isa 42:1

יֹוצִֽיאלַגֹּויִ֥םמִשְׁפָּ֖טעָלָ֔יורוּחִי֙נָתַ֤תִּינַפְשִׁ֑ירָצְתָ֣הבֹּ֔ובְּחִירִ֖יאֶתְמָךְעַבְדִּי֙הֵ֤ן
yowsiy'
lagowyimh
misepath
'alaywh
rwhiyh
natatiyh
napesiyh
rasetahh
bowbehiyriyh
'etemake
'abediyh
henh
yowsiy'
lagowyim
misepat
'alayw
rwhiy
natatiy
napesiy
rasetah
bowbehiyriy
'etemake
'abediy
hen
[and] He will bring
to the nations.
justice
on Him,
My Spirit
I will put
[in whom] My soul
delights.
My Chosen One,
whom I uphold,
My Servant,
Here is

42-1. Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.

isa 42:2

קֹולֹֽובַּח֖וּץיַשְׁמִ֥יעַוְלֹֽאיִשָּׂ֑אוְלֹ֣איִצְעַ֖קלֹ֥א
qowlowh
bahwsh
yasemiy'a
welo'
yisa'
welo'
yise'aqh
lo'
qowlow
bahws
yasemiy'a
welo'
yisa'
welo'
yise'aq
lo'
make His voice
in the streets.
heard
nor
raise [His voice],
[or]
cry out
He will not

42-2. He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

isa 42:3

מִשְׁפָּֽטיֹוצִ֥יאלֶאֱמֶ֖תיְכַבֶּ֑נָּהלֹ֣אכֵהָ֖הוּפִשְׁתָּ֥היִשְׁבֹּ֔ורלֹ֣ארָצוּץ֙קָנֶ֤ה
misepath
yowsiy'
le'emeth
yekabenahh
lo'
kehahh
wpisetahh
yisebowrh
lo'
raswsh
qanehh
misepat
yowsiy'
le'emet
yekabenah
lo'
kehah
wpisetah
yisebowr
lo'
rasws
qaneh
justice.
bring forth
He will faithfully
extinguish;
He will not
and a smoldering
wick
break
He will not
A bruised
reed

42-3. A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

isa 42:4

יְיַחֵֽילוּאִיִּ֥יםוּלְתֹורָתֹ֖ומִשְׁפָּ֑טבָּאָ֖רֶץעַדיָשִׂ֥יםיָר֔וּץוְלֹ֣איִכְהֶה֙לֹ֤א
yeyaheylwh
'iyiymh
wletowratowh
misepath
ba'aresh
'adyasiymh
yarwsh
welo'
yikehehh
lo'
yeyaheylw
'iyiym
wletowratow
misepat
ba'ares
'adyasiym
yarws
welo'
yikeheh
lo'
will put their hope.”
the islands
In His law
justice
on the earth.
until He has established
or discouraged
grow weak
He will not

42-4. He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.

isa 42:5

לַהֹלְכִ֥יםוְר֖וּחַעָלֶ֔יהָלָעָ֣םנְשָׁמָה֙נֹתֵ֤ןוְצֶאֱצָאֶ֑יהָהָאָ֖רֶץרֹקַ֥עוְנֹ֣וטֵיהֶ֔םהַשָּׁמַ֨יִם֙בֹּורֵ֤איְהוָ֗ההָאֵ֣לאָמַ֞רכֹּֽה
laholekiymh
werwha
'aleyha
la'amh
nesamahh
notenh
wese'esa'eyha
ha'aresh
roqa'
wenowteyhemh
hasamayimh
bowre'
yehwahh
ha'elh
'amarh
kohh
laholekiym
werwha
'aleyha
la'am
nesamah
noten
wese'esa'eyha
ha'ares
roqa'
wenowteyhem
hasamayim
bowre'
yehwah
ha'el
'amar
koh
to those who walk
and life
on it
to the people
breath
who gives
and its offspring,
the earth
who spread out
and stretched them out,
the heavens
He who created
the LORD—
God
says
Thus

