֽראֶֽליִרְמְיָ֖הוּיְהוָ֔הדְּבַרוַיְהִי֙
le'morh
'elyiremeyahwh
yehwahh
debarh
wayehiyh
le'mor
'elyiremeyahw
yehwah
debar
wayehiy
to Jeremiah:
of the LORD
Then the word
came

32-26. Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

jer 32:27

דָּבָֽרכָּליִפָּלֵ֖אמִמֶּ֔נִּיהֲֽבָּשָׂ֑רכָּלאֱלֹהֵ֖ייְהוָ֔האֲנִ֣יהִנֵּה֙
dabarh
kalh
yipale'
mimeniyh
ha
basarh
kalh
'eloheyh
yehwahh
'aniyh
hinehh
dabar
kal
yipale'
mimeniy
ha
basar
kal
'elohey
yehwah
'aniy
hineh
Is anything
too difficult
for Me?
flesh.
of all
the God
am the LORD,
I
“Behold,

32-27. Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

jer 32:28

וּלְכָדָֽהּבָּבֶ֖למֶֽלֶךְנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥רוּבְיַ֛דהַכַּשְׂדִּ֗יםבְּיַ֣דהַזֹּ֜אתהָעִ֨יראֶתנֹתֵן֩הִנְנִ֣ייְהוָ֑האָמַ֣רכֹּ֖הלָכֵ֕ן
wlekadahh
babelh
meleke
nebwkadere'sarh
wbeyadh
hakasediymh
beyadh
hazo'th
ha'iyrh
'eth
notenh
hineniyh
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
wlekadah
babel
meleke
nebwkadere'sar
wbeyad
hakasediym
beyad
hazo't
ha'iyr
'et
noten
hineniy
yehwah
'amar
koh
laken
who will capture it.
of Babylon,
king
Nebuchadnezzar
and and to
the Chaldeans
I am about to hand this
city
over to
the LORD
says:
this is what
Therefore,

32-28. Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

jer 32:29

הַכְעִסֵֽנִילְמַ֖עַןאֲחֵרִ֔יםלֵאלֹהִ֣יםנְסָכִים֙וְהִסִּ֤כוּלַבַּ֗עַלגַּגֹּֽותֵיהֶ֜םעַלאֲשֶׁר֩קִטְּר֨וּהַבָּתִּ֡יםוְאֵ֣תוּשְׂרָפ֑וּהָבָּאֵ֖שׁהַזֹּ֛אתהָעִ֥יראֶתוְהִצִּ֜יתוּהַזֹּ֔אתהָעִ֣ירעַלהַנִּלְחָמִים֙הַכַּשְׂדִּ֗יםוּבָ֣אוּ
hake'iseniyh
lema'anh
'aheriymh
le'lohiymh
nesakiymh
wehisikwh
laba'alh
gagowteyhemh
'alh
'aserqiterwh
habatiymh
we'eth
wserapwha
ba'esh
hazo'th
ha'iyrh
'eth
wehisiytwh
hazo'th
ha'iyrh
'alh
hanilehamiymh
hakasediymh
wba'wh
hake'iseniy
lema'an
'aheriym
le'lohiym
nesakiym
wehisikw
laba'al
gagowteyhem
'al
'aserqiterw
habatiym
we'et
wserapwha
ba'es
hazo't
ha'iyr
'et
wehisiytw
hazo't
ha'iyr
'al
hanilehamiym
hakasediym
wba'w
provoked Me to anger
to other
gods.
drink offerings
and by pouring out
to Baal
their rooftops
on
of those who by burning incense
the houses
along with
and burn it,
set
[it]
on fire,
this
city
against
who are fighting
And the Chaldeans
will come in,

32-29. And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.

