isa 47:1

וַעֲנֻגָּֽהלָ֔ךְרַכָּ֖היִקְרְאוּתֹוסִ֨יפִי֙כִּ֣ילֹ֤אכַּשְׂדִּ֑יםבַּתכִּסֵּ֖אאֵיןלָאָ֥רֶץשְׁבִיבָּבֶ֔לבַּתבְּתוּלַת֙עָפָ֗רעַלוּשְׁבִ֣ירְדִ֣י
wa'anugahh
lakerakahh
yiqere'wh
towsiypiyh
kiylo'
kasediymh
bath
kise'
'eynh
la'aresh
sebiyh
babelh
bath
betwlath
'aparh
'alh
wsebiyh
rediyh
wa'anugah
lakerakah
yiqere'w
towsiypiy
kiylo'
kasediym
bat
kise'
'eyn
la'ares
sebiy
babel
bat
betwlat
'apar
'al
wsebiy
rediy
and delicate.
tender
be called
longer
For you will no
of Chaldea!
O Daughter
a throne,
without
on the ground
Sit
of Babylon.
Daughter
O Virgin
the dust,
in
and sit
Go down

47-1. Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.

isa 47:2

נְהָרֹֽותעִבְרִ֥ישֹׁ֖וקגַּלִּישֹׁ֛בֶלחֶשְׂפִּיצַמָּתֵ֧ךְגַּלִּ֨יקָ֑מַחוְטַ֣חֲנִירֵחַ֖יִםקְחִ֥י
neharowth
'iberiyh
sowqh
galiyh
sobelh
hesepiyh
samateke
galiyh
qamahh
wetahaniyh
rehayimh
qehiyh
neharowt
'iberiy
sowq
galiy
sobel
hesepiy
samateke
galiy
qamah
wetahaniy
rehayim
qehiy
the streams.
wade through
your thigh,
bare
your skirt,
strip off
your veil,
remove
flour;
and grind
millstones
Take

47-2. Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

isa 47:3

אָדָֽםאֶפְגַּ֖עוְלֹ֥אאֶקָּ֔חנָקָ֣םחֶרְפָּתֵ֑ךְתֵּרָאֶ֖הגַּ֥םעֶרְוָתֵ֔ךְתִּגָּל֙
'adamh
'epega'
welo'
'eqahh
naqamh
herepateke
tera'ehh
gamh
'erewateke
tigalh
'adam
'epega'
welo'
'eqah
naqam
herepateke
tera'eh
gam
'erewateke
tigal
one.
I will spare
no
I will take
vengeance;
your shame
will be exposed.
and
Your nakedness
will be uncovered

47-3. Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.

isa 47:4

יִשְׂרָאֵֽלקְדֹ֖ושׁשְׁמֹ֑וצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥הגֹּאֲלֵ֕נוּ
yisera'elh
qedowsh
semowh
seba'owth
yehwahh
go'alenwh
yisera'el
qedows
semow
seba'owt
yehwah
go'alenw
of Israel.
[is] the Holy One
is His name—
of Hosts
the LORD
Our Redeemer—

47-4. As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

isa 47:5

מַמְלָכֹֽותלָ֔ךְגְּבֶ֖רֶתיִקְרְאוּתֹוסִ֨יפִי֙כִּ֣ילֹ֤אכַּשְׂדִּ֑יםבַּתבַחֹ֖שֶׁךְוּבֹ֥אִידוּמָ֛םשְׁבִ֥י
mamelakowth
lakegebereth
yiqere'wh
towsiypiyh
kiylo'
kasediymh
bath
bahoseke
wbo'iyh
dwmamh
sebiyh
mamelakowt
lakegeberet
yiqere'w
towsiypiy
kiylo'
kasediym
bat
bahoseke
wbo'iy
dwmam
sebiy
of kingdoms.
the queen
be called
longer
For you will no
of Chaldea.
O Daughter
into darkness,
and go
in silence
Sit

47-5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.

isa 47:6

מְאֹֽדעֻלֵּ֖ךְהִכְבַּ֥דְתְּזָקֵ֕ןעַללָהֶם֙רַחֲמִ֔יםשַׂ֤מְתְּלֹאבְּיָדֵ֑ךְוָאֶתְּנֵ֖םנַחֲלָתִ֔יחִלַּ֨לְתִּי֙עַמִּ֗יעַלקָצַ֣פְתִּי
me'odh
'uleke
hikebadete
zaqenh
'alh
lahemrahamiymh
samete
lo'
beyadeke
wa'etenemh
nahalatiyh
hilaletiyh
'amiyh
'alh
qasapetiyh
me'od
'uleke
hikebadete
zaqen
'al
lahemrahamiym
samete
lo'
beyadeke
wa'etenem
nahalatiy
hilaletiy
'amiy
'al
qasapetiy
you laid a most heavy yoke.
the elderly
even upon
mercy;
You showed
them no
them under your control.
and I placed
My heritage,
I profaned
My people;
with
I was angry

