41-1. Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
isa 41:2
קַשְׁתֹּֽו
נִדָּ֖ף
קַ֥שׁ
כְּ
חַרְבֹּ֔ו
עָפָר֙
כֶּֽ
יִתֵּ֤ן
יַ֔רְדְּ
וּמְלָכִ֣ים
גֹּויִם֙
לְפָנָ֤יו
יִתֵּ֨ן
לְרַגְלֹ֑ו
יִקְרָאֵ֣הוּ
צֶ֖דֶק
מִּזְרָ֔ח
מִ
הֵעִיר֙
מִ֤י
𐤒𐤔𐤕𐤅
𐤍𐤃𐤐
𐤒𐤔
𐤊
𐤇𐤓𐤅
𐤏𐤐𐤓
𐤊
𐤉𐤕𐤍
𐤉𐤓𐤃
𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤉𐤕𐤍
𐤋𐤓𐤂𐤋𐤅
𐤉𐤒𐤓𐤀𐤄𐤅
𐤑𐤃𐤒
𐤌𐤆𐤓𐤇
𐤌
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤌𐤉
qasetowh
nidaph
qash
ke
harebowh
'aparh
ke
yitenh
yarede
wmelakiymh
gowyimh
lepanaywh
yitenh
leragelowh
yiqera'ehwh
sedeqh
mizerahh
mi
he'iyrh
miyh
qasetow
nidap
qas
ke
harebow
'apar
ke
yiten
yarede
wmelakiym
gowyim
lepanayw
yiten
leragelow
yiqera'ehw
sedeq
mizerah
mi
he'iyr
miy
with his bow.
to windblown
chaff
with his sword,
them to dust
He turns
[and] subdues
kings [before him].
He hands nations
to him
over
to his feet
[and] called him
in righteousness?
the one from the east
has aroused
Who
41-2. Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
isa 41:3
יָבֹֽוא
לֹ֥א
בְּרַגְלָ֖יו
אֹ֥רַח
שָׁלֹ֑ום
יַעֲבֹ֣ור
יִרְדְּפֵ֖ם
𐤉𐤅𐤀
𐤋𐤀
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅
𐤀𐤓𐤇
𐤔𐤋𐤅𐤌
𐤉𐤏𐤅𐤓
𐤉𐤓𐤃𐤐𐤌
yabow'
lo'
beragelaywh
'orahh
salowmh
ya'abowrh
yiredepemh
yabow'
lo'
beragelayw
'orah
salowm
ya'abowr
yiredepem
touching
hardly
with his feet.
the path
safely,
going on
He pursues them,
41-3. He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.
isa 41:4
הֽוּא
אֲנִי
אַחֲרֹנִ֖ים
וְאֶת
רִאשֹׁ֔ון
יְהוָה֙
אֲנִ֤י
רֹ֑אשׁ
מֵ
הַדֹּרֹ֖ות
קֹרֵ֥א
וְעָשָׂ֔ה
פָעַ֣ל
מִֽי
𐤄𐤅𐤀
𐤀𐤍𐤉
𐤀𐤇𐤓𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤔
𐤌
𐤄𐤃𐤓𐤅𐤕
𐤒𐤓𐤀
𐤅𐤏𐤔𐤄
𐤐𐤏𐤋
𐤌𐤉
hw'
'aniyh
'aharoniymh
we'eth
ri'sownh
yehwahh
'aniyh
ro'sh
me
hadorowth
qore'
we'asahh
pa'alh
miyh
hw'
'aniy
'aharoniym
we'et
ri'sown
yehwah
'aniy
ro's
me
hadorowt
qore'
we'asah
pa'al
miy
am He.”
I
the last—
and
the first
the LORD—
I,
the beginning?
from
the generations
calling forth
and carried it out,
has performed this
Who
41-4. Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
isa 41:5
וַיֶּאֱתָיֽוּן
קָרְב֖וּ
יֶחֱרָ֑דוּ
הָאָ֖רֶץ
קְצֹ֥ות
וְיִירָ֔אוּ
אִיִּים֙
רָא֤וּ
𐤅𐤉𐤀𐤕𐤉𐤅𐤍
𐤒𐤓𐤅
𐤉𐤇𐤓𐤃𐤅
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤒𐤑𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤀𐤉𐤉𐤌
𐤓𐤀𐤅
waye'etaywnh
qarebwh
yeheradwh
ha'aresh
qesowth
weyiyra'wh
'iyiymh
ra'wh
waye'etaywn
qarebw
yeheradw
ha'ares
qesowt
weyiyra'w
'iyiym
ra'w
and come forward.