jer 32:30

יְהוָֽהנְאֻםיְדֵיהֶ֖םבְּמַעֲשֵׂ֥האֹתִ֛ימַכְעִסִ֥יםאַ֣ךְיִשְׂרָאֵ֗לכִּ֣יבְנֵֽינְּעֻרֹֽתֵיהֶ֑םמִבְּעֵינַ֖יהָרַ֛עעֹשִׂ֥יםאַ֣ךְיְהוּדָ֗הוּבְנֵ֣ייִשְׂרָאֵ֜לבְנֵֽיכִּֽיהָי֨וּ
yehwahh
ne'umh
yedeyhemh
bema'asehh
'otiyh
make'isiymh
'ake
yisera'elh
kiybeneyh
ne'uroteyhemh
mi
be'eynayh
hara'
'osiymh
'ake
yehwdahh
wbeneyh
yisera'elh
beneyh
kiyhaywh
yehwah
ne'um
yedeyhem
bema'aseh
'otiy
make'isiym
'ake
yisera'el
kiybeney
ne'uroteyhem
mi
be'eynay
hara'
'osiym
'ake
yehwdah
wbeney
yisera'el
beney
kiyhayw
the LORD.
declares
of their hands,
by the work
provoke Me to anger
have done nothing but
indeed, [they]
their youth;
from
in My sight
evil
have done
nothing but
of Judah
and
of Israel
the children
For For

32-30. For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.

jer 32:31

פָּנָֽיעַ֥למֵלַהֲסִירָ֖הּהַזֶּ֑ההַיֹּ֣וםוְעַ֖דאֹותָ֔הּאֲשֶׁ֣רבָּנ֣וּהַיֹּום֙לְמִןהַזֹּ֔אתלִּי֙הָעִ֣ירהָ֤יְתָהחֲמָתִ֗יוְעַלאַפִּ֣יכִּ֧יעַל
panayh
'alh
me
lahasiyrahh
hazehh
hayowmh
we'adh
'owtahh
'aserbanwh
hayowmh
leminh
hazo'th
liyha'iyrh
hayetahh
hamatiyh
we'alh
'apiyh
kiy'alh
panay
'al
me
lahasiyrah
hazeh
hayowm
we'ad
'owtah
'aserbanw
hayowm
lemin
hazo't
liyha'iyr
hayetah
hamatiy
we'al
'apiy
kiy'al
My presence
from
Therefore I will remove it
until now.
it was built
the day
from
this
city
fury
and and
has aroused My wrath
For For

32-31. For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

jer 32:32

יְרוּשָׁלִָֽםוְיֹשְׁבֵ֖ייְהוּדָ֔הוְאִ֣ישׁוּנְבִֽיאֵיהֶ֑םכֹּהֲנֵיהֶ֖םשָֽׂרֵיהֶ֔םמַלְכֵיהֶם֙הֵ֤מָּהלְהַכְעִסֵ֔נִיאֲשֶׁ֤רעָשׂוּ֙יְהוּדָ֗הוּבְנֵ֣ייִשְׂרָאֵ֜לבְּנֵֽירָעַ֨תכָּלעַל֩
yerwsalaimh
weyosebeyh
yehwdahh
we'iysh
wnebiy'eyhemh
kohaneyhemh
sareyhemh
malekeyhemh
hemahh
lehake'iseniyh
'aser'aswh
yehwdahh
wbeneyh
yisera'elh
beneyh
ra'ath
kalh
'alh
yerwsalaim
weyosebey
yehwdah
we'iys
wnebiy'eyhem
kohaneyhem
sareyhem
malekeyhem
hemah
lehake'iseniy
'aser'asw
yehwdah
wbeney
yisera'el
beney
ra'at
kal
'al
of Jerusalem.
and the residents
of Judah,
the men
and prophets,
their priests
their officials,
their kings,
they,
to provoke Me to anger—
have done
of Judah
and
of Israel
the children
the evil
all
because of

32-32. Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

jer 32:33

מוּסָֽרלָקַ֥חַתשֹׁמְעִ֖יםוְאֵינָ֥םוְלַמֵּ֔דהַשְׁכֵּ֣םאֹתָם֙וְלַמֵּ֤דפָנִ֑יםוְלֹ֣אאֵלַ֛יעֹ֖רֶףוַיִּפְנ֥וּ
mwsarh
laqahath
some'iymh
we'eynamh
welamedh
hasekemh
'otamh
welamedh
paniymh
welo'
'elay'oreph
wayipenwh
mwsar
laqahat
some'iym
we'eynam
welamed
hasekem
'otam
welamed
paniym
welo'
'elay'orep
wayipenw
to discipline.
or respond
listen
they would not
again and again,
them
Though I taught
their faces.
Me and not
to their backs
They have turned

