isa 43:1

לִיאָֽתָּהבְשִׁמְךָ֖קָרָ֥אתִיכִּ֣יגְאַלְתִּ֔יךָתִּירָא֙אַליִשְׂרָאֵ֑לוְיֹצֶרְךָ֖יַעֲקֹ֔בבֹּרַאֲךָ֣יְהוָה֙אָמַ֤רכֹּֽהוְעַתָּ֞ה
la-yaa-tha-ha
ba-sha-ma-ka
qa-ra-atha-ya
ka-yga-aa-la-tha-yka
tha-yra-a
aa-l
ya-sha-ra-aa-l
wa-ya-sa-ra-ka
ya-'aqa-b
ba-ra-aaka
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
wa-'a-tha-ha
liy'atah
besimeka
qara'tiy
kiyge'aletiyka
tiyra'
'al
yisera'el
weyosereka
ya'aqob
bora'aka
yehwah
'amar
koh
we'atah
you are Mine!
you by your name;
I have called
for I have redeemed you;
fear,
“Do not
O Israel:
and He who formed you,
O Jacob,
He who created you,
the LORD
says—
this is what
Now

43-1. But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

isa 43:2

תִבְעַרלֹ֥אוְלֶהָבָ֖התִכָּוֶ֔הלֹ֣אבְּמֹואֵשׁ֙כִּֽיתֵלֵ֤ךְיִשְׁטְפ֑וּךָלֹ֣אוּבַנְּהָרֹ֖ותאָ֔נִיאִתְּךָבַּמַּ֨יִם֙כִּֽיתַעֲבֹ֤ר
tha-ba-'a-r
la-a
wa-la-ha-ba-ha
tha-ka-wa-ha
la-a
ba-ma-waa-sha
ka-ytha-la-ka
ya-sha-ta-pwka
la-a
wba-na-ha-ra-wtha
aa-na-ya
aa-tha-ka
ba-ma-ya-m
ka-ytha-'aba-r
tibe'ar
lo'
welehabah
tikaweh
lo'
bemow'es
kiyteleke
yisetepwka
lo'
wbaneharowt
'aniy
'iteka
bamayim
kiyta'abor
set you ablaze
will not
and the flames
be scorched,
you will not
through the fire,
When you walk
overwhelm you.
they will not
and [when you go through] the rivers,
I
will be with you;
through the waters,
When you pass

43-2. When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

isa 43:3

תַּחְתֶּֽיךָוּסְבָ֖אכּ֥וּשׁמִצְרַ֔יִםכָפְרְךָ֙נָתַ֤תִּימֹושִׁיעֶ֑ךָיִשְׂרָאֵ֖לקְדֹ֥ושׁאֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣הבָּֽךְכִּ֗יאֲנִי֙
tha-cha-tha-yka
wsa-ba-a
kwsha
ma-sa-ra-ya-m
ka-pa-ra-ka
na-tha-tha-ya
ma-wsha-y'a-ka
ya-sha-ra-aa-l
qa-da-wsha
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
ba-ka-ka-yaana-ya
taheteyka
wseba'
kws
miserayim
kapereka
natatiy
mowsiy'eka
yisera'el
qedows
'eloheyka
yehwah
bakekiy'aniy
in your place.
and Seba
Cush
Egypt
[for] your ransom,
I give
your Savior;
One of Israel,
the Holy
your God,
the LORD
For I [am]

43-3. For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

isa 43:4

נַפְשֶֽׁךָתַּ֥חַתוּלְאֻמִּ֖יםתַּחְתֶּ֔יךָאָדָם֙וְאֶתֵּ֤ןאֲהַבְתִּ֑יךָוַאֲנִ֣ינִכְבַּ֖דְתָּבְעֵינַ֛יאֲשֶׁ֨ריָקַ֧רְתָּמֵ
na-pa-sha-ka
tha-cha-tha
wla-auma-ym
tha-cha-tha-yka
aa-da-m
wa-aa-tha-n
aaha-ba-tha-yka
wa-aana-ya
na-ka-ba-da-tha
ba-'a-yna-ya
aasha-rya-qa-ra-tha
ma
napeseka
tahat
wle'umiym
taheteyka
'adam
we'eten
'ahabetiyka
wa'aniy
nikebadeta
be'eynay
'aseryaqareta
me
your life.
in place of
and nations
in exchange for you
men
I will give
love you,
and [because] I
and honored
in My sight,
Because you are precious

