isa 27:1

אֲשֶׁ֥רבַּיָּֽםהַתַּנִּ֖יןאֶתוְהָרַ֥געֲקַלָּתֹ֑וןנָחָ֖שׁלִוְיָתָ֔ןוְעַל֙בָּרִ֔חַנָחָ֣שׁלִוְיָתָן֙עַ֤לוְהַֽחֲזָקָ֗הוְהַגְּדֹולָ֣ההַקָּשָׁ֜הבְּחַרְבֹ֨ויְהוָה֩יִפְקֹ֣דהַה֡וּאבַּיֹּ֣ום
aasha-rba-ya-m
ha-tha-na-yn
aa-tha
wa-ha-ra-gh
'aqa-la-tha-wn
na-cha-sha
la-wa-ya-tha-n
wa-'a-l
ba-ra-cha
na-cha-sha
la-wa-ya-tha-n
'a-l
wa-ha-chaza-qa-ha
wa-ha-ga-da-wla-ha
ha-qa-sha-ha
ba-cha-ra-ba-wa
ya-hwa-ha
ya-pa-qa-d
ha-hwa
ba-ya-wm
'aserbayam
hataniyn
'et
weharag
'aqalatown
nahas
liweyatan
we'al
bariha
nahas
liweyatan
'al
wehahazaqah
wehagedowlah
haqasah
beharebow
yehwah
yipeqod
hahw'
bayowm
of the sea.
the dragon
and He will slay
the coiling
serpent—
Leviathan,
the fleeing
serpent—
Leviathan,
on
and and mighty
great,
[will take] His sharp,
sword,
the LORD
and bring judgment
In that
day

27-1. In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.

isa 27:2

עַנּוּחֶ֖מֶדכֶּ֥רֶםהַה֑וּאבַּיֹּ֖ום
'a-nwa
cha-ma-d
ka-ra-m
ha-hwa
ba-ya-wm
'anw
hemed
kerem
hahw'
bayowm
“Sing
about a fruitful
vineyard.
In that
day:

27-2. In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.

isa 27:3

אֶצֳּרֶֽנָּהוָיֹ֖וםלַ֥יְלָהעָלֶ֔יהָפֶּ֚ןיִפְקֹ֣דאַשְׁקֶ֑נָּהלִרְגָעִ֖יםנֹֽצְרָ֔הּיְהוָה֙לָֽהּאֲנִ֤י
aa-sora-na-ha
wa-ya-wm
la-ya-la-ha
'a-la-yha
pa-nya-pa-qa-d
aa-sha-qa-na-ha
la-ra-ga-'a-ym
na-sa-ra-ha
ya-hwa-ha
la-haana-ya
'esorenah
wayowm
layelah
'aleyha
penyipeqod
'aseqenah
lirega'iym
noserah
yehwah
lah'aniy
I guard
and day
it night
so no one can disturb it.
I water it continually.
am its keeper;
the LORD,
I,

27-3. I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

isa 27:4

יָּֽחַדבָ֖הּאֲצִיתֶ֥נָּהאֶפְשְׂעָ֥הבַּמִּלְחָמָ֔השַׁ֨יִת֙שָׁמִ֥יריִתְּנֵ֜נִילִ֑ימִֽיאֵ֣יןחֵמָ֖ה
ya-cha-d
ba-haasa-ytha-na-ha
aa-pa-sha-'a-ha
ba-ma-la-cha-ma-ha
sha-ya-tha
sha-ma-yr
ya-tha-na-na-ya
la-yma-ya
aa-yn
cha-ma-ha
yahad
bah'asiytenah
'epese'ah
bamilehamah
sayit
samiyr
yiteneniy
liymiy
'eyn
hemah
to the ground.
I would burn them
and trample them,
I would march
If only thorns
and briers
confronted Me,
I am not
angry.

27-4. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.

isa 27:5

יַֽעֲשֶׂהלִ֑ישָׁלֹ֖וםשָׁלֹ֖וםיַעֲשֶׂ֥הבְּמָעוּזִּ֔יאֹ֚ויַחֲזֵ֣ק
ya-'asha-ha
la-ysha-la-wm
sha-la-wm
ya-'asha-ha
ba-ma-'wza-ya
aa-wya-chaza-qh
ya'aseh
liysalowm
salowm
ya'aseh
bema'wziy
'owyahazeq
[yes,] let them make
peace with Me.”
peace with Me—
let them make
to My protection;
Or let them lay claim

27-5. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.

