56-1. Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
isa 56:2
רָֽע
כָּל
עֲשֹׂ֥ות
מֵ
יָדֹ֖ו
וְשֹׁמֵ֥ר
חַלְּלֹ֔ו
מֵֽ
שַׁבָּת֙
בָּ֑הּשֹׁמֵ֤ר
יַחֲזִ֣יק
אָדָ֖ם
וּבֶן
זֹּ֔את
יַעֲשֶׂה
אֱנֹושׁ֙
אַשְׁרֵ֤י
𐤓𐤏
𐤊𐤋
𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤌
𐤉𐤃𐤅
𐤅𐤔𐤌𐤓
𐤇𐤋𐤋𐤅
𐤌
𐤔𐤕
𐤄𐤔𐤌𐤓
𐤉𐤇𐤆𐤉𐤒
𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤍
𐤆𐤀𐤕
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤍𐤅𐤔
𐤀𐤔𐤓𐤉
ra'
kalh
'asowth
me
yadowh
wesomerh
halelowh
me
sabath
bahsomerh
yahaziyqh
'adamh
wbenh
zo'th
ya'asehh
'enowsh
'asereyh
ra'
kal
'asowt
me
yadow
wesomer
halelow
me
sabat
bahsomer
yahaziyq
'adam
wben
zo't
ya'aseh
'enows
'aserey
evil.”
any
doing
from
his hand
and keeps
without profaning it,
the Sabbath
who keeps
who holds it fast,
of man
and the son
this,
who does
is the man
Blessed
56-2. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
isa 56:3
יָבֵֽשׁ
עֵ֥ץ
אֲנִ֖י
הֵ֥ן
הַסָּרִ֔יס
יֹאמַר֙
וְאַל
עַמֹּ֑ו
עַ֣ל
מֵ
יְהוָ֖ה
יַבְדִּילַ֛נִי
הַבְדֵּ֧ל
לֵאמֹ֔ר
אֶליְהוָה֙
הַנִּלְוָ֤ה
הַנֵּכָ֗ר
בֶּן
יֹאמַ֣ר
וְאַל
𐤉𐤔
𐤏𐤑
𐤀𐤍𐤉
𐤄𐤍
𐤄𐤎𐤓𐤉𐤎
𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤀𐤋
𐤏𐤌𐤅
𐤏𐤋
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤃𐤉𐤋𐤍𐤉
𐤄𐤃𐤋
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤍𐤋𐤅𐤄
𐤄𐤍𐤊𐤓
𐤍
𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤀𐤋
yabesh
'esh
'aniyh
henh
hasariysh
yo'marh
we'alh
'amowh
'alh
me
yehwahh
yabediylaniyh
habedelh
le'morh
'elyehwahh
hanilewahh
hanekarh
benh
yo'marh
we'alh
yabes
'es
'aniy
hen
hasariys
yo'mar
we'al
'amow
'al
me
yehwah
yabediylaniy
habedel
le'mor
'elyehwah
hanilewah
hanekar
ben
yo'mar
we'al
a dry
tree.”
“I
am but
And let the eunuch
not
His people.”