42-5. Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:

isa 42:6

גֹּויִֽםלְאֹ֥ורעָ֖םלִבְרִ֥יתוְאֶתֶּנְךָ֛וְאֶצָּרְךָ֗בְּיָדֶ֑ךָוְאַחְזֵ֣קבְצֶ֖דֶקקְרָאתִ֥יךָֽיְהוָ֛הבָּֽהּאֲנִ֧י
gowyimh
le'owrh
'amh
liberiyth
we'eteneka
we'esareka
beyadeka
we'ahezeqh
besedeqh
qera'tiyka
yehwahh
bah'aniyh
gowyim
le'owr
'am
liberiyt
we'eteneka
we'esareka
beyadeka
we'ahezeq
besedeq
qera'tiyka
yehwah
bah'aniy
to the nations,
and a light
for the people
to be a covenant
and appoint you
I will keep you
of your hand.
and I will take hold
for a righteous purpose,
have called you
the LORD,
in it— “I,

42-6. I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;

isa 42:7

חֹֽשֶׁךְיֹ֥שְׁבֵיכֶּ֖לֶאבֵּ֥יתמִאַסִּ֔ירמַּסְגֵּר֙מִלְהֹוצִ֤יאעִוְרֹ֑ותעֵינַ֣יִםלִפְקֹ֖חַ
hoseke
yosebeyh
kele'
beyth
mi
'asiyrh
masegerh
mi
lehowsiy'
'iwerowth
'eynayimh
lipeqoha
hoseke
yosebey
kele'
beyt
mi
'asiyr
maseger
mi
lehowsiy'
'iwerowt
'eynayim
lipeqoha
in darkness
and those sitting
out from the prison
house.
prisoners
out of the dungeon,
to bring
of the blind,
the eyes
to open

42-7. To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

isa 42:8

לַפְּסִילִֽיםוּתְהִלָּתִ֖יאֶתֵּ֔ןלֹֽאלְאַחֵ֣רוּכְבֹודִי֙שְׁמִ֑יה֣וּאיְהוָ֖האֲנִ֥י
lapesiyliymh
wtehilatiyh
'etenh
lo'
le'aherh
wkebowdiyh
semiyh
hw'
yehwahh
'aniyh
lapesiyliym
wtehilatiy
'eten
lo'
le'aher
wkebowdiy
semiy
hw'
yehwah
'aniy
to idols.
or My praise
give
I will not
to another
My glory
is My name!
that
am the LORD;
I

42-8. I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

isa 42:9

אֶתְכֶֽםאַשְׁמִ֥יעתִּצְמַ֖חְנָהבְּטֶ֥רֶםמַגִּ֔ידאֲנִ֣יוַֽחֲדָשֹׁות֙בָ֑אוּהִנֵּההָרִֽאשֹׁנֹ֖ות
'etekemh
'asemiy'
tisemahenahh
beteremh
magiydh
'aniyh
wahadasowth
ba'wh
hinehh
hari'sonowth
'etekem
'asemiy'
tisemahenah
beterem
magiyd
'aniy
wahadasowt
ba'w
hineh
hari'sonowt
them to you.”
I proclaim
they spring forth
Before
declare
and now I
new things.
have happened,
Behold,
the former things

42-9. Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.

isa 42:10

וְיֹשְׁבֵיהֶֽםאִיִּ֖יםוּמְלֹאֹ֔והַיָּם֙יֹורְדֵ֤יהָאָ֑רֶץקְצֵ֣המִתְּהִלָּתֹ֖וחָדָ֔שׁשִׁ֣ירלַֽיהוָה֙שִׁ֤ירוּ
weyosebeyhemh
'iyiymh
wmelo'owh
hayamh
yowredeyh
ha'aresh
qesehh
mi
tehilatowh
hadash
siyrh
layhwahh
siyrwh
weyosebeyhem
'iyiym
wmelo'ow
hayam
yowredey
ha'ares
qeseh
mi
tehilatow
hadas
siyr
layhwah
siyrw
and all who dwell there.
you islands,
and all that is in it,
to the sea,
you who go down
of the earth,
the ends
from
His praise
a new
song,
to the LORD
Sing

42-10. Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.