43-4. Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

isa 43:5

אֲקַבְּצֶֽךָּמַּעֲרָ֖בוּמִֽזַרְעֶ֔ךָאָבִ֣יאמִּזְרָח֙מִאָ֑נִיכִּ֣יאִתְּךָתִּירָ֖אאַל
aaqa-ba-sa-ka
ma-'ara-b
wma
za-ra-'a-ka
aa-ba-ya
ma-za-ra-cha
ma
aa-na-ya
ka-yaa-tha-ka
tha-yra-a
aa-l
'aqabeseka
ma'arab
wmi
zare'eka
'abiy'
mizerah
mi
'aniy
kiy'iteka
tiyra'
'al
and gather you
the west.
from
your offspring
I will bring
the east,
from
I
for am with you;
be afraid,
Do not

43-5. Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

isa 43:6

הָאָֽרֶץקְצֵ֥המִוּבְנֹותַ֖ירָחֹ֔וקמֵבָנַי֙הָבִ֤יאִיתִּכְלָ֑אִיאַלוּלְתֵימָ֖ןתֵּ֔נִילַצָּפֹון֙אֹמַ֤ר
ha-aa-ra-tz
qa-sa-ha
ma
wba-na-wtha-ya
ra-cha-wqh
ma
ba-na-ya
ha-ba-yaa-ya
tha-ka-la-aa-ya
aa-l
wla-tha-yma-n
tha-na-ya
la-sa-pa-wn
aa-ma-r
ha'ares
qeseh
mi
wbenowtay
rahowq
me
banay
habiy'iy
tikela'iy
'al
wleteyman
teniy
lasapown
'omar
of the earth—
the ends
from
and My daughters
afar,
from
My sons
Bring
hold them back!’
‘Do not
and to the south,
‘Give them up!’
to the north,
I will say

43-6. I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

isa 43:7

עֲשִׂיתִֽיואַףיְצַרְתִּ֖יובְּרָאתִ֑יווְלִכְבֹודִ֖יבִשְׁמִ֔יהַנִּקְרָ֣אכֹּ֚ל
'asha-ytha-ywa
aa-ph
ya-sa-ra-tha-ywa
ba-ra-atha-ywa
wa-la-ka-ba-wda-ya
ba-sha-ma-ya
ha-na-qa-ra-a
ka-l
'asiytiyw
'ap
yesaretiyw
bera'tiyw
welikebowdiy
bisemiy
haniqera'
kol
[and] made.”
whom I have indeed formed
and created
for My glory,
by My name
called
everyone

43-7. Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

isa 43:8

וְאָזְנַ֥יִםוְחֵרְשִׁ֖יםיֵ֑שׁוְעֵינַ֣יִםעִוֵּ֖רעַםהֹוצִ֥יא
wa-aa-za-na-ya-m
wa-cha-ra-sha-ym
ya-sha
wa-'a-yna-ya-m
'a-wa-r
'a-m
ha-wsa-ya
we'azenayim
weheresiym
yes
we'eynayim
'iwer
'am
howsiy'
and who have ears
but are deaf.
who have
eyes
but are blind,
a people
Bring out

43-8. Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

isa 43:9

אֱמֶֽתוְיֹאמְר֥וּוְיִשְׁמְע֖וּוְיִצְדָּ֔קוּעֵֽדֵיהֶם֙יִתְּנ֤וּיַשְׁמִיעֻ֑נוּוְרִֽאשֹׁנֹ֖ותזֹ֔אתבָהֶם֙יַגִּ֣ידמִ֤ילְאֻמִּ֔יםוְיֵאָֽסְפוּ֙יַחְדָּ֗ונִקְבְּצ֣וּהַגֹּויִ֞םלָֽמֹוכָּֽל
au-ma-tha
wa-ya-ama-rwa
wa-ya-sha-ma-'wa
wa-ya-sa-da-qwa
'a-da-yha-m
ya-tha-nwa
ya-sha-ma-y'unwa
wa-ra-asha-na-wtha
za-atha
ba-ha-mya-ga-yd
ma-ya
la-auma-ym
wa-ya-aa-sa-pwa
ya-cha-da-wa
na-qa-ba-swa
ha-ga-wya-m
la-ma-wka-l
'emet
weyo'merw
weyiseme'w
weyisedaqw
'edeyhem
yitenw
yasemiy'unw
weri'sonowt
zo't
bahemyagiyd
miy
le'umiym
weye'asepw
yahedaw
niqebesw
hagowyim
lamowkal
“It is true.”
and say,
so that others may hear
to vindicate themselves,
their witnesses
Let them present
and foretold
the former things?
this,
among them have declared
Who
and the peoples
assemble.
together
gather
the nations
All

