isa 56:1

לְהִגָּלֹֽותוְצִדְקָתִ֖ילָבֹ֔ואיְשֽׁוּעָתִי֙כִּֽיקְרֹובָ֤הצְדָקָ֑הוַעֲשׂ֣וּמִשְׁפָּ֖טשִׁמְר֥וּיְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚ה
la-ha-ga-la-wtha
wa-sa-da-qa-tha-ya
la-ba-wa
ya-shw'a-tha-ya
ka-yqa-ra-wba-ha
sa-da-qa-ha
wa-'ashwa
ma-sha-pa-t
sha-ma-rwa
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
lehigalowt
wesideqatiy
labow'
yesw'atiy
kiyqerowbah
sedaqah
wa'asw
misepat
simerw
yehwah
'amar
koh
will be revealed.
and My righteousness
is coming
My salvation
for soon,
what is right,
and do
justice
“Maintain
the LORD
says:
This is what

56-1. Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

isa 56:2

רָֽעכָּלעֲשֹׂ֥ותמֵיָדֹ֖ווְשֹׁמֵ֥רחַלְּלֹ֔ומֵֽשַׁבָּת֙בָּ֑הּשֹׁמֵ֤ריַחֲזִ֣יקאָדָ֖םוּבֶןזֹּ֔אתיַעֲשֶׂהאֱנֹושׁ֙אַשְׁרֵ֤י
ra-'
ka-l
'asha-wtha
ma
ya-da-wa
wa-sha-ma-r
cha-la-la-wa
ma
sha-ba-tha
ba-hsha-ma-r
ya-chaza-yqh
aa-da-m
wba-n
za-atha
ya-'asha-ha
au-na-wsha
aa-sha-ra-ya
ra'
kal
'asowt
me
yadow
wesomer
halelow
me
sabat
bahsomer
yahaziyq
'adam
wben
zo't
ya'aseh
'enows
'aserey
evil.”
any
doing
from
his hand
and keeps
without profaning it,
the Sabbath
who keeps
who holds it fast,
of man
and the son
this,
who does
is the man
Blessed

56-2. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.

isa 56:3

יָבֵֽשׁעֵ֥ץאֲנִ֖יהֵ֥ןהַסָּרִ֔יסיֹאמַר֙וְאַלעַמֹּ֑ועַ֣למֵיְהוָ֖היַבְדִּילַ֛נִיהַבְדֵּ֧ללֵאמֹ֔ראֶליְהוָה֙הַנִּלְוָ֤ההַנֵּכָ֗רבֶּןיֹאמַ֣רוְאַל
ya-ba-sha
'a-tz
aana-ya
ha-n
ha-sa-ra-ysh
ya-ama-r
wa-aa-l
'a-ma-wa
'a-l
ma
ya-hwa-ha
ya-ba-da-yla-na-ya
ha-ba-da-l
la-ama-r
aa-lya-hwa-ha
ha-na-la-wa-ha
ha-na-ka-r
ba-n
ya-ama-r
wa-aa-l
yabes
'es
'aniy
hen
hasariys
yo'mar
we'al
'amow
'al
me
yehwah
yabediylaniy
habedel
le'mor
'elyehwah
hanilewah
hanekar
ben
yo'mar
we'al
a dry
tree.”
“I
am but
And let the eunuch
not
His people.”
me from
“The LORD
will utterly exclude
say,
himself to the LORD
who has joined
foreigner
say,
Let no

56-3. Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

isa 56:4

בִּבְרִיתִֽיוּמַחֲזִיקִ֖יםבַּאֲשֶׁ֣רחָפָ֑צְתִּיוּבָֽחֲר֖וּשַׁבְּתֹותַ֔יאֶתאֲשֶׁ֤ריִשְׁמְרוּ֙לַסָּֽרִיסִים֙יְהוָ֗האָמַ֣רכִּיכֹ֣ה
ba-ba-ra-ytha-ya
wma-chaza-yqa-ym
ba-aasha-rcha-pa-sa-tha-ya
wba-charwa
sha-ba-tha-wtha-ya
aa-tha
aasha-rya-sha-ma-rwa
la-sa-ra-ysa-ym
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-yka-ha
biberiytiy
wmahaziyqiym
ba'aserhapasetiy
wbaharw
sabetowtay
'et
'aseryisemerw
lasariysiym
yehwah
'amar
kiykoh
to My covenant—
and hold fast
what pleases Me
who choose
My Sabbaths,
who keep
“To the eunuchs
the LORD
says:
For this is what