They approach
tremble.
of the earth
the ends
and fear,
The islands
see
41-5. The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
isa 41:6
חֲזָֽק
יֹאמַ֥ר
וּלְאָחִ֖יו
יַעְזֹ֑רוּ
רֵעֵ֖הוּ
אֶת
אִ֥ישׁ
𐤇𐤆𐤒
𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤋𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤉𐤏𐤆𐤓𐤅
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤀𐤕
𐤀𐤉𐤔
hazaqh
yo'marh
wle'ahiywh
ya'ezorwh
re'ehwh
'eth
'iysh
hazaq
yo'mar
wle'ahiyw
ya'ezorw
re'ehw
'et
'iys
“Be strong!”
and says
to his brother,
helps
the other,
Each one
41-6. They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
isa 41:7
יִמֹּֽוט
לֹ֥א
בְמַסְמְרִ֖ים
וַיְחַזְּקֵ֥הוּ
ה֔וּא
טֹ֣וב
לַדֶּ֨בֶק֙
אֹמֵ֤ר
פָּ֑עַם
הֹ֣ולֶם
אֶת
פַּטִּ֖ישׁ
מַחֲלִ֥יק
צֹרֵ֔ף
אֶת
חָרָשׁ֙
וַיְחַזֵּ֤ק
𐤉𐤌𐤅𐤈
𐤋𐤀
𐤌𐤎𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒𐤄𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤈𐤅
𐤋𐤃𐤒
𐤀𐤌𐤓
𐤐𐤏𐤌
𐤄𐤅𐤋𐤌
𐤀𐤕
𐤐𐤈𐤉𐤔
𐤌𐤇𐤋𐤉𐤒
𐤑𐤓𐤐
𐤀𐤕
𐤇𐤓𐤔
𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒
yimowth
lo'
bemasemeriymh
wayehazeqehwh
hw'
towbh
ladebeqh
'omerh
pa'amh
howlemh
'eth
patiysh
mahaliyqh
soreph
'eth
harash
wayehazeqh
yimowt
lo'
bemasemeriym
wayehazeqehw
hw'
towb
ladebeq
'omer
pa'am
howlem
'et
patiys
mahaliyq
sorep
'et
haras
wayehazeq
be toppled.
so it will not
He nails it down
“It
is good.”
of the soldering,
saying
the anvil,
[cheers] him who strikes
the hammer
[and] he who wields
the goldsmith,
The craftsman
encourages
41-7. So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
isa 41:8
אֹהֲבִֽי
אַבְרָהָ֥ם
זֶ֖רַע
אֲשֶׁ֣רבְּחַרְתִּ֑יךָ
יַעֲקֹ֖ב
עַבְדִּ֔י
יִשְׂרָאֵ֣ל
וְאַתָּה֙
𐤀𐤄𐤉
𐤀𐤓𐤄𐤌
𐤆𐤓𐤏
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤉𐤏𐤒
𐤏𐤃𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤀𐤕𐤄
'ohabiyh
'aberahamh
zera'
'aserbeharetiyka
ya'aqobh
'abediyh
yisera'elh
we'atahh
'ohabiy
'aberaham
zera'
'aserbeharetiyka
ya'aqob
'abediy
yisera'el
we'atah
My friend—
of Abraham
descendant
whom I have chosen,
Jacob,
My servant,
O Israel,
But you,
41-8. But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
isa 41:9
מְאַסְתִּֽיךָ
וְלֹ֥א
בְּחַרְתִּ֖יךָ
אַ֔תָּה
לְךָ֙עַבְדִּי
וָאֹ֤מַר
קְרָאתִ֑יךָ
אֲצִילֶ֖יהָ
וּמֵ
הָאָ֔רֶץ
קְצֹ֣ות
מִ
אֲשֶׁ֤רהֶחֱזַקְתִּ֨יךָ֙
𐤌𐤀𐤎𐤕𐤉𐤊
𐤅𐤋𐤀
𐤇𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤕𐤄
𐤋𐤊𐤏𐤃𐤉
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤑𐤉𐤋𐤉𐤄
𐤅𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤒𐤑𐤅𐤕
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤇𐤆𐤒𐤕𐤉𐤊
me'asetiyka
welo'
beharetiyka
'atahh
leka'abediyh
wa'omarh
qera'tiyka
'asiyleyha
wme
ha'aresh
qesowth
mi
'aserhehezaqetiyka
me'asetiyka
welo'
beharetiyka
'atah
leka'abediy
wa'omar
qera'tiyka
'asiyleyha
wme
ha'ares
qesowt
mi
'aserhehezaqetiyka
rejected you.
