isa 50:1

אִמְּכֶֽםשֻׁלְּחָ֥הוּבְפִשְׁעֵיכֶ֖םנִמְכַּרְתֶּ֔םבַּעֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙לֹ֑והֵ֤ןאֶתְכֶ֖םאֲשֶׁרמָכַ֥רְתִּינֹּושַׁ֔ימִאֹ֚ומִ֣יאֲשֶׁ֣רשִׁלַּחְתִּ֔יהָאִמְּכֶם֙כְּרִית֤וּתסֵ֣פֶרזֶ֠האֵ֣ייְהוָ֗האָמַ֣רכֹּ֣ה
'imekemh
sulehahh
wbepise'eykemh
nimekaretemh
ba'awonoteykemh
lowhenh
'etekemh
'asermakaretiyh
nowsayh
mi
'owmiyh
'asersilahetiyha
'imekemh
keriytwth
seperh
zehh
'eyh
yehwahh
'amarh
kohh
'imekem
sulehah
wbepise'eykem
nimekaretem
ba'awonoteykem
lowhen
'etekem
'asermakaretiy
nowsay
mi
'owmiy
'asersilahetiyha
'imekem
keriytwt
seper
zeh
'ey
yehwah
'amar
koh
your mother
was sent away.
and and for your transgressions
you were sold
for your iniquities,
Look,
did I sell you?
of My creditors
Or to which
with which I sent her away?
is your mother’s
of divorce
certificate
“Where
the LORD
says:
This is what

50-1. Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

isa 50:2

בַּצָּמָֽאוְתָמֹ֖תמַ֔יִםאֵ֣יןמֵדְּגָתָם֙תִּבְאַ֤שׁמִדְבָּ֔רנְהָרֹות֙אָשִׂ֤יםיָ֗םאַחֲרִ֣יבבְּגַעֲרָתִ֞יהֵ֣ןלְהַצִּ֑ילבִּ֥יכֹ֖חַוְאִםאֵֽיןפְּד֔וּתמִיָדִי֙קָצְרָ֤הקָצֹ֨ורהֲעֹונֶה֒וְאֵ֣יןקָרָ֥אתִי֮אִ֗ישׁוְאֵ֣יןבָּ֜אתִימַדּ֨וּעַ
basama'
wetamoth
mayimh
'eynh
me
degatamh
tibe'ash
midebarh
neharowth
'asiymh
yamh
'ahariybh
bega'aratiyh
henh
lehasiylh
biykoha
we'im'eynh
pedwth
mi
yadiyh
qaserahh
qasowrh
ha
'ownehh
we'eynh
qara'tiyh
'iysh
we'eynh
ba'tiyh
madw'a
basama'
wetamot
mayim
'eyn
me
degatam
tibe'as
midebar
neharowt
'asiym
yam
'ahariyb
bega'aratiy
hen
lehasiyl
biykoha
we'im'eyn
pedwt
mi
yadiy
qaserah
qasowr
ha
'owneh
we'eyn
qara'tiy
'iys
we'eyn
ba'tiy
madw'a
of thirst.
and they die
of water
for lack
the fish
rot
a desert;
I turn the rivers
into
the sea;
dries up
My rebuke
Behold,
to deliver you?
the strength
Or do I lack
to redeem you?
Is My hand
too short
answer
Why did no one
when I called?
one there
was no
when I arrived?
Why

50-2. Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

isa 50:3

כְּסוּתָֽםאָשִׂ֥יםוְשַׂ֖קקַדְר֑וּתשָׁמַ֖יִםאַלְבִּ֥ישׁ
keswtamh
'asiymh
wesaqh
qaderwth
samayimh
'alebiysh
keswtam
'asiym
wesaq
qaderwt
samayim
'alebiys
their covering.
and make
sackcloth
in black
the heavens
I clothe

50-3. I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

isa 50:4

לִּמּוּדִֽיםכַּלִשְׁמֹ֖עַלִי֙אֹ֔זֶןיָעִ֥ירבַּבֹּ֗קֶרבַּבֹּ֣קֶריָעִ֣ירדָּבָ֑ריָעֵ֖ףאֶתלָע֥וּתלָדַ֛עַתלִמּוּדִ֔יםלִי֙לְשֹׁ֣וןנָ֤תַןיְהֹוִ֗האֲדֹנָ֣י
limwdiymh
ka
lisemo'a
liy'ozenh
ya'iyrh
baboqerh
baboqerh
ya'iyrh
dabarh
ya'eph
'eth
la'wth
lada'ath
limwdiymh
liylesownh
natanh
yehowihh
'adonayh
limwdiym
ka
lisemo'a
liy'ozen
ya'iyr
baboqer
baboqer
ya'iyr
dabar
ya'ep
'et
la'wt
lada'at
limwdiym
liylesown
natan
yehowih
'adonay
as a disciple.
to listen
My ear
He awakens
by morning;
morning
He awakens Me
with a word.
the weary
to sustain
of discipleship,
the tongue
has given Me
GOD
The Lord

50-4. The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

isa 50:5

נְסוּגֹֽתִילֹ֥אאָחֹ֖ורמָרִ֑יתִילֹ֣אוְאָנֹכִ֖ילִ֣יאֹ֔זֶןפָּתַֽחיְהוִה֙אֲדֹנָ֤י
neswgotiyh
lo'
'ahowrh
mariytiyh
lo'
we'anokiyh
liy'ozenh
patahh
yehwihh
'adonayh
neswgotiy
lo'
'ahowr
mariytiy
lo'
we'anokiy
liy'ozen
patah
yehwih
'adonay
turned
nor have I
back.
rebellious,
have not been
and I
My ears,
has opened
GOD
The Lord