isa 42:11

יִצְוָֽחוּהָרִ֖יםרֹ֥אשׁמֵסֶ֔לַעיֹ֣שְׁבֵייָרֹ֨נּוּ֙קֵדָ֑רתֵּשֵׁ֣בחֲצֵרִ֖יםוְעָרָ֔יומִדְבָּר֙יִשְׂא֤וּ
yisewahwh
hariymh
ro'sh
me
sela'
yosebeyh
yaronwh
qedarh
tesebh
haseriymh
we'araywh
midebarh
yise'wh
yisewahw
hariym
ro's
me
sela'
yosebey
yaronw
qedar
teseb
haseriym
we'arayw
midebar
yise'w
let them cry out
the mountaintops.
from
of Sela
Let the people
sing for joy;
of Kedar [cry aloud].
[let] the villages
and its cities
Let the desert
raise their voices;

42-11. Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.

isa 42:12

יַגִּֽידוּבָּאִיִּ֥יםוּתְהִלָּתֹ֖וכָּבֹ֑ודלַֽיהוָ֖היָשִׂ֥ימוּ
yagiydwh
ba'iyiymh
wtehilatowh
kabowdh
layhwahh
yasiymwh
yagiydw
ba'iyiym
wtehilatow
kabowd
layhwah
yasiymw
and declare
in the islands.
His praise
glory
to the LORD
Let them give

42-12. Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.

isa 42:13

יִתְגַּבָּֽראֹיְבָ֖יועַליַצְרִ֔יחַאַףיָרִ֨יעַ֙קִנְאָ֑היָעִ֣ירמִלְחָמֹ֖ותאִ֥ישׁכְּיֵצֵ֔אגִּבֹּ֣ורכַּיְהוָה֙
yitegabarh
'oyebaywh
'alh
yaseriyha
'aph
yariy'a
qine'ahh
ya'iyrh
milehamowth
'iysh
ke
yese'
gibowrh
ka
yehwahh
yitegabar
'oyebayw
'al
yaseriyha
'ap
yariy'a
qine'ah
ya'iyr
milehamowt
'iys
ke
yese'
gibowr
ka
yehwah
He will prevail
His enemies.
against
He will roar.
yes,
He will shout;
His zeal
He will stir up
like a soldier.
will go forth
like a warrior;
The LORD

42-13. The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.

isa 42:14

יָֽחַדוְאֶשְׁאַ֖ףאֶשֹּׁ֥םאֶפְעֶ֔היֹּולֵדָ֣הכַּאֶתְאַפָּ֑קאַחֲרִ֖ישׁעֹולָ֔םמֵֽהֶחֱשֵׁ֨יתִי֙
yahadh
we'ese'aph
'esomh
'epe'ehh
yowledahh
ka
'ete'apaqh
'ahariysh
'owlamh
me
heheseytiyh
yahad
we'ese'ap
'esom
'epe'eh
yowledah
ka
'ete'apaq
'ahariys
'owlam
me
heheseytiy
I will at once
and pant.
gasp
But now I will groan
like a woman in labor;
and restrained.
I have kept quiet
ages past;
from
I have kept silent

42-14. I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

isa 42:15

אֹובִֽישׁוַאֲגַמִּ֖יםלָֽאִיִּ֔יםנְהָרֹות֙וְשַׂמְתִּ֤יאֹובִ֑ישׁעֶשְׂבָּ֖םוְכָלוּגְבָעֹ֔ותהָרִים֙אַחֲרִ֤יב
'owbiysh
wa'agamiymh
la'iyiymh
neharowth
wesametiyh
'owbiysh
'esebamh
wekalh
wgeba'owth
hariymh
'ahariybh
'owbiys
wa'agamiym
la'iyiym
neharowt
wesametiy
'owbiys
'esebam
wekal
wgeba'owt
hariym
'ahariyb
and dry up
the marshes.
into islands
the rivers
I will turn
and dry up
their vegetation.
all
and hills
the mountains
I will lay waste

42-15. I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.