32-33. And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

jer 32:34

לְטַמְּאֹֽועָלָ֖יושְׁמִ֥יאֲשֶׁרנִקְרָֽאבַּבַּ֛יִתשִׁקּֽוּצֵיהֶ֗םוַיָּשִׂ֣ימוּ
letame'owh
'alaywh
semiyh
'aserniqera'
babayith
siqwseyhemh
wayasiymwh
letame'ow
'alayw
semiy
'aserniqera'
babayit
siqwseyhem
wayasiymw
have defiled it.
and so
My name,
that bears
in the house
their abominations
They have placed

32-34. But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

jer 32:35

יְהוּדָֽהאֶתהַחֲטִ֥יאלְמַ֖עַןהַזֹּ֑אתהַתֹּועֵבָ֣הלַעֲשֹׂ֖ותלִבִּ֔יעַלעָֽלְתָה֙וְלֹ֤אצִוִּיתִ֗יםאֲשֶׁ֣רלֹֽאלַמֹּלֶךְ֒בְּנֹותֵיהֶם֮וְאֶתבְּנֵיהֶ֣םאֶתלְ֠הַעֲבִירבֶן־הִנֹּ֗םאֲשֶׁ֣רבְּגֵ֣יאהַבַּ֜עַלבָּמֹ֨ותאֶתוַיִּבְנוּ֩
yehwdahh
'eth
hahatiy'
lema'anh
hazo'th
hatow'ebahh
la'asowth
libiyh
'alh
'aletahh
welo'
siwiytiymh
'aserlo'
lamoleke
benowteyhemh
we'eth
beneyhemh
'eth
leha'abiyrh
benhinomh
'aserbegey'
haba'alh
bamowth
'eth
wayibenwh
yehwdah
'et
hahatiy'
lema'an
hazo't
hatow'ebah
la'asowt
libiy
'al
'aletah
welo'
siwiytiym
'aserlo'
lamoleke
benowteyhem
we'et
beneyhem
'et
leha'abiyr
benhinom
'aserbegey'
haba'al
bamowt
'et
wayibenw
and cause Judah
to sin.
such
an abomination
that they should commit
My mind,
entered
nor had it ever
commanded them,
I never
the fire to Molech—
daughters
and and
pass through
to make their sons
something in the Valley of Hinnom
of Baal
the high places
They have built

32-35. And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

jer 32:36

וּבַדָּֽבֶרוּבָרָעָ֥בבַּחֶ֖רֶבבָּבֶ֔למֶֽלֶךְבְּיַ֣דנִתְּנָה֙אֹמְרִ֗יםאֲשֶׁ֣ראַתֶּ֣םהַזֹּ֜אתאֶלהָעִ֨יריִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֖האָמַ֥רכֹּֽהלָכֵ֛ןוְעַתָּ֕ה
wbadaberh
wbara'abh
baherebh
babelh
meleke
beyadh
nitenahh
'omeriymh
'aser'atemh
hazo'th
'elha'iyrh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kohh
lakenh
we'atahh
wbadaber
wbara'ab
bahereb
babel
meleke
beyad
nitenah
'omeriym
'aser'atem
hazo't
'elha'iyr
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
koh
laken
we'atah
and plague,’
and famine
by sword
of Babylon
of the king
into the hand
‘It is given
say,
of which you
this
about about city
of Israel,
the God
the LORD,
says:
this is what
therefore,
Now

32-36. And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;

jer 32:37

לָבֶֽטַחוְהֹשַׁבְתִּ֖יםהַזֶּ֔האֶלהַמָּקֹ֣וםוַהֲשִֽׁבֹתִים֙גָּדֹ֑ולוּבְקֶ֣צֶףוּבַחֲמָתִ֖יבְּאַפִּ֥ישָׁ֛םאֲשֶׁ֨רהִדַּחְתִּ֥יםהָ֣אֲרָצֹ֔ותכָּלמִמְקַבְּצָם֙הִנְנִ֤י
labetahh
wehosabetiymh
hazehh
'elhamaqowmh
wahasibotiymh
gadowlh
wbeqeseph
wbahamatiyh
be'apiyh
samh
'aserhidahetiymh
ha'arasowth
kalh
mi
meqabesamh
hineniyh
labetah
wehosabetiym
hazeh
'elhamaqowm
wahasibotiym
gadowl
wbeqesep
wbahamatiy
be'apiy
sam
'aserhidahetiym
ha'arasowt
kal
mi
meqabesam
hineniy
in safety.
and make them dwell
this
them to them to place
and I will return
and great
wrath,
in My furious anger
to which I have banished them
the lands
all
from
I will surely gather [My people]

