38-1. In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
isa 38:2
אֶליְהוָֽה
וַיִּתְפַּלֵּ֖ל
אֶלהַקִּ֑יר
פָּנָ֖יו
חִזְקִיָּ֛הוּ
וַיַּסֵּ֧ב
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤕𐤐𐤋𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤒𐤉𐤓
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤎
'elyehwahh
wayitepalelh
'elhaqiyrh
panaywh
hizeqiyahwh
wayasebh
'elyehwah
wayitepalel
'elhaqiyr
panayw
hizeqiyahw
wayaseb
to the LORD,
and prayed
to the wall
his face
Then Hezekiah
turned
38-2. Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,
isa 38:3
גָדֹֽול
בְּכִ֥י
חִזְקִיָּ֖הוּ
וַיֵּ֥בְךְּ
עָשִׂ֑יתִי
בְּעֵינֶ֖יךָ
וְהַטֹּ֥וב
שָׁלֵ֔ם
וּבְלֵ֣ב
בֶּֽאֱמֶת֙
לְפָנֶ֗יךָ
אֲשֶׁ֧רהִתְהַלַּ֣כְתִּי
אֵ֣ת
נָ֞א
זְכָר
יְהוָה֙
אָנָּ֤ה
וַיֹּאמַ֗ר
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤊𐤉
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤊
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤅𐤄𐤈𐤅
𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤋
𐤀𐤌𐤕
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤕𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤍𐤀
𐤆𐤊𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤍𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
gadowlh
bekiyh
hizeqiyahwh
wayebeke
'asiytiyh
be'eyneyka
wehatowbh
salemh
wbelebh
be'emeth
lepaneyka
'aserhitehalaketiyh
'eth
na'
zekarh
yehwahh
'anahh
wayo'marh
gadowl
bekiy
hizeqiyahw
wayebeke
'asiytiy
be'eyneyka
wehatowb
salem
wbeleb
be'emet
lepaneyka
'aserhitehalaketiy
'et
na'
zekar
yehwah
'anah
wayo'mar
bitterly.
And Hezekiah
wept
I have done
in Your sight.”
[what is] good
devotion;
and and with wholehearted
faithfully
before You
how I have walked
remember
O LORD,
“Please,
saying,
38-3. And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
isa 38:4
לֵאמֹֽר
אֶֽליְשַׁעְיָ֖הוּ
יְהוָ֔ה
דְּבַר
וַֽיְהִי֙
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
le'morh
'elyesa'eyahwh
yehwahh
debarh
wayehiyh
le'mor
'elyesa'eyahw
yehwah
debar
wayehiy
saying,
to Isaiah,
of the LORD
And the word
came
38-4. Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
isa 38:5
שָׁנָֽה
עֶשְׂרֵ֖ה
חֲמֵ֥שׁ
יָמֶ֔יךָ
עַל
יֹוסִ֣ף
הִנְנִי֙
דִּמְעָתֶ֑ךָ
אֶת
רָאִ֖יתִי
תְּפִלָּתֶ֔ךָ
אֶת
שָׁמַ֨עְתִּי֙
אָבִ֔יךָ
דָּוִ֣ד
אֱלֹהֵי֙
יְהוָה֙
אָמַ֤ר
כֹּֽה
אֶלחִזְקִיָּ֗הוּ
וְאָמַרְתָּ֣
הָלֹ֞וךְ
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤇𐤌𐤔
𐤉𐤌𐤉𐤊
𐤏𐤋
𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤃𐤌𐤏𐤕𐤊
𐤀𐤕
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
𐤕𐤐𐤋𐤕𐤊
𐤀𐤕
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
𐤀𐤉𐤊
𐤃𐤅𐤃
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤀𐤋𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤄𐤋𐤅𐤊
sanahh
'eserehh
hamesh
yameyka
'alh
yowsiph
hineniyh
dime'ateka
'eth
ra'iytiyh
tepilateka
'eth
sama'etiyh
'abiyka
dawidh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kohh
'elhizeqiyahwh
we'amareta
halowke
sanah
'esereh
hames
yameyka
'al
yowsip
hineniy
dime'ateka
'et
ra'iytiy
tepilateka
'et
sama'etiy
'abiyka
dawid
'elohey
yehwah
'amar
koh
'elhizeqiyahw
we'amareta
halowke
years
fifteen
your life.