me from
“The LORD
will utterly exclude
say,
himself to the LORD
who has joined
foreigner
say,
Let no
56-3. Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
isa 56:4
בִּבְרִיתִֽי
וּמַחֲזִיקִ֖ים
בַּאֲשֶׁ֣רחָפָ֑צְתִּי
וּבָֽחֲר֖וּ
שַׁבְּתֹותַ֔י
אֶת
אֲשֶׁ֤ריִשְׁמְרוּ֙
לַסָּֽרִיסִים֙
יְהוָ֗ה
אָמַ֣ר
כִּיכֹ֣ה
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
𐤅𐤇𐤓𐤅
𐤔𐤕𐤅𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤔𐤌𐤓𐤅
𐤋𐤎𐤓𐤉𐤎𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤉𐤊𐤄
biberiytiyh
wmahaziyqiymh
ba'aserhapasetiyh
wbaharwh
sabetowtayh
'eth
'aseryisemerwh
lasariysiymh
yehwahh
'amarh
kiykohh
biberiytiy
wmahaziyqiym
ba'aserhapasetiy
wbaharw
sabetowtay
'et
'aseryisemerw
lasariysiym
yehwah
'amar
kiykoh
to My covenant—
and hold fast
what pleases Me
who choose
My Sabbaths,
who keep
“To the eunuchs
the LORD
says:
For this is what
56-4. For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;
isa 56:5
יִכָּרֵֽת
לֹ֔ואֲשֶׁ֖רלֹ֥א
אֶתֶּן
עֹולָם֙
שֵׁ֤ם
בָּנֹ֑ות
וּמִ
בָּנִ֣ים
מִ
טֹ֖וב
וָשֵׁ֔ם
יָ֣ד
וּבְחֹֽומֹתַי֙
לָהֶ֜םבְּבֵיתִ֤י
וְנָתַתִּ֨י
𐤉𐤊𐤓𐤕
𐤋𐤅𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤀𐤕𐤍
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤔𐤌
𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤌
𐤍𐤉𐤌
𐤌
𐤈𐤅
𐤅𐤔𐤌
𐤉𐤃
𐤅𐤇𐤅𐤌𐤕𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
yikareth
low'aserlo'
'etenh
'owlamh
semh
banowth
wmi
baniymh
mi
towbh
wasemh
yadh
wbehowmotayh
lahembebeytiyh
wenatatiyh
yikaret
low'aserlo'
'eten
'owlam
sem
banowt
wmi
baniym
mi
towb
wasem
yad
wbehowmotay
lahembebeytiy
wenatatiy
be cut off.
that will not
I will give them
an everlasting
name
daughters.
and and
that of sons
better than
and a name
a memorial
and and within My walls,
in My house
I will give them,
56-5. Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
isa 56:6
בִּבְרִיתִֽי
וּמַחֲזִיקִ֖ים
חַלְּלֹ֔ו
מֵֽ
שַׁבָּת֙
שֹׁמֵ֤ר
כָּל
לֹ֖ולַעֲבָדִ֑ים
לִהְיֹ֥ות
יְהוָ֔ה
שֵׁ֣ם
אֶת
וּֽלְאַהֲבָה֙
לְשָׁ֣רְתֹ֔ו
יְהוָה֙
עַל
הַנִּלְוִ֤ים
הַנֵּכָ֗ר
וּבְנֵ֣י
𐤓𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒𐤉𐤌
𐤇𐤋𐤋𐤅
𐤌
𐤔𐤕
𐤔𐤌𐤓
𐤊𐤋
𐤋𐤅𐤋𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤋𐤀𐤄𐤄
𐤋𐤔𐤓𐤕𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤋
𐤄𐤍𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤍𐤊𐤓
𐤅𐤍𐤉
biberiytiyh
wmahaziyqiymh
halelowh
me
sabath
somerh
kalh
lowla'abadiymh
liheyowth
yehwahh
semh
'eth
wle'ahabahh
lesaretowh
yehwahh
'alh
hanilewiymh
hanekarh
wbeneyh
biberiytiy
wmahaziyqiym
halelow
me
sabat
somer
kal
lowla'abadiym