and not
I have chosen
“You
are My servant.”
I said,
and called you
its farthest corners.
from
of the earth
the ends
you from I brought
41-9. Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
isa 41:10
צִדְקִֽי
בִּימִ֥ין
תְּמַכְתִּ֖יךָ
אַף
עֲזַרְתִּ֔יךָ
אַף
אִמַּצְתִּ֨יךָ֙
אֱלֹהֶ֑יךָ
כִּֽיאֲנִ֣י
תִּשְׁתָּ֖ע
אַל
אָ֔נִי
כִּ֣יעִמְּךָ
תִּירָא֙
אַל
𐤑𐤃𐤒𐤉
𐤉𐤌𐤉𐤍
𐤕𐤌𐤊𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤐
𐤏𐤆𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤐
𐤀𐤌𐤑𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤕𐤔𐤕𐤏
𐤀𐤋
𐤀𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤏𐤌𐤊
𐤕𐤉𐤓𐤀
𐤀𐤋
sideqiyh
biymiynh
temaketiyka
'aph
'azaretiyka
'aph
'imasetiyka
'eloheyka
kiy'aniyh
tiseta'
'alh
'aniyh
kiy'imeka
tiyra'
'alh
sideqiy
biymiyn
temaketiyka
'ap
'azaretiyka
'ap
'imasetiyka
'eloheyka
kiy'aniy
tiseta'
'al
'aniy
kiy'imeka
tiyra'
'al
of righteousness.
with My right hand
I will uphold you
I will surely help you;
I will strengthen you;
am your God.
for I
be afraid,
do not
I
for am with you;
fear,
Do not
41-10. Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
isa 41:11
רִיבֶֽךָ
אַנְשֵׁ֥י
וְיֹאבְד֖וּ
אַ֛יִן
כְ
בָּ֑ךְיִֽהְי֥וּ
הַנֶּחֱרִ֣ים
כֹּ֖ל
וְיִכָּ֣לְמ֔וּ
יֵבֹ֨שׁוּ֙
הֵ֤ן
𐤓𐤉𐤊
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤃𐤅
𐤀𐤉𐤍
𐤊
𐤊𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤄𐤍𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤊𐤋𐤌𐤅
𐤉𐤔𐤅
𐤄𐤍
riybeka
'aneseyh
weyo'bedwh
'ayinh
ke
bakeyiheywh
haneheriymh
kolh
weyikalemwh
yeboswh
henh
riybeka
'anesey
weyo'bedw
'ayin
ke
bakeyiheyw
haneheriym
kol
weyikalemw
yebosw
hen
with you
those who contend
and will perish.
reduced to nothing
will be
who rage against you
all
and disgraced;
will be ashamed
Behold,
41-11. Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.
isa 41:12
מִלְחַמְתֶּֽךָ
אַנְשֵׁ֥י
אֶ֖פֶס
וּכְ
אַ֛יִן
כְ
יִהְי֥וּ
מַצֻּתֶ֑ךָ
אַנְשֵׁ֖י
תִמְצָאֵ֔ם
וְלֹ֣א
תְּבַקְשֵׁם֙
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤕𐤊
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤀𐤐𐤎
𐤅𐤊
𐤀𐤉𐤍
𐤊
𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤌𐤑𐤕𐤊
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤕𐤌𐤑𐤀𐤌
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤒𐤔𐤌
milehameteka
'aneseyh
'epesh
wke
'ayinh
ke
yiheywh
masuteka
'aneseyh
timesa'emh
welo'
tebaqesemh
milehameteka
'anesey
'epes
wke
'ayin
ke
yiheyw
masuteka
'anesey
timesa'em
welo'
tebaqesem
Those who wage war
against you
to nothing.