to
I will add
behold,
your tears;
I have seen
your prayer;
I have heard
of your father
David,
the God
the LORD,
says:
that this is what
Hezekiah
and tell
“Go
38-5. Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
isa 38:6
הַזֹּֽאת
הָעִ֥יר
עַל
וְגַנֹּותִ֖י
הַזֹּ֑את
הָעִ֣יר
וְאֵ֖ת
אַצִּ֣ילְךָ֔
אַשּׁוּר֙
מֶֽלֶךְ
כַּ֤ף
וּמִ
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤏𐤋
𐤅𐤂𐤍𐤅𐤕𐤉
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤑𐤉𐤋𐤊
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤊𐤐
𐤅𐤌
hazo'th
ha'iyrh
'alh
weganowtiyh
hazo'th
ha'iyrh
we'eth
'asiyleka
'aswrh
meleke
kaph
wmi
hazo't
ha'iyr
'al
weganowtiy
hazo't
ha'iyr
we'et
'asiyleka
'aswr
meleke
kap
wmi
this
city.
I will defend
and this
city
And I will deliver you
of Assyria;
of the king
the hand
from
38-6. And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
isa 38:7
אֲשֶׁ֥רדִּבֵּֽר
הַזֶּ֖ה
הַדָּבָ֥ר
אֶת
יְהוָ֔ה
אֲשֶׁר֙יַעֲשֶׂ֣ה
יְהוָ֑ה
אֵ֣ת
מֵ
לְּךָ֥הָאֹ֖ות
וְזֶה
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤃𐤓
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤌
𐤋𐤊𐤄𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤆𐤄
'aserdiberh
hazehh
hadabarh
'eth
yehwahh
'aserya'asehh
yehwahh
'eth
me
lekaha'owth
wezehh
'aserdiber
hazeh
hadabar
'et
yehwah
'aserya'aseh
yehwah
'et
me
lekaha'owt
wezeh
He has promised:
what
He
that will do
the LORD
from
to you to you will be a sign
This
38-7. And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
isa 38:8
אֲשֶׁ֥ריָרָֽדָה
בַּֽמַּעֲלֹ֖ות
מַעֲלֹ֔ות
עֶ֣שֶׂר
הַשֶּׁ֨מֶשׁ֙
וַתָּ֤שָׁב
מַעֲלֹ֑ות
עֶ֣שֶׂר
אֲחֹרַנִּ֖ית
בַּשֶּׁ֛מֶשׁ
אָחָ֥ז
בְמַעֲלֹ֨ות
אֲשֶׁ֣ריָרְדָה֩
הַֽמַּעֲלֹ֡ות
צֵ֣ל
אֶת
מֵשִׁ֣יב
הִנְנִ֣י
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤓𐤃𐤄
𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤏𐤔𐤓
𐤄𐤔𐤌𐤔
𐤅𐤕𐤔
𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤏𐤔𐤓
𐤀𐤇𐤓𐤍𐤉𐤕
𐤔𐤌𐤔
𐤀𐤇𐤆
𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤓𐤃𐤄
𐤄𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤑𐤋
𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤉
𐤄𐤍𐤍𐤉
'aseryaradahh
bama'alowth
ma'alowth
'eserh
hasemesh
watasabh
ma'alowth
'eserh
'ahoraniyth
basemesh
'ahazh
bema'alowth
'aseryaredahh
hama'alowth
selh
'eth
mesiybh
hineniyh
'aseryaradah
bama'alowt
ma'alowt
'eser
hasemes
watasab
ma'alowt
'eser
'ahoraniyt
basemes
'ahaz
bema'alowt
'aseryaredah
hama'alowt
sel
'et
mesiyb
hineniy
it had descended.
steps
the ten
So [the shadow cast by] the sun
went back
ten
backward.”