liheyowt
yehwah
sem
'et
wle'ahabah
lesaretow
yehwah
'al
hanilewiym
hanekar
wbeney
to My covenant—
and who hold fast
without profaning it
the Sabbath
who keep
all
His servants—
and to be
of the LORD,
the name
to love
to minister to Him,
the LORD
themselves to
who join
And the foreigners
56-6. Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
isa 56:7
הָעַמִּֽים
לְכָל
יִקָּרֵ֖א
תְּפִלָּ֥ה
בֵּית
כִּ֣יבֵיתִ֔י
מִזְבְּחִ֑י
עַֽל
לְרָצֹ֖ון
וְזִבְחֵיהֶ֛ם
עֹולֹתֵיהֶ֧ם
תְּפִלָּתִ֔י
בְּבֵ֣ית
וְשִׂמַּחְתִּים֙
קָדְשִׁ֗י
אֶלהַ֣ר
וַהֲבִיאֹותִ֞ים
𐤄𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤊𐤋
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤕𐤐𐤋𐤄
𐤉𐤕
𐤊𐤉𐤉𐤕𐤉
𐤌𐤆𐤇𐤉
𐤏𐤋
𐤋𐤓𐤑𐤅𐤍
𐤅𐤆𐤇𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤅𐤋𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤕𐤐𐤋𐤕𐤉
𐤉𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤇𐤕𐤉𐤌
𐤒𐤃𐤔𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤓
𐤅𐤄𐤉𐤀𐤅𐤕𐤉𐤌
ha'amiymh
lekalh
yiqare'
tepilahh
beyth
kiybeytiyh
mizebehiyh
'alh
lerasownh
wezibeheyhemh
'owloteyhemh
tepilatiyh
bebeyth
wesimahetiymh
qadesiyh
'elharh
wahabiy'owtiymh
ha'amiym
lekal
yiqare'
tepilah
beyt
kiybeytiy
mizebehiy
'al
lerasown
wezibeheyhem
'owloteyhem
tepilatiy
bebeyt
wesimahetiym
qadesiy
'elhar
wahabiy'owtiym
the nations.”
for all
will be called
of prayer
a house
for My house
My altar,
on
will be accepted
and sacrifices
Their burnt offerings
of prayer.
in My house
and make them joyful
My holy
them to mountain
I will bring
56-7. Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
isa 56:8
לְנִקְבָּצָֽיו
עָלָ֖יו
אֲקַבֵּ֥ץ
עֹ֛וד
יִשְׂרָאֵ֑ל
נִדְחֵ֣י
מְקַבֵּ֖ץ
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
נְאֻם֙
𐤋𐤍𐤒𐤑𐤉𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤀𐤒𐤑
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤃𐤇𐤉
𐤌𐤒𐤑
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤍𐤀𐤌
leniqebasaywh
'alaywh
'aqabesh
'owdh
yisera'elh
nideheyh
meqabesh
yehwihh
'adonayh
ne'umh
leniqebasayw
'alayw
'aqabes
'owd
yisera'el
nidehey
meqabes
yehwih
'adonay
ne'um
besides those already gathered.”
to them
“I will gather
still others
of Israel:
the dispersed
who gathers
GOD,
the Lord
Thus declares
56-8. The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
isa 56:9
בַּיָּֽעַר
חַיְתֹ֖ו
כָּל
לֶאֱכֹ֥ל
אֵתָ֕יוּ
שָׂדָ֑י
חַיְתֹ֣ו
כֹּ֖ל
𐤉𐤏𐤓
𐤇𐤉𐤕𐤅
𐤊𐤋
𐤋𐤀𐤊𐤋
𐤀𐤕𐤉𐤅
𐤔𐤃𐤉
𐤇𐤉𐤕𐤅
𐤊𐤋
baya'arh
hayetowh
kalh
le'ekolh
'etaywh
sadayh
hayetowh
kolh
baya'ar
hayetow
kal
le'ekol
'etayw
saday
hayetow
kol
of the forest.