56-4. For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;

isa 56:5

יִכָּרֵֽתלֹ֔ואֲשֶׁ֖רלֹ֥אאֶתֶּןעֹולָם֙שֵׁ֤םבָּנֹ֑ותוּמִבָּנִ֣יםמִטֹ֖ובוָשֵׁ֔םיָ֣דוּבְחֹֽומֹתַי֙לָהֶ֜םבְּבֵיתִ֤יוְנָתַתִּ֨י
ya-ka-ra-tha
la-waasha-rla-a
aa-tha-n
'a-wla-m
sha-m
ba-na-wtha
wma
ba-na-ym
ma
ta-wb
wa-sha-m
ya-d
wba-cha-wma-tha-ya
la-ha-mba-ba-ytha-ya
wa-na-tha-tha-ya
yikaret
low'aserlo'
'eten
'owlam
sem
banowt
wmi
baniym
mi
towb
wasem
yad
wbehowmotay
lahembebeytiy
wenatatiy
be cut off.
that will not
I will give them
an everlasting
name
daughters.
and and
that of sons
better than
and a name
a memorial
and and within My walls,
in My house
I will give them,

56-5. Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

isa 56:6

בִּבְרִיתִֽיוּמַחֲזִיקִ֖יםחַלְּלֹ֔ומֵֽשַׁבָּת֙שֹׁמֵ֤רכָּללֹ֖ולַעֲבָדִ֑יםלִהְיֹ֥ותיְהוָ֔השֵׁ֣םאֶתוּֽלְאַהֲבָה֙לְשָׁ֣רְתֹ֔ויְהוָה֙עַלהַנִּלְוִ֤יםהַנֵּכָ֗רוּבְנֵ֣י
ba-ba-ra-ytha-ya
wma-chaza-yqa-ym
cha-la-la-wa
ma
sha-ba-tha
sha-ma-r
ka-l
la-wla-'aba-da-ym
la-ha-ya-wtha
ya-hwa-ha
sha-m
aa-tha
wla-aa-haba-ha
la-sha-ra-tha-wa
ya-hwa-ha
'a-l
ha-na-la-wa-ym
ha-na-ka-r
wba-na-ya
biberiytiy
wmahaziyqiym
halelow
me
sabat
somer
kal
lowla'abadiym
liheyowt
yehwah
sem
'et
wle'ahabah
lesaretow
yehwah
'al
hanilewiym
hanekar
wbeney
to My covenant—
and who hold fast
without profaning it
the Sabbath
who keep
all
His servants—
and to be
of the LORD,
the name
to love
to minister to Him,
the LORD
themselves to
who join
And the foreigners

56-6. Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;

isa 56:7

הָעַמִּֽיםלְכָליִקָּרֵ֖אתְּפִלָּ֥הבֵּיתכִּ֣יבֵיתִ֔ימִזְבְּחִ֑יעַֽללְרָצֹ֖וןוְזִבְחֵיהֶ֛םעֹולֹתֵיהֶ֧םתְּפִלָּתִ֔יבְּבֵ֣יתוְשִׂמַּחְתִּים֙קָדְשִׁ֗יאֶלהַ֣רוַהֲבִיאֹותִ֞ים
ha-'a-ma-ym
la-ka-l
ya-qa-ra-a
tha-pa-la-ha
ba-ytha
ka-yba-ytha-ya
ma-za-ba-cha-ya
'a-l
la-ra-sa-wn
wa-za-ba-cha-yha-m
'a-wla-tha-yha-m
tha-pa-la-tha-ya
ba-ba-ytha
wa-sha-ma-cha-tha-ym
qa-da-sha-ya
aa-lha-r
wa-haba-yaa-wtha-ym
ha'amiym
lekal
yiqare'
tepilah
beyt
kiybeytiy
mizebehiy
'al
lerasown
wezibeheyhem
'owloteyhem
tepilatiy
bebeyt
wesimahetiym
qadesiy
'elhar
wahabiy'owtiym
the nations.”
for all
will be called
of prayer
a house
for My house
My altar,
on
will be accepted
and sacrifices
Their burnt offerings
of prayer.
in My house
and make them joyful
My holy
them to mountain
I will bring