isa 27:6

תְּנוּבָֽהתֵבֵ֖לפְנֵיוּמָלְא֥וּיִשְׂרָאֵ֑לוּפָרַ֖חיָצִ֥יץיַֽעֲקֹ֔ביַשְׁרֵ֣שׁלִּֽיהַבָּאִים֙
tha-nwba-ha
tha-ba-l
pa-na-ya
wma-la-awa
ya-sha-ra-aa-l
wpa-ra-cha
ya-sa-ytz
ya-'aqa-b
ya-sha-ra-sha
la-yha-ba-aa-ym
tenwbah
tebel
peney
wmale'w
yisera'el
wparah
yasiys
ya'aqob
yaseres
liyhaba'iym
with fruit.
the whole world
and fill
Israel
will bud
and blossom
Jacob
will take root.
In the days to come,

27-6. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

isa 27:7

הֹרָֽגהֲרֻגָ֖יוהֶ֥רֶגאִםכְּהִכָּ֑הוּמַכֵּ֖הוּמַכַּ֥תכְּהַ
ha-ra-gh
haruga-ywa
ha-ra-gh
aa-mka
ha-ka-hwa
ma-ka-hwa
ma-ka-tha
ka
ha
horag
harugayw
hereg
'imke
hikahw
makehw
makat
ke
ha
Was she killed
like those who slayed her?
her oppressors?
Has the LORD struck Israel
as He struck

27-7. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?

isa 27:8

קָדִֽיםבְּיֹ֥וםהַקָּשָׁ֖הבְּרוּחֹ֥והָגָ֛התְּרִיבֶ֑נָּהבְּשַׁלְחָ֣הּבְּסַאסְּאָ֖ה
qa-da-ym
ba-ya-wm
ha-qa-sha-ha
ba-rwcha-wa
ha-ga-ha
tha-ra-yba-na-ha
ba-sha-la-cha-ha
ba-sa-asa-aa-ha
qadiym
beyowm
haqasah
berwhow
hagah
teriybenah
besalehah
besa'se'ah
of the east wind.
like the day
with a fierce
wind
and removed her
You contended with her
and exile
By warfare

27-8. In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.

isa 27:9

וְחַמָּנִֽיםאֲשֵׁרִ֖יםיָקֻ֥מוּלֹֽאמְנֻפָּצֹ֔ותגִר֙אַבְנֵיכְּמִזְבֵּ֗חַאַבְנֵ֣יכָּלבְּשׂוּמֹ֣וחַטָּאתֹ֑והָסִ֣רפְּרִ֖יכָּלוְזֶ֕היַעֲקֹ֔בעֲוֹֽןיְכֻפַּ֣רבְּזֹאת֙לָכֵ֗ן
wa-cha-ma-na-ym
aasha-ra-ym
ya-qumwa
la-a
ma-nupa-sa-wtha
ga-r
aa-ba-na-ya
ka
ma-za-ba-cha
aa-ba-na-ya
ka-l
ba-shwma-wa
cha-ta-atha-wa
ha-sa-r
pa-ra-ya
ka-l
wa-za-ha
ya-'aqa-b
'awa-n
ya-kupa-r
ba-za-atha
la-ka-n
wehamaniym
'aseriym
yaqumw
lo'
menupasowt
gir
'abeney
ke
mizebeha
'abeney
kal
beswmow
hata'tow
hasir
periy
kal
wezeh
ya'aqob
'awon
yekupar
bezo't
laken
or incense altars
Asherah poles
will remain standing.
no
like crushed
bits of chalk,
the altar
stones
When he makes
of his sin
of the removal
and the fruit
all
will be this:
Jacob’s
guilt
will be atoned for,
Therefore

27-9. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.

isa 27:10

סְעִפֶֽיהָוְכִלָּ֥היִרְבָּ֖ץוְשָׁ֥םעֵ֛גֶליִרְעֶ֥השָׁ֣םמִּדְבָּ֑רכַּוְנֶעֱזָ֖במְשֻׁלָּ֥חנָוֶ֕הבָּדָ֔דבְּצוּרָה֙כִּ֣יעִ֤יר
sa-'a-pa-yha
wa-ka-la-ha
ya-ra-ba-tz
wa-sha-m
'a-ga-l
ya-ra-'a-ha
sha-m
ma-da-ba-r
ka
wa-na-'u-za-b
ma-shula-cha
na-wa-ha
ba-da-d
ba-swra-ha
ka-y'a-yr
se'ipeyha
wekilah
yirebas
wesam
'egel
yire'eh
sam
midebar
ka
wene'ezab
mesulah
naweh
badad
beswrah
kiy'iyr
its branches {bare}.
and strip
they will lie down
and there
the calves
will graze,
There
like a wilderness.
and forsaken
abandoned
a homestead
will be deserted,
the fortified
For city