isa 42:16

עֲזַבְתִּֽיםוְלֹ֥אעֲשִׂיתִ֖םהַדְּבָרִ֔יםאֵ֚לֶּהלְמִישֹׁ֔ורוּמַֽעֲקַשִּׁים֙לָאֹ֗ורלִפְנֵיהֶ֜םמַחְשָׁ֨ךְאָשִׂים֩אַדְרִיכֵ֑םיָדְע֖וּלֹֽאבִּנְתִיבֹ֥ותיָדָ֔עוּלֹ֣אבְּדֶ֨רֶךְ֙עִוְרִ֗יםוְהֹולַכְתִּ֣י
'azabetiymh
welo'
'asiytimh
hadebariymh
'elehh
lemiysowrh
wma'aqasiymh
la'owrh
lipeneyhemh
mahesake
'asiymh
'aderiykemh
yade'wh
lo'
binetiybowth
yada'wh
lo'
bedereke
'iweriymh
wehowlaketiyh
'azabetiym
welo'
'asiytim
hadebariym
'eleh
lemiysowr
wma'aqasiym
la'owr
lipeneyhem
mahesake
'asiym
'aderiykem
yade'w
lo'
binetiybowt
yada'w
lo'
bedereke
'iweriym
wehowlaketiy
forsake them.
and I will not
I will do for them,
things
These
into level ground.
and rough places
into light
before them
darkness
I will turn
I will guide them
on unfamiliar
paths.
know;
they did not
by a way
the blind
I will lead

42-16. And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.

isa 42:17

אֱלֹהֵֽינוּאַתֶּ֥םלְמַסֵּכָ֖ההָאֹמְרִ֥יםבַּפָּ֑סֶלהַבֹּטְחִ֖יםבֹ֔שֶׁתיֵבֹ֣שׁוּאָחֹור֙נָסֹ֤גוּ
'eloheynwh
'atemh
lemasekahh
ha'omeriymh
bapaselh
habotehiymh
boseth
yeboswh
'ahowrh
nasogwh
'eloheynw
'atem
lemasekah
ha'omeriym
bapasel
habotehiym
boset
yebosw
'ahowr
nasogw
are our gods!’
‘You
to molten images:
and say
in idols
But those who trust
in utter
shame.
back
will be turned

42-17. They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.

isa 42:18

לִרְאֹֽותהַבִּ֥יטוּוְהַעִוְרִ֖יםשְׁמָ֑עוּהַחֵרְשִׁ֖ים
lire'owth
habiytwh
weha'iweriymh
sema'wh
haheresiymh
lire'owt
habiytw
weha'iweriym
sema'w
haheresiym
that you may see.
and look,
you blind,
“Listen,
you deaf,

42-18. Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.

isa 42:19

יְהוָֽהעֶ֥בֶדכְּוְעִוֵּ֖רמְשֻׁלָּ֔םכִּעִוֵּר֙מִ֤יאֶשְׁלָ֑חמַלְאָכִ֣יכְּוְחֵרֵ֖שׁכִּ֣יאִםעַבְדִּ֔יעִוֵּר֙מִ֤י
yehwahh
'ebedh
ke
we'iwerh
mesulamh
ki
'iwerh
miyh
'eselahh
male'akiyh
ke
weheresh
kiy'im'abediyh
'iwerh
miyh
yehwah
'ebed
ke
we'iwer
mesulam
ki
'iwer
miy
'eselah
male'akiy
ke
weheres
kiy'im'abediy
'iwer
miy
of the LORD?
like the servant
or blind
like My covenant partner,
is blind
Who
I am sending?
like the messenger
or deaf
but but My servant,
is blind
Who

42-19. Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?

isa 42:20

יִשְׁמָֽעוְלֹ֥אאָזְנַ֖יִםפָּקֹ֥וחַתִשְׁמֹ֑רוְלֹ֣ארַבֹּ֖ותרָאֹ֥ות
yisema'
welo'
'azenayimh
paqowha
tisemorh
welo'
rabowth
ra'owth
yisema'
welo'
'azenayim
paqowha
tisemor
welo'
rabowt
ra'owt
you hear
nothing.”
Though your ears
are open,
observe.
you do not
many things,
Though seeing

42-20. Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.