will come
[them]
find them.
but will not
You will seek
41-12. Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
isa 41:13
עֲזַרְתִּֽיךָ
אֲנִ֥י
תִּירָ֖א
לְךָ֛אַל
הָאֹמֵ֥ר
יְמִינֶ֑ךָ
מַחֲזִ֣יק
אֱלֹהֶ֖יךָ
יְהוָ֥ה
כִּ֗יאֲנִ֛י
𐤏𐤆𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤍𐤉
𐤕𐤉𐤓𐤀
𐤋𐤊𐤀𐤋
𐤄𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤌𐤉𐤍𐤊
𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
'azaretiyka
'aniyh
tiyra'
leka'alh
ha'omerh
yemiyneka
mahaziyqh
'eloheyka
yehwahh
kiy'aniyh
'azaretiyka
'aniy
tiyra'
leka'al
ha'omer
yemiyneka
mahaziyq
'eloheyka
yehwah
kiy'aniy
will help you.”
I
fear,
to you: “Do not
and says
of your right hand
who takes hold
your God,
the LORD
For I am
41-13. For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
isa 41:14
יִשְׂרָאֵֽל
קְדֹ֥ושׁ
וְגֹאֲלֵ֖ךְ
יְהוָ֔ה
נְאֻם
עֲזַרְתִּיךְ֙
אֲנִ֤י
יִשְׂרָאֵ֑ל
מְתֵ֖י
יַֽעֲקֹ֔ב
תֹּולַ֣עַת
תִּֽירְאִי֙
אַל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤒𐤃𐤅𐤔
𐤅𐤂𐤀𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤏𐤆𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤍𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤕𐤉
𐤉𐤏𐤒
𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤉
𐤀𐤋
yisera'elh
qedowsh
wego'aleke
yehwahh
ne'umh
'azaretiyke
'aniyh
yisera'elh
meteyh
ya'aqobh
towla'ath
tiyre'iyh
'alh
yisera'el
qedows
wego'aleke
yehwah
ne'um
'azaretiyke
'aniy
yisera'el
metey
ya'aqob
towla'at
tiyre'iy
'al
One of Israel.
is the Holy
Your Redeemer
the LORD.
declares
will help you,
I
of Israel.
O few men
Jacob,
O worm
fear,
Do not
41-14. Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
isa 41:15
תָּשִֽׂים
מֹּ֥ץ
כַּ
וּגְבָעֹ֖ות
וְתָדֹ֔ק
הָרִים֙
תָּד֤וּשׁ
פִּֽיפִיֹּ֑ות
בַּ֖עַל
חָדָ֔שׁ
חָר֣וּץ
לְמֹורַג֙
שַׂמְתִּ֗יךְ
הִנֵּ֣ה
𐤕𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤑
𐤊
𐤅𐤂𐤏𐤅𐤕
𐤅𐤕𐤃𐤒
𐤄𐤓𐤉𐤌
𐤕𐤃𐤅𐤔
𐤐𐤉𐤐𐤉𐤅𐤕
𐤏𐤋
𐤇𐤃𐤔
𐤇𐤓𐤅𐤑
𐤋𐤌𐤅𐤓𐤂
𐤔𐤌𐤕𐤉𐤊
𐤄𐤍𐤄
tasiymh
mosh
ka
wgeba'owth
wetadoqh
hariymh
tadwsh
piypiyowth
ba'alh
hadash
harwsh
lemowragh
sametiyke
hinehh
tasiym
mos
ka
wgeba'owt
wetadoq
hariym
tadws
piypiyowt
ba'al
hadas
harws
lemowrag
sametiyke
hineh
and reduce
to chaff.
the hills
and crush them,
the mountains
You will thresh
many teeth.