43-9. Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

isa 43:10

יִהְיֶֽהלֹ֥אוְאַחֲרַ֖יאֵ֔לנֹ֣וצַרלֹאלְפָנַי֙ה֔וּאכִּֽיאֲנִ֣ילִ֤יוְתָבִ֨ינוּ֙וְתַאֲמִ֨ינוּלְמַ֣עַןתֵּ֠דְעוּאֲשֶׁ֣רבָּחָ֑רְתִּיוְעַבְדִּ֖ייְהוָ֔הנְאֻםעֵדַי֙אַתֶּ֤ם
ya-ha-ya-ha
la-a
wa-aa-chara-ya
aa-l
na-wsa-r
la-a
la-pa-na-ya
hwa
ka-yaana-ya
la-ywa-tha-ba-ynwa
wa-tha-aama-ynwa
la-ma-'a-ntha-da-'wa
aasha-rba-cha-ra-tha-ya
wa-'a-ba-da-ya
ya-hwa-ha
na-aum
'a-da-ya
aa-tha-m
yiheyeh
lo'
we'aharay
'el
nowsar
lo'
lepanay
hw'
kiy'aniy
liywetabiynw
weta'amiynw
lema'antede'w
'aserbaharetiy
we'abediy
yehwah
ne'um
'eday
'atem
will come
and none
after Me.
god
was formed,
no
Before Me,
am He.
that I
Me and understand
and believe
so that you may know
whom I have chosen,
“and My servant
the LORD,
declares
are My witnesses,”
“You

43-10. Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

isa 43:11

מֹושִֽׁיעַבַּלְעָדַ֖ימִוְאֵ֥יןיְהוָ֑האָנֹכִ֖יאָנֹכִ֥י
ma-wsha-y'a
ba-la-'a-da-ya
ma
wa-aa-yn
ya-hwa-ha
aa-na-ka-ya
aa-na-ka-ya
mowsiy'a
bale'aday
mi
we'eyn
yehwah
'anokiy
'anokiy
Savior
but Me.
and there is no
am the LORD,
yes I,
I,

43-11. I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

isa 43:12

אֵֽלוַֽאֲנִייְהוָ֖הנְאֻםעֵדַ֛יוְאַתֶּ֥םבָּכֶ֖םזָ֑רוְאֵ֥יןוְהִשְׁמַ֔עְתִּיוְהֹושַׁ֨עְתִּי֙הִגַּ֤דְתִּיאָנֹכִ֞י
aa-l
wa-aana-ya
ya-hwa-ha
na-aum
'a-da-ya
wa-aa-tha-m
ba-ka-mza-r
wa-aa-yn
wa-ha-sha-ma-'a-tha-ya
wa-ha-wsha-'a-tha-ya
ha-ga-da-tha-ya
aa-na-ka-ya
'el
wa'aniy
yehwah
ne'um
'eday
we'atem
bakemzar
we'eyn
wehisema'etiy
wehowsa'etiy
higadetiy
'anokiy
am God.
“that I
the LORD,
declares
are My witnesses,”
So you
some foreign god among you.
[I,] and not
and proclaimed—
and saved
alone decreed
I

43-12. I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.

isa 43:13

יְשִׁיבֶֽנָּהוּמִ֥יאֶפְעַ֖למַצִּ֑יליָּדִ֖ימִוְאֵ֥יןה֔וּאאֲנִ֣ייֹּום֙מִגַּם
ya-sha-yba-na-ha
wma-ya
aa-pa-'a-l
ma-sa-yl
ya-da-ya
ma
wa-aa-yn
hwa
aana-ya
ya-wm
ma
ga-m
yesiybenah
wmiy
'epe'al
masiyl
yadiy
mi
we'eyn
hw'
'aniy
yowm
mi
gam
can reverse it?”
who
When I act,
can deliver
out of My hand.
and none
He,
I [am]
eternity
from
Even