I will make the sun’s
of Ahaz
steps
that falls
on the stairway
shadow
go
38-8. Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
isa 38:9
חָלְיֹֽו
מֵ
וַיְחִ֖י
בַּחֲלֹתֹ֕ו
יְהוּדָ֑ה
מֶֽלֶךְ
לְחִזְקִיָּ֣הוּ
מִכְתָּ֖ב
𐤇𐤋𐤉𐤅
𐤌
𐤅𐤉𐤇𐤉
𐤇𐤋𐤕𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤌𐤊𐤕
haleyowh
me
wayehiyh
bahalotowh
yehwdahh
meleke
lehizeqiyahwh
miketabh
haleyow
me
wayehiy
bahalotow
yehwdah
meleke
lehizeqiyahw
miketab
and recovery:
after his illness
of Judah
king
by Hezekiah
[This is] a writing
38-9. The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
isa 38:10
שְׁנֹותָֽי
יֶ֥תֶר
פֻּקַּ֖דְתִּי
שְׁאֹ֑ול
בְּשַׁעֲרֵ֣י
אֵלֵ֖כָה
יָמַ֛י
בִּדְמִ֥י
אָמַ֗רְתִּי
אֲנִ֣י
𐤔𐤍𐤅𐤕𐤉
𐤉𐤕𐤓
𐤐𐤒𐤃𐤕𐤉
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤔𐤏𐤓𐤉
𐤀𐤋𐤊𐤄
𐤉𐤌𐤉
𐤃𐤌𐤉
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
𐤀𐤍𐤉
senowtayh
yeterh
puqadetiyh
se'owlh
besa'areyh
'elekahh
yamayh
bidemiyh
'amaretiyh
'aniyh
senowtay
yeter
puqadetiy
se'owl
besa'arey
'elekah
yamay
bidemiy
'amaretiy
'aniy
of my years.
of the remainder
I will be deprived
of Sheol;
to the gates
I must go
of my life
in the prime
said that
“I
38-10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
isa 38:11
חָֽדֶל
יֹ֥ושְׁבֵי
עִם
עֹ֖וד
אָדָ֛ם
אַבִּ֥יט
לֹא
הַחַיִּ֑ים
בְּאֶ֣רֶץ
יָ֖הּ
יָ֔הּ
אֶרְאֶ֣ה
לֹא
אָמַ֨רְתִּי֙
𐤇𐤃𐤋
𐤉𐤅𐤔𐤉
𐤏𐤌
𐤏𐤅𐤃
𐤀𐤃𐤌
𐤀𐤉𐤈
𐤋𐤀
𐤄𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤄
𐤉𐤄
𐤀𐤓𐤀𐤄
𐤋𐤀
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
hadelh
yowsebeyh
'imh
'owdh
'adamh
'abiyth
lo'
hahayiymh
be'eresh
yahh
yahh
'ere'ehh
lo'
'amaretiyh
hadel
yowsebey
'im
'owd
'adam
'abiyt
lo'
hahayiym
be'eres
yah
yah
'ere'eh
lo'
'amaretiy
in this world.