56-7. Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

isa 56:8

לְנִקְבָּצָֽיועָלָ֖יואֲקַבֵּ֥ץעֹ֛ודיִשְׂרָאֵ֑לנִדְחֵ֣ימְקַבֵּ֖ץיְהוִ֔האֲדֹנָ֣ינְאֻם֙
la-na-qa-ba-sa-ywa
'a-la-ywa
aaqa-ba-tz
'a-wd
ya-sha-ra-aa-l
na-da-cha-ya
ma-qa-ba-tz
ya-hwa-ha
aada-na-ya
na-aum
leniqebasayw
'alayw
'aqabes
'owd
yisera'el
nidehey
meqabes
yehwih
'adonay
ne'um
besides those already gathered.”
to them
“I will gather
still others
of Israel:
the dispersed
who gathers
GOD,
the Lord
Thus declares

56-8. The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.

isa 56:9

בַּיָּֽעַרחַיְתֹ֖וכָּללֶאֱכֹ֥לאֵתָ֕יוּשָׂדָ֑יחַיְתֹ֣וכֹּ֖ל
ba-ya-'a-r
cha-ya-tha-wa
ka-l
la-au-ka-l
aa-tha-ywa
sha-da-ya
cha-ya-tha-wa
ka-l
baya'ar
hayetow
kal
le'ekol
'etayw
saday
hayetow
kol
of the forest.
you beasts
all
eat greedily,
Come,
of the field,
you beasts
all

56-9. All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

isa 56:10

לָנֽוּםאֹהֲבֵ֖ישֹֽׁכְבִ֔יםהֹזִים֙לִנְבֹּ֑חַיוּכְל֖וּלֹ֥אאִלְּמִ֔יםכְּלָבִ֣יםכֻּלָּם֙יָדָ֔עוּלֹ֣אכֻּלָּם֙עִוְרִ֤יםצֹפָ֞יו
la-nwm
aa-haba-ya
sha-ka-ba-ym
ha-za-ym
la-na-ba-cha
ywka-lwa
la-a
aa-la-ma-ym
ka-la-ba-ym
kula-m
ya-da-'wa
la-a
kula-m
'a-wa-ra-ym
sa-pa-ywa
lanwm
'ohabey
sokebiym
hoziym
lineboha
ywkelw
lo'
'ilemiym
kelabiym
kulam
yada'w
lo'
kulam
'iweriym
sopayw
to slumber.
loving
lying around,
they are dreamers
bark;
they cannot
mute
dogs,
they are all
oblivious;
they are all
are blind,
Israel’s watchmen

56-10. His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

isa 56:11

קָּצֵֽהוּמִלְבִצְעֹ֖ואִ֥ישׁפָּנ֔וּלְדַרְכָּ֣םכֻּלָּם֙הָבִ֑יןיָדְע֖וּלֹ֥ארֹעִ֔יםוְהֵ֣מָּהשָׂבְעָ֔היָֽדְעוּ֙לֹ֤אנֶ֗פֶשׁעַזֵּיוְהַכְּלָבִ֣ים
qa-sa-hwa
ma
la-ba-sa-'a-wa
aa-ysha
pa-nwa
la-da-ra-ka-m
kula-m
ha-ba-yn
ya-da-'wa
la-a
ra-'a-ym
wa-ha-ma-ha
sha-ba-'a-ha
ya-da-'wa
la-a
na-pa-sha
'a-za-ya
wa-ha-ka-la-ba-ym
qasehw
mi
lebise'ow
'iys
panw
ledarekam
kulam
habiyn
yade'w
lo'
ro'iym
wehemah
sabe'ah
yade'w
lo'
nepes
'azey
wehakelabiym
each
seeking his own gain:
one
turn
to their own way,
they all
discernment;
with
no
are shepherds
They
satisfied.
they are never
Like ravenous dogs,

56-11. Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

isa 56:12

מְאֹֽדיֶ֥תֶרגָּדֹ֖ולמָחָ֔ריֹ֣וםזֶה֙כָוְהָיָ֤השֵׁכָ֑רוְנִסְבְּאָ֣היַ֖יִןאֶקְחָהאֵתָ֥יוּ
ma-aa-d
ya-tha-r
ga-da-wl
ma-cha-r
ya-wm
za-ha
ka
wa-ha-ya-ha
sha-ka-r
wa-na-sa-ba-aa-ha
ya-ya-n
aa-qa-cha-ha
aa-tha-ywa
me'od
yeter
gadowl
mahar
yowm
zeh
ka
wehayah
sekar
wenisebe'ah
yayin
'eqehah
'etayw
only far
better!”
and tomorrow
like today,
will be
the strong drink,
let us imbibe
the wine,
let me get
“Come,

56-12. Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.