43-13. Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

isa 43:14

רִנָּתָֽםבָּאֳנִיֹּ֥ותוְכַשְׂדִּ֖יםכֻּלָּ֔םבָֽרִיחִים֙וְהֹורַדְתִּ֤יבָבֶ֗לָהשִׁלַּ֣חְתִּילְמַעַנְכֶ֞םיִשְׂרָאֵ֑לקְדֹ֣ושׁגֹּאַלְכֶ֖םיְהוָ֛האָמַ֧רכֹּֽה
ra-na-tha-m
ba-aona-ya-wtha
wa-ka-sha-da-ym
kula-m
ba-ra-ycha-ym
wa-ha-wra-da-tha-ya
ba-ba-la-ha
sha-la-cha-tha-ya
la-ma-'a-na-ka-m
ya-sha-ra-aa-l
qa-da-wsha
ga-aa-la-ka-m
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
rinatam
ba'oniyowt
wekasediym
kulam
bariyhiym
wehowradetiy
babelah
silahetiy
lema'anekem
yisera'el
qedows
go'alekem
yehwah
'amar
koh
in which they rejoice.
in the ships
even the Chaldeans,
them all
as fugitives,
and bring
to Babylon
I will send
“For your sake,
One of Israel:
the Holy
your Redeemer,
the LORD
says
Thus

43-14. Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

isa 43:15

מַלְכְּכֶֽםיִשְׂרָאֵ֖לבֹּורֵ֥אקְדֹֽושְׁכֶ֑םיְהוָ֖האֲנִ֥י
ma-la-ka-ka-m
ya-sha-ra-aa-l
ba-wra-a
qa-da-wsha-ka-m
ya-hwa-ha
aana-ya
malekekem
yisera'el
bowre'
qedowsekem
yehwah
'aniy
[and] your King.”
of Israel,
the Creator
your Holy One,
am the LORD,
I

43-15. I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.

isa 43:16

נְתִיבָֽהעַזִּ֖יםוּבְמַ֥יִםדָּ֑רֶךְבַּיָּ֖םהַנֹּותֵ֥ןיְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚ה
na-tha-yba-ha
'a-za-ym
wba-ma-ya-m
da-ra-ka
ba-ya-m
ha-na-wtha-n
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
netiybah
'aziym
wbemayim
dareke
bayam
hanowten
yehwah
'amar
koh
and a path
through surging
waters,
a way
in the sea,
He who makes
the LORD—
says
Thus

43-16. Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

isa 43:17

כָבֽוּפִּשְׁתָּ֥הכַּדָּעֲכ֖וּיָק֔וּמוּבַּליִשְׁכְּבוּ֙יַחְדָּ֤ווְעִזּ֑וּזחַ֣יִלוָס֖וּסרֶֽכֶבהַמֹּוצִ֥יא
ka-bwa
pa-sha-tha-ha
ka
da-'akwa
ya-qwmwa
ba-l
ya-sha-ka-bwa
ya-cha-da-wa
wa-'a-zwz
cha-ya-l
wa-swsh
ra-ka-b
ha-ma-wsa-ya
kabw
pisetah
ka
da'akw
yaqwmw
bal
yisekebw
yahedaw
we'izwz
hayil
wasws
rekeb
hamowsiy'
quenched
like a wick—
to be extinguished,
rise again,
[and] never
to lie down
together,
and warriors
the armies
and horses,
the chariots
who brings out

43-17. Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

isa 43:18

תִּתְבֹּנָֽנוּאַלוְקַדְמֹנִיֹּ֖ותרִֽאשֹׁנֹ֑ותתִּזְכְּר֖וּאַֽל
tha-tha-ba-na-nwa
aa-l
wa-qa-da-ma-na-ya-wtha
ra-asha-na-wtha
tha-za-ka-rwa
aa-l
titebonanw
'al
weqademoniyowt
ri'sonowt
tizekerw
'al
attention
pay no
to things of old.
the former things;
call to mind
“Do not