27-10. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

isa 27:11

יְחֻנֶּֽנּוּלֹ֥אוְיֹצְרֹ֖ועֹשֵׂ֔הוּיְרַחֲמֶ֣נּוּלֹֽאכֵּן֙עַלה֔וּאבִּינֹות֙עַםכִּ֣ילֹ֤אאֹותָ֑הּמְאִירֹ֣ותבָּאֹ֖ותנָשִׁ֕יםתִּשָּׁבַ֔רְנָהקְצִירָהּ֙בִּיבֹ֤שׁ
ya-chuna-nwa
la-a
wa-ya-sa-ra-wa
'a-sha-hwa
ya-ra-chama-nwa
la-a
ka-n
'a-l
hwa
ba-yna-wtha
'a-m
ka-yla-a
aa-wtha-ha
ma-aa-yra-wtha
ba-aa-wtha
na-sha-ym
tha-sha-ba-ra-na-ha
qa-sa-yra-ha
ba-yba-sha
yehunenw
lo'
weyoserow
'osehw
yerahamenw
lo'
ken
'al
hw'
biynowt
'am
kiylo'
'owtah
me'iyrowt
ba'owt
nasiym
tisabarenah
qesiyrah
biybos
grace.
will show them no
and their Creator
their Maker
compassion on them,
will have no
Therefore
they are
understanding.
a people
for without
and use them for kindling,
will come
Women
they will be broken off.
When its limbs
are dry,

27-11. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.

isa 27:12

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יאֶחָ֖דלְאַחַ֥דתְּלֻקְּט֛וּוְאַתֶּ֧םמִצְרָ֑יִםנַ֣חַלעַדהַנָּהָ֖רשִּׁבֹּ֥לֶתמִיְהוָ֛היַחְבֹּ֧טהַה֔וּאבַּיֹּ֣וםוְהָיָה֙
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
aa-cha-d
la-aa-cha-d
tha-luqa-twa
wa-aa-tha-m
ma-sa-ra-ya-m
na-cha-l
'a-d
ha-na-ha-r
sha-ba-la-tha
ma
ya-hwa-ha
ya-cha-ba-t
ha-hwa
ba-ya-wm
wa-ha-ya-ha
yisera'el
beney
'ehad
le'ahad
teluqetw
we'atem
miserayim
nahal
'ad
hanahar
sibolet
mi
yehwah
yahebot
hahw'
bayowm
wehayah
O Israelites,
by one.
one
will be gathered
and you,
of Egypt,
the Wadi
to
Euphrates
the flowing
from
the LORD
will thresh
In that
day

27-12. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

isa 27:13

בִּירוּשָׁלִָֽםהַקֹּ֖דֶשׁבְּהַ֥רלַיהוָ֛הוְהִשְׁתַּחֲו֧וּמִצְרָ֑יִםבְּאֶ֣רֶץוְהַנִּדָּחִ֖יםאַשּׁ֔וּרבְּאֶ֣רֶץהָאֹֽבְדִים֙וּבָ֗אוּגָּדֹול֒בְּשֹׁופָ֣ריִתָּקַע֮הַה֗וּאבַּיֹּ֣וםוְהָיָ֣ה
ba-yrwsha-la-a-m
ha-qa-da-sha
ba-ha-r
la-yhwa-ha
wa-ha-sha-tha-chawwa
ma-sa-ra-ya-m
ba-aa-ra-tz
wa-ha-na-da-cha-ym
aa-shwr
ba-aa-ra-tz
ha-aa-ba-da-ym
wba-awa
ga-da-wl
ba-sha-wpa-r
ya-tha-qa-'
ha-hwa
ba-ya-wm
wa-ha-ya-ha
biyrwsalaim
haqodes
behar
layhwah
wehisetahaww
miserayim
be'eres
wehanidahiym
'aswr
be'eres
ha'obediym
wba'w
gadowl
besowpar
yitaqa'
hahw'
bayowm
wehayah
in Jerusalem.
on the holy
mountain
the LORD
And they will worship
in Egypt.
with those who were exiles
in Assyria
and those who were perishing
will come forth
a great
trumpet
will sound,
in that
day
And

27-13. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.