you beasts
all
eat greedily,
Come,
of the field,
you beasts
all
56-9. All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
isa 56:10
לָנֽוּם
אֹהֲבֵ֖י
שֹֽׁכְבִ֔ים
הֹזִים֙
לִנְבֹּ֑חַ
יוּכְל֖וּ
לֹ֥א
אִלְּמִ֔ים
כְּלָבִ֣ים
כֻּלָּם֙
יָדָ֔עוּ
לֹ֣א
כֻּלָּם֙
עִוְרִ֤ים
צֹפָ֞יו
𐤋𐤍𐤅𐤌
𐤀𐤄𐤉
𐤔𐤊𐤉𐤌
𐤄𐤆𐤉𐤌
𐤋𐤍𐤇
𐤉𐤅𐤊𐤋𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤌𐤉𐤌
𐤊𐤋𐤉𐤌
𐤊𐤋𐤌
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤀
𐤊𐤋𐤌
𐤏𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤑𐤐𐤉𐤅
lanwmh
'ohabeyh
sokebiymh
hoziymh
lineboha
ywkelwh
lo'
'ilemiymh
kelabiymh
kulamh
yada'wh
lo'
kulamh
'iweriymh
sopaywh
lanwm
'ohabey
sokebiym
hoziym
lineboha
ywkelw
lo'
'ilemiym
kelabiym
kulam
yada'w
lo'
kulam
'iweriym
sopayw
to slumber.
loving
lying around,
they are dreamers
bark;
they cannot
mute
dogs,
they are all
oblivious;
they are all
are blind,
Israel’s watchmen
56-10. His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
isa 56:11
קָּצֵֽהוּ
מִ
לְבִצְעֹ֖ו
אִ֥ישׁ
פָּנ֔וּ
לְדַרְכָּ֣ם
כֻּלָּם֙
הָבִ֑ין
יָדְע֖וּ
לֹ֥א
רֹעִ֔ים
וְהֵ֣מָּה
שָׂבְעָ֔ה
יָֽדְעוּ֙
לֹ֤א
נֶ֗פֶשׁ
עַזֵּי
וְהַכְּלָבִ֣ים
𐤒𐤑𐤄𐤅
𐤌
𐤋𐤑𐤏𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤐𐤍𐤅
𐤋𐤃𐤓𐤊𐤌
𐤊𐤋𐤌
𐤄𐤉𐤍
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤀
𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤌𐤄
𐤔𐤏𐤄
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤀
𐤍𐤐𐤔
𐤏𐤆𐤉
𐤅𐤄𐤊𐤋𐤉𐤌
qasehwh
mi
lebise'owh
'iysh
panwh
ledarekamh
kulamh
habiynh
yade'wh
lo'
ro'iymh
wehemahh
sabe'ahh
yade'wh
lo'
nepesh
'azeyh
wehakelabiymh
qasehw
mi
lebise'ow
'iys
panw
ledarekam
kulam
habiyn
yade'w
lo'
ro'iym
wehemah
sabe'ah
yade'w
lo'
nepes
'azey
wehakelabiym
each
seeking his own gain:
one
turn
to their own way,
they all
discernment;
with
no
are shepherds
They
satisfied.
they are never
Like ravenous dogs,
56-11. Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
isa 56:12
מְאֹֽד
יֶ֥תֶר
גָּדֹ֖ול
מָחָ֔ר
יֹ֣ום
זֶה֙
כָ
וְהָיָ֤ה
שֵׁכָ֑ר
וְנִסְבְּאָ֣ה
יַ֖יִן
אֶקְחָה
אֵתָ֥יוּ
𐤌𐤀𐤃
𐤉𐤕𐤓
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤌𐤇𐤓
𐤉𐤅𐤌
𐤆𐤄
𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤔𐤊𐤓
𐤅𐤍𐤎𐤀𐤄
𐤉𐤉𐤍
𐤀𐤒𐤇𐤄
𐤀𐤕𐤉𐤅
me'odh
yeterh
gadowlh
maharh
yowmh
zehh
ka
wehayahh
sekarh
wenisebe'ahh
yayinh
'eqehahh
'etaywh
me'od
yeter
gadowl
mahar
yowm
zeh
ka
wehayah
sekar
wenisebe'ah
yayin
'eqehah
'etayw
only far
better!”
and tomorrow
like today,
will be
the strong drink,
let us imbibe
the wine,
let me get
“Come,
56-12. Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.