43-18. Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

isa 43:19

נְהָרֹֽותבִּֽישִׁמֹ֖וןדֶּ֔רֶךְבַּמִּדְבָּר֙אָשִׂ֤יםאַ֣ףתֵֽדָע֑וּהָלֹ֖ואהֲתִצְמָ֔חעַתָּ֣החֲדָשָׁה֙עֹשֶׂ֤ההִנְנִ֨י
na-ha-ra-wtha
ba-ysha-ma-wn
da-ra-ka
ba-ma-da-ba-r
aa-sha-ym
aa-ph
tha-da-'wha
la-wa
ha
tha-sa-ma-cha
'a-tha-ha
chada-sha-ha
'a-sha-ha
ha-na-na-ya
neharowt
biysimown
dereke
bamidebar
'asiym
'ap
teda'wha
low'
ha
tisemah
'atah
hadasah
'oseh
hineniy
[and] streams
in the desert.
a way
in the wilderness
I will make
Indeed,
see it?
Do you not
it is coming.
even now
something new;
I am about to do
Behold,

43-19. Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

isa 43:20

בְחִירִֽיעַמִּ֥ילְהַשְׁקֹ֖ותבִּֽישִׁימֹ֔ןנְהָרֹות֙מַ֗יִםבַמִּדְבָּ֜רכִּֽינָתַ֨תִּייַֽעֲנָ֑הוּבְנֹ֣ותתַּנִּ֖יםהַשָּׂדֶ֔החַיַּ֣תתְּכַבְּדֵ֨נִי֙
ba-cha-yra-ya
'a-ma-ya
la-ha-sha-qa-wtha
ba-ysha-yma-n
na-ha-ra-wtha
ma-ya-m
ba-ma-da-ba-r
ka-yna-tha-tha-ya
ya-'ana-ha
wba-na-wtha
tha-na-ym
ha-sha-da-ha
cha-ya-tha
tha-ka-ba-da-na-ya
behiyriy
'amiy
lehaseqowt
biysiymon
neharowt
mayim
bamidebar
kiynatatiy
ya'anah
wbenowt
taniym
hasadeh
hayat
tekabedeniy
to My chosen
people.
to give drink
in the desert,
[and] rivers
water
in the wilderness,
because I provide
and the owls,
the jackals
of the field
The animals
will honor Me,

43-20. The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

isa 43:21

יְסַפֵּֽרוּלִ֔יתְּהִלָּתִ֖יזוּ֙יָצַ֣רְתִּיעַם
ya-sa-pa-rwa
la-ytha-ha-la-tha-ya
zwya-sa-ra-tha-ya
'a-m
yesaperw
liytehilatiy
zwyasaretiy
'am
will declare
My praise.
I formed for Myself
The people

43-21. This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

isa 43:22

בִּ֖ייִשְׂרָאֵֽלכִּֽייָגַ֥עְתָּיַֽעֲקֹ֑בקָרָ֖אתָאֹתִ֥יוְלֹא
ba-yya-sha-ra-aa-l
ka-yya-ga-'a-tha
ya-'aqa-b
qa-ra-atha
aa-tha-ya
wa-la-a
biyyisera'el
kiyyaga'eta
ya'aqob
qara'ta
'otiy
welo'
O Israel.
because you have grown weary of Me,
O Jacob,
called
on Me,
But you have not

43-22. But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

isa 43:23

בִּלְבֹונָֽההֹוגַעְתִּ֖יךָוְלֹ֥אבְּמִנְחָ֔ההֶעֱבַדְתִּ֨יךָ֙לֹ֤אכִבַּדְתָּ֑נִילֹ֣אוּזְבָחֶ֖יךָעֹלֹתֶ֔יךָלִּי֙שֵׂ֣ההֵבֵ֤יאתָלֹֽא
ba-la-ba-wna-ha
ha-wga-'a-tha-yka
wa-la-a
ba-ma-na-cha-ha
ha-'u-ba-da-tha-yka
la-a
ka-ba-da-tha-na-ya
la-a
wza-ba-cha-yka
'a-la-tha-yka
la-ysha-ha
ha-ba-yatha
la-a
bilebownah
howga'etiyka
welo'
beminehah
he'ebadetiyka
lo'
kibadetaniy
lo'
wzebaheyka
'oloteyka
liyseh
hebey'ta
lo'
you with incense.
wearied
nor
with offerings,
burdened you
nor honored Me
I have not
with your sacrifices.
for burnt offerings,
Me sheep
brought
You have not