those who dwell
with
longer
mankind
look on
I will no
of the living;
in the land
[even] the LORD,
the LORD,
see
I will never
I said that
38-11. I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
isa 38:12
תַּשְׁלִימֵֽנִי
לַ֖יְלָה
עַד
יֹּ֥ום
מִ
יְבַצְּעֵ֔נִי
דַּלָּ֣ה
מִ
חַיַּי֙
אֹרֵ֤ג
כָ
קִפַּ֨דְתִּי
רֹעִ֑י
אֹ֣הֶל
כְּ
מִנִּ֖י
וְנִגְלָ֛ה
נִסַּ֧ע
דֹּורִ֗י
𐤕𐤔𐤋𐤉𐤌𐤍𐤉
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤏𐤃
𐤉𐤅𐤌
𐤌
𐤉𐤑𐤏𐤍𐤉
𐤃𐤋𐤄
𐤌
𐤇𐤉𐤉
𐤀𐤓𐤂
𐤊
𐤒𐤐𐤃𐤕𐤉
𐤓𐤏𐤉
𐤀𐤄𐤋
𐤊
𐤌𐤍𐤉
𐤅𐤍𐤂𐤋𐤄
𐤍𐤎𐤏
𐤃𐤅𐤓𐤉
taseliymeniyh
layelahh
'adh
yowmh
mi
yebase'eniyh
dalahh
mi
hayayh
'oregh
ka
qipadetiyh
ro'iyh
'ohelh
ke
miniyh
wenigelahh
nisa'
dowriyh
taseliymeniy
layelah
'ad
yowm
mi
yebase'eniy
dalah
mi
hayay
'oreg
ka
qipadetiy
ro'iy
'ohel
ke
miniy
wenigelah
nisa'
dowriy
You make an end of me.
night
until
day
From
He cuts me off
the loom.
from
my life
like a weaver;
I have rolled up
like a shepherd’s
tent.
from me
and removed
has been picked up
My dwelling
38-12. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
isa 38:13
תַּשְׁלִימֵֽנִי
לַ֖יְלָה
עַד
יֹּ֥ום
מִ
עַצְמֹותָ֑י
כָּל
יְשַׁבֵּ֖ר
כֵּ֥ן
אֲרִ֔י
כָּֽ
בֹּ֨קֶר֙
עַד
שִׁוִּ֤יתִי
𐤕𐤔𐤋𐤉𐤌𐤍𐤉
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤏𐤃
𐤉𐤅𐤌
𐤌
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉
𐤊𐤋
𐤉𐤔𐤓
𐤊𐤍
𐤀𐤓𐤉
𐤊
𐤒𐤓
𐤏𐤃
𐤔𐤅𐤉𐤕𐤉
taseliymeniyh
layelahh
'adh
yowmh
mi
'asemowtayh
kalh
yesaberh
kenh
'ariyh
ka
boqerh
'adh
siwiytiyh
taseliymeniy
layelah
'ad
yowm
mi
'asemowtay
kal
yesaber
ken
'ariy
ka
boqer
'ad
siwiytiy
You make an end of me.
night
until
day
from
my bones;
all
He breaks
Like a lion
the morning.
until
I composed myself
38-13. I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
isa 38:14
לִּ֥יעָרְבֵֽנִי
עָֽשְׁקָה
אֲדֹנָ֖י
לַמָּרֹ֔ום
עֵינַי֙
דַּלּ֤וּ
יֹּונָ֑ה
כַּ
אֶהְגֶּ֖ה
אֲצַפְצֵ֔ף
כֵּ֣ן
עָגוּר֙
ס֤וּס
כְּ
𐤋𐤉𐤏𐤓𐤍𐤉
𐤏𐤔𐤒𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤋𐤌𐤓𐤅𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤃𐤋𐤅
𐤉𐤅𐤍𐤄
𐤊
𐤀𐤄𐤂𐤄
𐤀𐤑𐤐𐤑𐤐
𐤊𐤍
𐤏𐤂𐤅𐤓
𐤎𐤅𐤎
𐤊
liy'arebeniyh
'aseqahh
'adonayh
lamarowmh
'eynayh
dalwh
yownahh
ka
'ehegehh
'asapeseph
kenh
'agwrh
swsh
ke
liy'arebeniy
'aseqah
'adonay
lamarowm
'eynay
dalw
yownah
ka
'ehegeh
'asapesep
ken
'agwr
sws
ke
be my security.
I am oppressed;
O Lord,
[as I look] upward.
My eyes
grow weak
like a dove.