32-37. Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:

jer 32:38

לָהֶ֖םלֵאלֹהִֽיםאֶהְיֶ֥הוַאֲנִ֕ילִ֖ילְעָ֑םוְהָ֥יוּ
lahemle'lohiymh
'eheyehh
wa'aniyh
liyle'amh
wehaywh
lahemle'lohiym
'eheyeh
wa'aniy
liyle'am
wehayw
their God.
will be
and I
My people,
They will be

32-38. And they shall be my people, and I will be their God:

jer 32:39

אַחֲרֵיהֶֽםלָהֶ֔םוְלִבְנֵיהֶ֖םלְטֹ֣ובהַיָּמִ֑יםכָּלאֹותִ֖ילְיִרְאָ֥האֶחָ֔דוְדֶ֣רֶךְאֶחָד֙לָהֶ֜םלֵ֤בוְנָתַתִּ֨י
'ahareyhemh
lahemwelibeneyhemh
letowbh
hayamiymh
kalh
'owtiyh
leyire'ahh
'ehadh
wedereke
'ehadh
lahemlebh
wenatatiyh
'ahareyhem
lahemwelibeneyhem
letowb
hayamiym
kal
'owtiy
leyire'ah
'ehad
wedereke
'ehad
lahemleb
wenatatiy
after them.
and and for the good of their children
for their own good
so that they will always fear Me
and one
way,
them one
heart
I will give

32-39. And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:

jer 32:40

עָלָֽימֵס֥וּרלְבִלְתִּ֖יבִּלְבָבָ֔םאֶתֵּ֣ןיִרְאָתִי֙וְאֶתאֹותָ֑םלְהֵיטִיבִ֖יאַ֣חֲרֵיהֶ֔םמֵאָשׁוּב֙אֲשֶׁ֤רלֹֽאעֹולָ֔םלָהֶם֙בְּרִ֣יתוְכָרַתִּ֤י
'alayh
me
swrh
lebiletiyh
bilebabamh
'etenh
yire'atiyh
we'eth
'owtamh
leheytiybiyh
'ahareyhemh
me
'aswbh
'aserlo'
'owlamh
lahemberiyth
wekaratiyh
'alay
me
swr
lebiletiy
bilebabam
'eten
yire'atiy
we'et
'owtam
leheytiybiy
'ahareyhem
me
'aswb
'aserlo'
'owlam
lahemberiyt
wekaratiy
Me.
from
turn away
so that they will never
in their hearts
and I will put
My fear
doing good to them,
from
turn away
I will never
an everlasting
covenant with them:
I will make

32-40. And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

jer 32:41

נַפְשִֽׁיוּבְכָללִבִּ֖יבְּכָלבֶּאֱמֶ֔תהַזֹּאת֙בָּאָ֤רֶץוּנְטַעְתִּ֞יםאֹותָ֑םלְהֵטִ֣יבעֲלֵיהֶ֖םוְשַׂשְׂתִּ֥י
napesiyh
wbekalh
libiyh
bekalh
be'emeth
hazo'th
ba'aresh
wneta'etiymh
'owtamh
lehetiybh
'aleyhemh
wesasetiyh
napesiy
wbekal
libiy
bekal
be'emet
hazo't
ba'ares
wneta'etiym
'owtam
lehetiyb
'aleyhem
wesasetiy
My heart
and soul.
with all
and I will faithfully
them in this
land
plant
doing them good,
in
Yes , I will rejoice

32-41. Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.