47-6. I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

isa 47:7

אַחֲרִיתָֽהּזָכַ֖רְתְּלֹ֥אלִבֵּ֔ךְעַלאֵ֨לֶּה֙שַׂ֥מְתְּעַ֣דלֹאגְבָ֑רֶתאֶהְיֶ֣הלְעֹולָ֖םוַתֹּ֣אמְרִ֔י
'ahariytahh
zakarete
lo'
libeke
'alh
'elehh
samete
'adlo'
gebareth
'eheyehh
le'owlamh
wato'meriyh
'ahariytah
zakarete
lo'
libeke
'al
'eleh
samete
'adlo'
gebaret
'eheyeh
le'owlam
wato'meriy
their outcome.
or consider
heart
things to
these
take
You did not
queen
‘I will be
forever.’
You said,

47-7. And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

isa 47:8

שְׁכֹֽולאֵדַ֖עוְלֹ֥אאַלְמָנָ֔האֵשֵׁב֙לֹ֤אעֹ֑ודוְאַפְסִ֣יאֲנִ֖יבִּלְבָ֔בָהּהָאֹֽמְרָה֙לָבֶ֔טַחהַיֹּושֶׁ֣בֶתעֲדִינָה֙זֹ֤אתשִׁמְעִיוְעַתָּ֞ה
sekowlh
'eda'
welo'
'alemanahh
'esebh
lo'
'owdh
we'apesiyh
'aniyh
bilebabahh
ha'omerahh
labetahh
hayowsebeth
'adiynahh
zo'th
sime'iyh
we'atahh
sekowl
'eda'
welo'
'alemanah
'eseb
lo'
'owd
we'apesiy
'aniy
bilebabah
ha'omerah
labetah
hayowsebet
'adiynah
zo't
sime'iy
we'atah
the loss of children.’
or know
be a widow
I will never
besides me.
and there is none
‘I [am],
to herself,
who says
who sits securely,
O lover of luxury,
this,
hear
So now

47-8. Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

isa 47:9

מְאֹֽדחֲבָרַ֖יִךְבְּעָצְמַ֥תכְּשָׁפַ֔יִךְבְּרֹ֣בעָלַ֔יִךְבָּ֣אוּתֻמָּם֙כְּוְאַלְמֹ֑ןשְׁכֹ֣ולאֶחָ֖דבְּיֹ֥וםרֶ֛גַעאֵ֥לֶּהלָּ֨ךְשְׁתֵּיוְתָבֹאנָה֩
me'odh
habarayike
be'asemath
kesapayike
berobh
'alayike
ba'wh
tumamh
ke
we'alemonh
sekowlh
'ehadh
beyowmh
rega'
'elehh
lakeseteyh
wetabo'nahh
me'od
habarayike
be'asemat
kesapayike
berob
'alayike
ba'w
tumam
ke
we'alemon
sekowl
'ehad
beyowm
rega'
'eleh
lakesetey
wetabo'nah
of your spells.
and the potency
sorceries
in spite of your many
upon you
They will come
in full measure,
and widowhood.
loss of children,
in a single
day:
in a moment,
These
two [things]
will overtake you

47-9. But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.

isa 47:10

עֹֽודוְאַפְסִ֥יאֲנִ֖יבְלִבֵּ֔ךְוַתֹּאמְרִ֣ישֹׁובְבָ֑תֶךְהִ֣יאוְדַעְתֵּ֖ךְחָכְמָתֵ֥ךְרֹאָ֔נִיאֵ֣יןאָמַרְתְּ֙בְרָעָתֵ֗ךְוַתִּבְטְחִ֣י
'owdh
we'apesiyh
'aniyh
belibeke
wato'meriyh
sowbebateke
hiy'
weda'eteke
hakemateke
ro'aniyh
'eynh
'amarete
bera'ateke
watibetehiyh
'owd
we'apesiy
'aniy
belibeke
wato'meriy
sowbebateke
hiy'
weda'eteke
hakemateke
ro'aniy
'eyn
'amarete
bera'ateke
watibetehiy
besides me.’
and there is none
‘I [am],
yourself,
you told
led you astray;
and knowledge
Your wisdom
one sees me.’
‘No
you said,
in your wickedness;
You were secure

47-10. For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.