with
new
[and] sharp,
into a threshing sledge,
I will make you
Behold,
41-15. Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
isa 41:16
תִּתְהַלָּֽל
יִשְׂרָאֵ֖ל
בִּקְדֹ֥ושׁ
בַּֽיהוָ֔ה
תָּגִ֣יל
וְאַתָּה֙
אֹותָ֑ם
תָּפִ֣יץ
וּסְעָרָ֖ה
תִּשָּׂאֵ֔ם
וְר֣וּחַ
תִּזְרֵם֙
𐤕𐤕𐤄𐤋𐤋
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤒𐤃𐤅𐤔
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤕𐤂𐤉𐤋
𐤅𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤕𐤐𐤉𐤑
𐤅𐤎𐤏𐤓𐤄
𐤕𐤔𐤀𐤌
𐤅𐤓𐤅𐤇
𐤕𐤆𐤓𐤌
titehalalh
yisera'elh
biqedowsh
bayhwahh
tagiylh
we'atahh
'owtamh
tapiysh
wse'arahh
tisa'emh
werwha
tizeremh
titehalal
yisera'el
biqedows
bayhwah
tagiyl
we'atah
'owtam
tapiys
wse'arah
tisa'em
werwha
tizerem
you will glory
One of Israel.
in the Holy
in the LORD;
will rejoice
But you
them.
will scatter
a gale
will carry them away;
and a wind
You will winnow them,
41-16. Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
isa 41:17
אֶעֶזְבֵֽם
לֹ֥א
יִשְׂרָאֵ֖ל
אֱלֹהֵ֥י
אֶעֱנֵ֔ם
יְהוָה֙
אֲנִ֤י
נָשָׁ֑תָּה
בַּצָּמָ֣א
לְשֹׁונָ֖ם
וָאַ֔יִן
מַ֨יִם֙
מְבַקְשִׁ֥ים
וְהָאֶבְיֹונִ֜ים
הָעֲנִיִּ֨ים
𐤀𐤏𐤆𐤌
𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤀𐤏𐤍𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤍𐤉
𐤍𐤔𐤕𐤄
𐤑𐤌𐤀
𐤋𐤔𐤅𐤍𐤌
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤌𐤉𐤌
𐤌𐤒𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤀𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤏𐤍𐤉𐤉𐤌
'e'ezebemh
lo'
yisera'elh
'eloheyh
'e'enemh
yehwahh
'aniyh
nasatahh
basama'
lesownamh
wa'ayinh
mayimh
mebaqesiymh
weha'ebeyowniymh
ha'aniyiymh
'e'ezebem
lo'
yisera'el
'elohey
'e'enem
yehwah
'aniy
nasatah
basama'
lesownam
wa'ayin
mayim
mebaqesiym
weha'ebeyowniym
ha'aniyiym
forsake them.
will not
of Israel,
I, the God
will answer them;
the LORD,
I,
are parched
with thirst.
their tongues
but there is none;
water,
seek
and and needy
The poor
41-17. When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
isa 41:18
מָֽיִם
לְמֹוצָ֥אֵי
צִיָּ֖ה
וְאֶ֥רֶץ
מַ֔יִם
לַאֲגַם
מִדְבָּר֙
אָשִׂ֤ים
מַעְיָנֹ֑ות
בְּקָעֹ֖ות
וּבְתֹ֥וךְ
נְהָרֹ֔ות
שְׁפָיִים֙
עַל
אֶפְתַּ֤ח
𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤌𐤅𐤑𐤀𐤉
𐤑𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤂𐤌
𐤌𐤃𐤓
𐤀𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤏𐤉𐤍𐤅𐤕
𐤒𐤏𐤅𐤕
𐤅𐤕𐤅𐤊
𐤍𐤄𐤓𐤅𐤕
𐤔𐤐𐤉𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤀𐤐𐤕𐤇
mayimh
lemowsa'eyh
siyahh
we'eresh
mayimh
la'agamh
midebarh
'asiymh
ma'eyanowth
beqa'owth
wbetowke
neharowth
sepayiymh
'alh
'epetahh
mayim
lemowsa'ey
siyah
we'eres
mayim
la'agam
midebar
'asiym
ma'eyanowt
beqa'owt
wbetowke
neharowt
sepayiym
'al
'epetah
into flowing springs.
and the dry
land
of water,
into a pool
the desert
I will turn
and fountains
of the valleys.