I moan
I chirp
or crane;
like a swallow
38-14. Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
isa 38:15
נַפְשִֽׁי
מַ֥ר
עַל
שְׁנֹותַ֖י
כָל
אֶדַּדֶּ֥ה
עָשָׂ֑ה
לִ֖יוְה֣וּא
וְאָֽמַר
אֲדַבֵּ֥ר
מָֽה
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤌𐤓
𐤏𐤋
𐤔𐤍𐤅𐤕𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤃𐤃𐤄
𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤉𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤃𐤓
𐤌𐤄
napesiyh
marh
'alh
senowtayh
kalh
'edadehh
'asahh
liywehw'
we'amarh
'adaberh
mahh
napesiy
mar
'al
senowtay
kal
'edadeh
'asah
liywehw'
we'amar
'adaber
mah
of my soul.
the anguish
because of
my years
all
I will walk slowly
Himself has done this.
and He
He has spoken to me,
can I say?
What
38-15. What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
isa 38:16
וְהַחֲיֵֽנִי
וְתַחֲלִימֵ֖נִי
רוּחִ֔י
בָּהֶן֙חַיֵּ֣י
וּלְכָל
יִֽחְי֑וּ
עֲלֵיהֶ֣ם
אֲדֹנָ֖י
𐤅𐤄𐤇𐤉𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤇𐤋𐤉𐤌𐤍𐤉
𐤓𐤅𐤇𐤉
𐤄𐤍𐤇𐤉𐤉
𐤅𐤋𐤊𐤋
𐤉𐤇𐤉𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤃𐤍𐤉
wehahayeniyh
wetahaliymeniyh
rwhiyh
bahenhayeyh
wlekalh
yiheywh
'aleyhemh
'adonayh
wehahayeniy
wetahaliymeniy
rwhiy
bahenhayey
wlekal
yiheyw
'aleyhem
'adonay
and let me live.
You have restored me to health
my spirit
[of them] [finds] life.
and and in all
men live,
by [such things]
O Lord,
38-16. O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
isa 38:17
חֲטָאָֽי
כָּל
גֵוְךָ֖
אַחֲרֵ֥י
כִּ֥יהִשְׁלַ֛כְתָּ
בְּלִ֔י
שַּׁ֣חַת
מִ
נַפְשִׁי֙
חָשַׁ֤קְתָּ
וְאַתָּ֞ה
לִ֣ימָ֑ר
מַר
לְשָׁלֹ֖ום
הִנֵּ֥ה
𐤇𐤈𐤀𐤉
𐤊𐤋
𐤂𐤅𐤊
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤊𐤉𐤄𐤔𐤋𐤊𐤕
𐤋𐤉
𐤔𐤇𐤕
𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤇𐤔𐤒𐤕
𐤅𐤀𐤕𐤄
𐤋𐤉𐤌𐤓
𐤌𐤓
𐤋𐤔𐤋𐤅𐤌
𐤄𐤍𐤄
hata'ayh
kalh
geweka
'ahareyh
kiyhiselaketa
beliyh
sahath
mi
napesiyh
hasaqeta
we'atahh
liymarh
marh
lesalowmh
hinehh
hata'ay
kal
geweka
'aharey
kiyhiselaketa
beliy
sahat
mi
napesiy
hasaqeta
we'atah
liymar
mar
lesalowm
hineh
my sins
all
Your back.
behind
for You have cast
of oblivion,
the pit
from
has delivered me
love
but Your
I had such great anguish;
for my welfare
Surely,
38-17. Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
isa 38:18
אֶלאֲמִתֶּֽךָ
בֹ֖ור
יֹֽורְדֵי
יְשַׂבְּר֥וּ
לֹֽא
יְהַלְלֶ֑ךָּ
מָ֣וֶת
תֹּודֶ֖ךָּ
שְׁאֹ֛ול
כִּ֣ילֹ֥א
𐤀𐤋𐤀𐤌𐤕𐤊
𐤅𐤓
𐤉𐤅𐤓𐤃𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤋𐤋𐤊
𐤌𐤅𐤕
𐤕𐤅𐤃𐤊
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤊𐤉𐤋𐤀
'el'amiteka
bowrh
yowredeyh
yesaberwh
lo'
yehaleleka
maweth
towdeka
se'owlh
kiylo'
'el'amiteka
bowr
yowredey
yesaberw
lo'
yehaleleka
mawet
towdeka
se'owl
kiylo'
for Your faithfulness.