isa 42:21

וְיַאְדִּֽירתֹּורָ֖היַגְדִּ֥ילצִדְקֹ֑ולְמַ֣עַןחָפֵ֖ץיְהוָ֥ה
weya'ediyrh
towrahh
yagediylh
sideqowh
lema'anh
hapesh
yehwahh
weya'ediyr
towrah
yagediyl
sideqow
lema'an
hapes
yehwah
and make it glorious.
His law
to magnify
His righteousness,
for the sake of
was pleased
The LORD

42-21. The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.

isa 42:22

הָשַֽׁבאֹמֵ֥רוְאֵיןמְשִׁסָּ֖המַצִּ֔ילוְאֵ֣יןלָבַז֙הָי֤וּהָחְבָּ֑אוּכְלָאִ֖יםוּבְבָתֵּ֥יכֻּלָּ֔םבַּֽחוּרִים֙הָפֵ֤חַוְשָׁסוּי֒בָּז֣וּזעַםוְהוּא֮
hasabh
'omerh
we'eynh
mesisahh
masiylh
we'eynh
labazh
haywh
haheba'wh
kela'iymh
wbebateyh
kulamh
bahwriymh
hapeha
wesaswyh
bazwzh
'amh
wehw'
hasab
'omer
we'eyn
mesisah
masiyl
we'eyn
labaz
hayw
haheba'w
kela'iym
wbebatey
kulam
bahwriym
hapeha
wesaswy
bazwz
'am
wehw'
“Send them back!”
one to say,
with no
and loot
one to rescue them,
with no
plunder
They have become
or imprisoned
in dungeons.
all
in caves
trapped
and looted,
plundered
is a people
But this

42-22. But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.

isa 42:23

לְאָחֹֽורוְיִשְׁמַ֖עיַקְשִׁ֥בזֹ֑אתבָכֶ֖םיַאֲזִ֣יןמִ֥י
le'ahowrh
weyisema'
yaqesibh
zo'th
bakemya'aziynh
miyh
le'ahowr
weyisema'
yaqesib
zo't
bakemya'aziyn
miy
hereafter?
and obey
[Who] will listen
to this?
among you will pay attention
Who

42-23. Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?

isa 42:24

בְּתֹורָתֹֽושָׁמְע֖וּוְלֹ֥אהָלֹ֔וךְבִדְרָכָיו֙אָב֤וּלֹ֔ווְלֹֽאז֚וּחָטָ֣אנוּיְהוָ֑הלֹ֣ואהֲלְבֹזְזִ֖יםוְיִשְׂרָאֵ֥ליַעֲקֹ֛בלִמְשִׁיסָּ֧הנָתַ֨ןמִֽי
betowratowh
same'wh
welo'
halowke
biderakaywh
'abwh
lowwelo'
zwhata'nwh
yehwahh
low'
ha
lebozeziymh
weyisera'elh
ya'aqobh
limeשׁiysahh
natanh
miyh
betowratow
same'w
welo'
halowke
biderakayw
'abw
lowwelo'
zwhata'nw
yehwah
low'
ha
lebozeziym
weyisera'el
ya'aqob
limeשׁiysah
natan
miy
His law.
obey
and they would not
to walk
in His ways,
They were unwilling
against whom we have sinned?
the LORD,
Was it not
to the plunderers?
and Israel
Jacob
up for spoil,
gave
Who

42-24. Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.

isa 42:25

לֵֽבעַליָשִׂ֥יםבֹּ֖ווְלֹאוַתִּבְעַריָדָ֔עוְלֹ֣אסָּבִיב֙מִוַתְּלַהֲטֵ֤הוּמִלְחָמָ֑הוֶעֱז֖וּזאַפֹּ֔וחֵמָ֣העָלָיו֙וַיִּשְׁפֹּ֤ךְ
lebh
'alh
yasiymh
bowwelo'
watibe'arh
yada'
welo'
sabiybh
mi
watelahatehwh
milehamahh
we'ezwzh
'apowh
hemahh
'alaywh
wayisepoke
leb
'al
yasiym
bowwelo'
watibe'ar
yada'
welo'
sabiyb
mi
watelahatehw
milehamah
we'ezwz
'apow
hemah
'alayw
wayisepoke
heart.
it to
take
but they did not
it consumed them,
understand;
but they did not
It enveloped them
in flames,
of battle.
and the fierceness
anger
His furious
on them
So He poured out

42-25. Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.