in the middle
rivers
the barren heights,
on
I will open
41-18. I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
isa 41:19
יַחְדָּֽו
וּתְאַשּׁ֖וּר
תִּדְהָ֥ר
בְּרֹ֛ושׁ
בָּעֲרָבָ֗ה
אָשִׂ֣ים
שָׁ֑מֶן
וְעֵ֣ץ
וַהֲדַ֖ס
שִׁטָּ֔ה
אֶ֣רֶז
בַּמִּדְבָּר֙
אֶתֵּ֤ן
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤅𐤕𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤕𐤃𐤄𐤓
𐤓𐤅𐤔
𐤏𐤓𐤄
𐤀𐤔𐤉𐤌
𐤔𐤌𐤍
𐤅𐤏𐤑
𐤅𐤄𐤃𐤎
𐤔𐤈𐤄
𐤀𐤓𐤆
𐤌𐤃𐤓
𐤀𐤕𐤍
yahedawh
wte'aswrh
tideharh
berowsh
ba'arabahh
'asiymh
samenh
we'esh
wahadash
sitahh
'erezh
bamidebarh
'etenh
yahedaw
wte'aswr
tidehar
berows
ba'arabah
'asiym
samen
we'es
wahadas
sitah
'erez
bamidebar
'eten
together,
and cypress trees
elms
evergreens
in the desert,
I will set
and olive
trees.
myrtles,
acacias,
cedars
in the desert,
I will plant
41-19. I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
isa 41:20
בְּרָאָֽהּ
יִשְׂרָאֵ֖ל
וּקְדֹ֥ושׁ
זֹּ֑את
עָ֣שְׂתָה
יְהוָ֖ה
כִּ֥ייַד
יַחְדָּ֔ו
וְיַשְׂכִּ֨ילוּ֙
וְיָשִׂ֤ימוּ
וְיֵדְע֗וּ
לְמַ֧עַןיִרְא֣וּ
𐤓𐤀𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤒𐤃𐤅𐤔
𐤆𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤕𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤉𐤃
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤊𐤉𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤉𐤓𐤀𐤅
bera'ahh
yisera'elh
wqedowsh
zo'th
'asetahh
yehwahh
kiyyadh
yahedawh
weyasekiylwh
weyasiymwh
weyede'wh
lema'anyire'wh
bera'ah
yisera'el
wqedows
zo't
'asetah
yehwah
kiyyad
yahedaw
weyasekiylw
weyasiymw
weyede'w
lema'anyire'w
has created it.
One of Israel
the Holy
this,
has done
of the LORD
that the hand
all
and understand,
may consider
and know,
so that may see
41-20. That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
isa 41:21
יַעֲקֹֽב
מֶ֥לֶךְ
יֹאמַ֖ר
עֲצֻמֹ֣ותֵיכֶ֔ם
הַגִּ֨ישׁוּ֙
יְהוָ֑ה
יֹאמַ֣ר
רִֽיבְכֶ֖ם
קָרְב֥וּ
𐤉𐤏𐤒
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤄𐤂𐤉𐤔𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤓𐤉𐤊𐤌
𐤒𐤓𐤅
ya'aqobh
meleke
yo'marh
'asumowteykemh
hagiyswh
yehwahh
yo'marh
riybekemh
qarebwh
ya'aqob
meleke
yo'mar
'asumowteykem
hagiysw
yehwah
yo'mar
riybekem
qarebw
of Jacob.
the King
says
your arguments,”
“Submit
the LORD.
says
your case,”
“Present
41-21. Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
isa 41:22
הַשְׁמִיעֻֽנוּ
אֹ֥והַבָּאֹ֖ות
אַחֲרִיתָ֔ן
וְנֵדְעָ֣ה
לִבֵּ֨נוּ֙
וְנָשִׂ֤ימָה
הַגִּ֜ידוּ
הֵ֗נָּה
מָ֣ה
הָרִאשֹׁנֹ֣ות
אֲשֶׁ֣רתִּקְרֶ֑ינָה
לָ֔נוּאֵ֖ת
וְיַגִּ֣ידוּ
יַגִּ֨ישׁוּ֙
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤏𐤍𐤅
𐤀𐤅𐤄𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕𐤍
𐤅𐤍𐤃𐤏𐤄
𐤋𐤍𐤅
𐤅𐤍𐤔𐤉𐤌𐤄
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
𐤄𐤍𐤄
𐤌𐤄
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤕𐤒𐤓𐤉𐤍𐤄
𐤋𐤍𐤅𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤂𐤉𐤔𐤅
hasemiy'unwh
'owhaba'owth
'ahariytanh
wenede'ahh
libenwh
wenasiymahh
hagiydwh
henahh
mahh
hari'sonowth
'asertiqereynahh
lanw'eth
weyagiydwh
yagiyswh
hasemiy'unw
'owhaba'owt
'ahariytan
wenede'ah
libenw
wenasiymah
hagiydw
henah
mah
hari'sonowt
'asertiqereynah
lanw'et
weyagiydw
yagiysw
announce to us
Or Or what is coming.