isa 47:11

תֵדָֽעִילֹ֥אשֹׁואָ֖הפִּתְאֹ֛םעָלַ֧יִךְוְתָבֹ֨אכַּפְּרָ֑הּתוּכְלִ֖ילֹ֥אהֹוָ֔העָלַ֨יִךְ֙וְתִפֹּ֤לשַׁחְרָ֔הּתֵדְעִי֙לֹ֤ארָעָ֗העָלַ֣יִךְוּבָ֧א
teda'iyh
lo'
sow'ahh
pite'omh
'alayike
wetabo'
kaperahh
twkeliyh
lo'
howahh
'alayike
wetipolh
saherahh
tede'iyh
lo'
ra'ahh
'alayike
wba'
teda'iy
lo'
sow'ah
pite'om
'alayike
wetabo'
kaperah
twkeliy
lo'
howah
'alayike
wetipol
saherah
tede'iy
lo'
ra'ah
'alayike
wba'
and unexpectedly.
Devastation
suddenly
to you
will happen
to ward off.
that you will be unable
A calamity
you
will befall
how to charm it away.
know
you will not
But disaster
upon you;
will come

47-11. Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.

isa 47:12

תַּעֲרֹֽוצִיאוּלַ֥יהֹועִ֖ילתּוּכְלִ֥יאוּלַ֛ינְּעוּרָ֑יִךְמִבַּאֲשֶׁ֥ריָגַ֖עַתְּכְּשָׁפַ֔יִךְוּבְרֹ֣בבַחֲבָרַ֨יִךְ֙נָ֤אעִמְדִי
ta'arowsiyh
'wlayh
how'iylh
twkeliyh
'wlayh
ne'wrayike
mi
ba'aseryaga'ate
kesapayike
wberobh
bahabarayike
na'
'imediyh
ta'arowsiy
'wlay
how'iyl
twkeliy
'wlay
ne'wrayike
mi
ba'aseryaga'ate
kesapayike
wberob
bahabarayike
na'
'imediy
you will inspire terror!
perhaps
succeed;
you will
Perhaps
your youth.
from
with which you have wearied yourself
sorceries,
and and with your many
with your spells
So take your stand

47-12. Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.

isa 47:13

עָלָֽיִךְאֲשֶׁ֥ריָבֹ֖אוּמֵלֶחֳדָשִׁ֔יםמֹֽודִיעִם֙בַּכֹּ֣וכָבִ֔יםהַֽחֹזִים֙שָׁמַ֗יִםהֹבְרֵ֣יוְיֹושִׁיעֻ֜ךְנָ֨איַעַמְדוּעֲצָתָ֑יִךְבְּרֹ֣בנִלְאֵ֖ית
'alayike
'aseryabo'wh
me
lehodasiymh
mowdiy'imh
bakowkabiymh
hahoziymh
samayimh
hobereyh
weyowsiy'uke
na'
ya'amedwh
'asatayike
berobh
nile'eyth
'alayike
'aseryabo'w
me
lehodasiym
mowdiy'im
bakowkabiym
hahoziym
samayim
hoberey
weyowsiy'uke
na'
ya'amedw
'asatayike
berob
nile'eyt
your fate. your fate.
who monthly
predict
the stars,
who observe
the astrologers
and save you—
So let them stand
counsels.
from your many
You are wearied

47-13. Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.

isa 47:14

נֶגְדֹּֽולָשֶׁ֥בֶתא֖וּרלַחְמָ֔םגַּחֶ֣לֶתאֵיןלֶֽהָבָ֑היַּ֣דמִנַפְשָׁ֖םאֶתיַצִּ֥ילוּלֹֽאשְׂרָפָ֔תַםאֵ֣שׁקַשׁ֙כְהָי֤וּהִנֵּ֨ה
negedowh
lasebeth
'wrh
lahemamh
gaheleth
'eynh
lehabahh
yadh
mi
napesamh
'eth
yasiylwh
lo'
serapatamh
'esh
qash
ke
haywh
hinehh
negedow
lasebet
'wr
lahemam
gahelet
'eyn
lehabah
yad
mi
napesam
'et
yasiylw
lo'
serapatam
'es
qas
ke
hayw
hineh
beside.
to sit
or fire
to warm them
coals
There will be no
of the flame.
the power
from
themselves
deliver
They cannot
will burn them up.
the fire
like stubble;
they are
Surely

47-14. Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.

isa 47:15

מֹושִׁיעֵֽךְאֵ֖יןתָּע֔וּלְעֶבְרֹו֙אִ֤ישׁנְּעוּרַ֗יִךְמִסֹחֲרַ֣יִךְלָ֖ךְאֲשֶׁ֣ריָגָ֑עַתְּהָיוּכֵּ֥ן
mowsiy'eke
'eynh
ta'wh
le'eberowh
'iysh
ne'wrayike
mi
soharayike
lake'aseryaga'ate
haywh
kenh
mowsiy'eke
'eyn
ta'w
le'eberow
'iys
ne'wrayike
mi
soharayike
lake'aseryaga'ate
hayw
ken
can save you.
not one of them
strays
in his own direction;
each one
youth—
from
and traded
to you— those with whom you have labored
they are
This is what

47-15. Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.