jer 32:42

עֲלֵיהֶֽםדֹּבֵ֥ראֲשֶׁ֥ראָנֹכִ֖יהַטֹּובָ֔הכָּלאֶתעֲלֵיהֶם֙מֵבִ֤יאאָנֹכִ֞יכֵּ֣ןהַזֹּ֑אתהַגְּדֹולָ֖ההָרָעָ֥הכָּלאֵ֛תהַזֶּ֔האֶלהָעָ֣םאֲשֶׁ֤רהֵבֵ֨אתִי֙כַּיְהוָ֔האָמַ֣רכִּֽיכֹה֙
'aleyhemh
doberh
'aser'anokiyh
hatowbahh
kalh
'eth
'aleyhemh
mebiy'
'anokiyh
kenh
hazo'th
hagedowlahh
hara'ahh
kalh
'eth
hazehh
'elha'amh
'aserhebe'tiyh
ka
yehwahh
'amarh
kiykohh
'aleyhem
dober
'aser'anokiy
hatowbah
kal
'et
'aleyhem
mebiy'
'anokiy
ken
hazo't
hagedowlah
hara'ah
kal
'et
hazeh
'elha'am
'aserhebe'tiy
ka
yehwah
'amar
kiykoh
them.
have promised
I
the good
all
them
on
bring
I will
so
this
great
disaster
all
this
on on people,
Just as I have brought
the LORD
says:
For this is what

32-42. For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

jer 32:43

הַכַּשְׂדִּֽיםבְּיַ֥דנִתְּנָ֖הוּבְהֵמָ֔האָדָם֙אֵ֤יןמֵהִיא֙שְׁמָמָ֥האֹמְרִ֗יםאֲשֶׁ֣ראַתֶּ֣םהַזֹּ֑אתבָּאָ֣רֶץהַשָּׂדֶ֖הוְנִקְנָ֥ה
hakasediymh
beyadh
nitenahh
wbehemahh
'adamh
'eynh
me
hiy'
semamahh
'omeriymh
'aser'atemh
hazo'th
ba'aresh
hasadehh
weniqenahh
hakasediym
beyad
nitenah
wbehemah
'adam
'eyn
me
hiy'
semamah
'omeriym
'aser'atem
hazo't
ba'ares
hasadeh
weniqenah
the Chaldeans.’
it has been handed over to
or beast;
man
without
‘It is
a desolation,
are saying,
about which you
in this
land
And fields
will be bought

32-43. And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.

jer 32:44

יְהוָֽהנְאֻםשְׁבוּתָ֖םאֶתכִּֽיאָשִׁ֥יבהַנֶּ֑גֶבוּבְעָרֵ֣יהַשְּׁפֵלָ֖הוּבְעָרֵ֥יהָהָ֔רוּבְעָרֵ֣ייְהוּדָה֙וּבְעָרֵ֤ייְרוּשָׁלִַ֗םוּבִסְבִיבֵ֣יבִּנְיָמִ֜ןבְּאֶ֨רֶץעֵדִים֒וְהָעֵ֣דוְחָתֹום֮בַּסֵּ֥פֶרוְכָתֹ֨וביִקְנ֗וּבַּכֶּ֣סֶףשָׂדֹ֞ות
yehwahh
ne'umh
sebwtamh
'eth
kiy'asiybh
hanegebh
wbe'areyh
hasepelahh
wbe'areyh
haharh
wbe'areyh
yehwdahh
wbe'areyh
yerwsalaimh
wbisebiybeyh
bineyaminh
be'eresh
'ediymh
weha'edh
wehatowmh
baseperh
wekatowbh
yiqenwh
bakeseph
sadowth
yehwah
ne'um
sebwtam
'et
kiy'asiyb
hanegeb
wbe'arey
hasepelah
wbe'arey
hahar
wbe'arey
yehwdah
wbe'arey
yerwsalaim
wbisebiybey
bineyamin
be'eres
'ediym
weha'ed
wehatowm
baseper
wekatowb
yiqenw
bakesep
sadowt
the LORD.”
declares
from captivity,
because I will restore them
the Negev—
[and]
the foothills,
of the hill country,
the cities
of Judah—
and and in the cities
Jerusalem,
in the areas surrounding
of Benjamin,
in the land
witnessed
and and
sealed,
and deeds
will be signed,
will be purchased
with silver,
Fields

32-44. Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.