the outcome.
and know
them
so that we may reflect on
Tell
the former things,
what will happen.
us us
and tell
“Let them come
41-22. Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
isa 41:23
יַחְדָּֽו
וְנִרְאֶ֥ה
וְנִשְׁתָּ֖עָה
וְתָרֵ֔עוּ
תֵּיטִ֣יבוּ
אַף
אַתֶּ֑ם
כִּ֥יאֱלֹהִ֖ים
וְנֵ֣דְעָ֔ה
לְאָחֹ֔ור
הָאֹתִיֹּ֣ות
הַגִּ֨ידוּ֙
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤅𐤍𐤓𐤀𐤄
𐤅𐤍𐤔𐤕𐤏𐤄
𐤅𐤕𐤓𐤏𐤅
𐤕𐤉𐤈𐤉𐤅
𐤀𐤐
𐤀𐤕𐤌
𐤊𐤉𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤃𐤏𐤄
𐤋𐤀𐤇𐤅𐤓
𐤄𐤀𐤕𐤉𐤅𐤕
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
yahedawh
wenire'ehh
weniseta'ahh
wetare'wh
teytiybwh
'aph
'atemh
kiy'elohiymh
wenede'ahh
le'ahowrh
ha'otiyowth
hagiydwh
yahedaw
wenire'eh
weniseta'ah
wetare'w
teytiybw
'ap
'atem
kiy'elohiym
wenede'ah
le'ahowr
ha'otiyowt
hagiydw
that we may look on together in dismay.
or evil,
do something good
Yes,
you
that are gods.
so that we may know
that are to come,
the things
Tell us
41-23. Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
isa 41:24
יִבְחַ֥ר
תֹּועֵבָ֖ה
אָ֑פַע
מֵ
וּפָעָלְכֶ֖ם
אַ֔יִן
מֵ
אַתֶּ֣ם
הֵן
𐤉𐤇𐤓
𐤕𐤅𐤏𐤄
𐤀𐤐𐤏
𐤌
𐤅𐤐𐤏𐤋𐤊𐤌
𐤀𐤉𐤍
𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤄𐤍
yibeharh
tow'ebahh
'apa'
me
wpa'alekemh
'ayinh
me
'atemh
henh
yibehar
tow'ebah
'apa'
me
wpa'alekem
'ayin
me
'atem
hen
Anyone who chooses
you is detestable.
is of no value.
and your work
are nothing
you
Behold,
41-24. Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
isa 41:25
טִֽיט
יִרְמָס
יֹוצֵ֖ר
וּכְמֹ֥ו
חֹ֔מֶר
כְּמֹו
סְגָנִים֙
וְיָבֹ֤א
בִשְׁמִ֑י
יִקְרָ֣א
שֶׁ֖מֶשׁ
מִּזְרַח
מִ
וַיַּ֔את
צָּפֹון֙
מִ
בָּכֶֽםהַעִירֹ֤ותִי
𐤈𐤉𐤈
𐤉𐤓𐤌𐤎
𐤉𐤅𐤑𐤓
𐤅𐤊𐤌𐤅
𐤇𐤌𐤓
𐤊𐤌𐤅
𐤎𐤂𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤀
𐤔𐤌𐤉
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤔𐤌𐤔
𐤌𐤆𐤓𐤇
𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤕
𐤑𐤐𐤅𐤍
𐤌
𐤊𐤌𐤄𐤏𐤉𐤓𐤅𐤕𐤉
tiyth
yiremash
yowserh
wkemowh
homerh
kemowh
seganiymh
weyabo'
bisemiyh
yiqera'
semesh
mizerahh
mi
waya'th
sapownh
mi
bakemha'iyrowtiyh
tiyt
yiremas
yowser
wkemow
homer
kemow
seganiym
weyabo'
bisemiy
yiqera'
semes
mizerah
mi
waya't
sapown
mi
bakemha'iyrowtiy
the clay.
who treads
a potter
like
they were mortar,
as if
rulers
He will march over
My name.