to the Pit
Those who go down
hope
cannot
cannot praise You.
death
thank You;
Sheol
For cannot
38-18. For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
isa 38:19
אֶלאֲמִתֶּֽךָ
יֹודִ֖יעַ
לְבָנִ֔ים
אָ֣ב
הַיֹּ֑ום
כָּמֹ֣ונִי
יֹודֶ֖ךָ
ה֥וּא
חַ֛י
חַ֥י
𐤀𐤋𐤀𐤌𐤕𐤊
𐤉𐤅𐤃𐤉𐤏
𐤋𐤍𐤉𐤌
𐤀
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤊𐤌𐤅𐤍𐤉
𐤉𐤅𐤃𐤊
𐤄𐤅𐤀
𐤇𐤉
𐤇𐤉
'el'amiteka
yowdiy'a
lebaniymh
'abh
hayowmh
kamowniyh
yowdeka
hw'
hayh
hayh
'el'amiteka
yowdiy'a
lebaniym
'ab
hayowm
kamowniy
yowdeka
hw'
hay
hay
about Your faithfulness.
will tell
their children
fathers
as I do today;
can thank You,
only the living,
The living,
38-19. The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.
isa 38:20
יְהוָֽה
בֵּ֥ית
עַל
חַיֵּ֖ינוּ
יְמֵ֥י
כָּל
נְנַגֵּ֛ן
וּנְגִנֹותַ֧י
לְהֹושִׁיעֵ֑נִי
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤏𐤋
𐤇𐤉𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤌𐤉
𐤊𐤋
𐤍𐤍𐤂𐤍
𐤅𐤍𐤂𐤍𐤅𐤕𐤉
𐤋𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏𐤍𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehwahh
beyth
'alh
hayeynwh
yemeyh
kalh
nenagenh
wneginowtayh
lehowsiy'eniyh
yehwahh
yehwah
beyt
'al
hayeynw
yemey
kal
nenagen
wneginowtay
lehowsiy'eniy
yehwah
of the LORD.”
the house
in
of our lives
the days
all
we will play songs
on stringed instruments
will save me;
The LORD
38-20. The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
isa 38:21
וְיֶֽחִי
הַשְּׁחִ֖ין
עַֽל
וְיִמְרְח֥וּ
תְּאֵנִ֑ים
דְּבֶ֣לֶת
יִשְׂא֖וּ
יְשַׁעְיָ֔הוּ
וַיֹּ֣אמֶר
𐤅𐤉𐤇𐤉
𐤄𐤔𐤇𐤉𐤍
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤌𐤓𐤇𐤅
𐤕𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤃𐤋𐤕
𐤉𐤔𐤀𐤅
𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
weyehiyh
hasehiynh
'alh
weyimerehwh
te'eniymh
debeleth
yise'wh
yesa'eyahwh
wayo'merh
weyehiy
hasehiyn
'al
weyimerehw
te'eniym
debelet
yise'w
yesa'eyahw
wayo'mer
and he will recover.”
the boil,
it to
and apply
of pressed figs
a lump
“Prepare
Now Isaiah
had said,
38-21. For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.
isa 38:22
יְהוָֽה
בֵּ֥ית
כִּ֥יאֶעֱלֶ֖ה
אֹ֑ות
מָ֣ה
חִזְקִיָּ֖הוּ
וַיֹּ֥אמֶר
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤊𐤉𐤀𐤏𐤋𐤄
𐤀𐤅𐤕
𐤌𐤄
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
yehwahh
beyth
kiy'e'elehh
'owth
mahh
hizeqiyahwh
wayo'merh
yehwah
beyt
kiy'e'eleh
'owt
mah
hizeqiyahw
wayo'mer
of the LORD?”
to the house
that I will go up
will be the sign
“What
And Hezekiah
had asked,
38-22. Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?