43-23. Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

isa 43:24

בַּעֲוֹנֹתֶֽיךָהֹוגַעְתַּ֖נִיבְּחַטֹּאותֶ֔יךָהֶעֱבַדְתַּ֨נִי֙אַ֗ךְהִרְוִיתָ֑נִילֹ֣אזְבָחֶ֖יךָוְחֵ֥לֶבקָנֶ֔הלִּ֤יבַכֶּ֨סֶף֙קָנִ֨יתָלֹא
ba-'awa-na-tha-yka
ha-wga-'a-tha-na-ya
ba-cha-ta-awtha-yka
ha-'u-ba-da-tha-na-ya
aa-ka
ha-ra-wa-ytha-na-ya
la-a
za-ba-cha-yka
wa-cha-la-b
qa-na-ha
la-yba-ka-sa-ph
qa-na-ytha
la-a
ba'awonoteyka
howga'etaniy
behato'wteyka
he'ebadetaniy
'ake
hirewiytaniy
lo'
zebaheyka
weheleb
qaneh
liybakesep
qaniyta
lo'
Me with your iniquities.
you have wearied
Me with your sins;
you have burdened
But
satisfied Me
nor have you
of your sacrifices.
with the fat
sweet cane
Me Me Me with [your] silver,
You have bought
no

43-24. Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

isa 43:25

אֶזְכֹּֽרלֹ֥אוְחַטֹּאתֶ֖יךָלְמַעֲנִ֑יפְשָׁעֶ֖יךָמֹחֶ֥הה֛וּאאָנֹכִ֥יאָנֹכִ֨י
aa-za-ka-r
la-a
wa-cha-ta-atha-yka
la-ma-'ana-ya
pa-sha-'a-yka
ma-cha-ha
hwa
aa-na-ka-ya
aa-na-ka-ya
'ezekor
lo'
wehato'teyka
lema'aniy
pesa'eyka
moheh
hw'
'anokiy
'anokiy
and remembers
no more.
your sins
for My own sake
your transgressions
blots out
am He who
yes I,
I,

43-25. I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

isa 43:26

לְמַ֥עַןתִּצְדָּֽקאַתָּ֖הסַפֵּ֥ריָ֑חַדנִשָּׁפְטָ֖ההַזְכִּירֵ֕נִי
la-ma-'a-ntha-sa-da-qh
aa-tha-ha
sa-pa-r
ya-cha-d
na-sha-pa-ta-ha
ha-za-ka-yra-na-ya
lema'antisedaq
'atah
saper
yahad
nisapetah
hazekiyreniy
so that may be vindicated.
you
State your case,
together.
let us argue the matter
Remind Me,

43-26. Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

isa 43:27

פָּ֥שְׁעוּוּמְלִיצֶ֖יךָחָטָ֑אהָרִאשֹׁ֖וןאָבִ֥יךָ
pa-sha-'wa
wma-la-ysa-yka
cha-ta-a
ha-ra-asha-wn
aa-ba-yka
pase'w
wmeliyseyka
hata'
hari'sown
'abiyka
rebelled
and your spokesmen
sinned,
Your first
father

43-27. Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

isa 43:28

לְגִדּוּפִֽיםוְיִשְׂרָאֵ֖ליַעֲקֹ֔בלַחֵ֨רֶם֙וְאֶתְּנָ֤הקֹ֑דֶשׁשָׂ֣רֵיבִֽיוַאֲחַלֵּ֖ל
la-ga-dwpa-ym
wa-ya-sha-ra-aa-l
ya-'aqa-b
la-cha-ra-m
wa-aa-tha-na-ha
qa-da-sha
sha-ra-ya
ba-ywa-aacha-la-l
legidwpiym
weyisera'el
ya'aqob
laherem
we'etenah
qodes
sarey
biywa'ahalel
to reproach.
and Israel
Jacob
to destruction
and consign
of your sanctuary,
the princes
against Me. against Me. So I will disgrace

43-28. Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.