who calls on
one from the east
and he has come—
[one] from the north,
“I have raised up
41-25. I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.
isa 41:26
אִמְרֵיכֶֽם
שֹׁמֵ֖עַ
אֵין
אַ֥ף
מַשְׁמִ֔יעַ
אֵ֣ין
אַ֚ף
מַגִּ֗יד
אֵין
אַ֣ף
צַדִּ֑יק
וְנֹאמַ֣ר
לְּפָנִ֖ים
וּמִ
וְנֵדָ֔עָה
רֹאשׁ֙
מֵ
הִגִּ֤יד
מִֽי
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤊𐤌
𐤔𐤌𐤏
𐤀𐤉𐤍
𐤀𐤐
𐤌𐤔𐤌𐤉𐤏
𐤀𐤉𐤍
𐤀𐤐
𐤌𐤂𐤉𐤃
𐤀𐤉𐤍
𐤀𐤐
𐤑𐤃𐤉𐤒
𐤅𐤍𐤀𐤌𐤓
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤌
𐤅𐤍𐤃𐤏𐤄
𐤓𐤀𐤔
𐤌
𐤄𐤂𐤉𐤃
𐤌𐤉
'imereykemh
some'a
'eynh
'aph
masemiy'a
'eynh
'aph
magiydh
'eynh
'aph
sadiyqh
weno'marh
lepaniymh
wmi
weneda'ahh
ro'sh
me
higiydh
miyh
'imereykem
some'a
'eyn
'ap
masemiy'a
'eyn
'ap
magiyd
'eyn
'ap
sadiyq
weno'mar
lepaniym
wmi
weneda'ah
ro's
me
higiyd
miy
your words.
one heard
no
foretold it,
no one
one announced it,
No
‘He was right’?
so that we may say:
and from times past,
so that we may know,
the beginning,
from
has declared [this]
Who
41-26. Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
isa 41:27
אֶתֵּֽן
מְבַשֵּׂ֥ר
וְלִירוּשָׁלִַ֖ם
הִנָּ֑ם
הִנֵּ֣ה
לְצִיֹּ֖ון
רִאשֹׁ֥ון
𐤀𐤕𐤍
𐤌𐤔𐤓
𐤅𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤄𐤍𐤌
𐤄𐤍𐤄
𐤋𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
'etenh
mebaserh
weliyrwsalaimh
hinamh
hinehh
lesiyownh
ri'sownh
'eten
mebaser
weliyrwsalaim
hinam
hineh
lesiyown
ri'sown
And I gave
a herald of good news.
to Jerusalem
here they are!’
‘Look,
Zion:
I was the first to tell
41-27. The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
isa 41:28
דָבָֽר
וְיָשִׁ֥יבוּ
וְאֶשְׁאָלֵ֖ם
יֹועֵ֑ץ
וְאֵ֣ין
אֵ֖לֶּה
וּמֵ
אִ֔ישׁ
וְאֵ֣ין
וְאֵ֨רֶא֙
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤔𐤀𐤋𐤌
𐤉𐤅𐤏𐤑
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤀𐤋𐤄
𐤅𐤌
𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤅𐤀𐤓𐤀
dabarh
weyasiybwh
we'ese'alemh
yow'esh
we'eynh
'elehh
wme
'iysh
we'eynh
we'ere'
dabar
weyasiybw
we'ese'alem
yow'es
we'eyn
'eleh
wme
'iys
we'eyn
we'ere'
they have nothing to say.
when I ask them,
counselor
there is no
among them;
one;
there is no
When I look,
41-28. For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.
isa 41:29
נִסְכֵּיהֶֽם
וָתֹ֖הוּ
ר֥וּחַ
מַעֲשֵׂיהֶ֑ם
אֶ֖פֶס
אָ֥וֶן
כֻּלָּ֔ם
הֵ֣ן
𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤕𐤄𐤅
𐤓𐤅𐤇
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤐𐤎
𐤀𐤅𐤍
𐤊𐤋𐤌
𐤄𐤍
nisekeyhemh
watohwh
rwha
ma'aseyhemh
'epesh
'awenh
kulamh
henh
nisekeyhem
watohw
rwha
ma'aseyhem
'epes
'awen
kulam
hen
their images
are as empty
as the wind.
their works
amount to nothing;
a delusion;
[they are] all
See,
41-29. Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.