50-5. The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

isa 50:6

וָרֹֽקכְּלִמֹּ֖ותמִהִסְתַּ֔רְתִּילֹ֣אפָּנַי֙לְמֹֽרְטִ֑יםוּלְחָיַ֖ילְמַכִּ֔יםנָתַ֣תִּיגֵּוִי֙
waroqh
kelimowth
mi
hisetaretiyh
lo'
panayh
lemoretiymh
wlehayayh
lemakiymh
natatiyh
gewiyh
waroq
kelimowt
mi
hisetaretiy
lo'
panay
lemoretiym
wlehayay
lemakiym
natatiy
gewiy
and spittle.
scorn
from
hide
I did not
My face
to those who tore out My beard.
and My cheeks
to those who struck Me,
I offered
My back

50-6. I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

isa 50:7

אֵבֹֽושׁכִּילֹ֥אוָאֵדַ֖עחַלָּמִ֔ישׁכַּֽפָנַי֙שַׂ֤מְתִּיכֵּ֞ןעַלנִכְלָ֑מְתִּילֹ֣אכֵּ֖ןלִ֔יעַליַֽעֲזָריְהוִה֙וַאדֹנָ֤י
'ebowsh
kiylo'
wa'eda'
halamiysh
ka
panayh
sametiyh
kenh
'alh
nikelametiyh
lo'
kenh
liy'alh
ya'azarh
yehwihh
wa'donayh
'ebows
kiylo'
wa'eda'
halamiys
ka
panay
sametiy
ken
'al
nikelametiy
lo'
ken
liy'al
ya'azar
yehwih
wa'donay
be put to shame.
I will not
and I know
like flint,
My face
I have set
therefore
been disgraced;
I have not
Me, Me,
helps
GOD
Because the Lord

50-7. For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

isa 50:8

יִגַּ֥שׁמִשְׁפָּטִ֖יבַ֥עַלמִֽייָּ֑חַדנַ֣עַמְדָהאִתִּ֖ייָרִ֥יבמִֽימַצְדִּיקִ֔יקָרֹוב֙
yigash
misepatiyh
ba'alh
miyh
yahadh
na'amedahh
'itiyh
yariybh
miyh
masediyqiyh
qarowbh
yigas
misepatiy
ba'al
miy
yahad
na'amedah
'itiy
yariyb
miy
masediyqiy
qarowb
Let him approach
has a case against Me?
Who
each other!
Let us confront
with Me?
will dare to contend
Who
The One who vindicates
Me is near.

50-8. He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.

isa 50:9

יֹאכְלֵֽםעָ֖שׁיִבְל֔וּבֶּ֣גֶדכַּכֻּלָּם֙הֵ֤ןיַרְשִׁיעֵ֑נִיה֖וּאלִ֔ימִייַֽעֲזָריְהוִה֙אֲדֹנָ֤יאֵלָֽיהֵ֣ן
yo'kelemh
'ash
yibelwh
begedh
ka
kulamh
henh
yaresiy'eniyh
hw'
liymiyh
ya'azarh
yehwihh
'adonayh
'elayhenh
yo'kelem
'as
yibelw
beged
ka
kulam
hen
yaresiy'eniy
hw'
liymiy
ya'azar
yehwih
'adonay
'elayhen
will devour them.
the moths
wear out
like a garment;
they will all
See,
to condemn Me?
is there
Me. Who
helps
GOD
the Lord
Me! Surely

50-9. Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

isa 50:10

בֵּאלֹהָֽיווְיִשָּׁעֵ֖ןיְהוָ֔הבְּשֵׁ֣םלֹ֔ויִבְטַח֙נֹ֨גַהּ֙וְאֵ֥יןחֲשֵׁכִ֗יםאֲשֶׁ֣רהָלַ֣ךְעַבְדֹּ֑ובְּקֹ֣ולשֹׁמֵ֖עַיְהוָ֔הבָכֶם֙יְרֵ֣אמִ֤י
be'lohaywh
weyisa'enh
yehwahh
besemh
lowyibetahh
nogahh
we'eynh
hasekiymh
'aserhalake
'abedowh
beqowlh
some'a
yehwahh
bakemyere'
miyh
be'lohayw
weyisa'en
yehwah
besem
lowyibetah
nogah
we'eyn
hasekiym
'aserhalake
'abedow
beqowl
some'a
yehwah
bakemyere'
miy
on his God.
let him lean
of the LORD;
in the name
Let him trust
light?
and has no
in darkness
Who among you walks
of His Servant?
the voice
[and] obeys
the LORD
among you fears
Who

50-10. Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.

isa 50:11

תִּשְׁכָּבֽוּןלָכֶ֔םלְמַעֲצֵבָ֖הזֹּ֣אתהָיְתָהיָּדִי֙מִבִּֽעַרְתֶּ֔םוּבְזִיקֹות֙אֶשְׁכֶ֗םבְּא֣וּרלְכ֣וּזִיקֹ֑ותמְאַזְּרֵ֣יאֵ֖שׁקֹ֥דְחֵיכֻּלְּכֶ֛םהֵ֧ן
tisekabwnh
lakemlema'asebahh
zo'th
hayetahh
yadiyh
mi
bi'aretemh
wbeziyqowth
'esekemh
be'wrh
lekwh
ziyqowth
me'azereyh
'esh
qodeheyh
kulekemh
henh
tisekabwn
lakemlema'asebah
zo't
hayetah
yadiy
mi
bi'aretem
wbeziyqowt
'esekem
be'wr
lekw
ziyqowt
me'azerey
'es
qodehey
kulekem
hen
You will lie down
in a place of torment.
This
is what you will receive
My hand:
from
you have lit!
and and in the firebrands
of your fire
in the light
walk
with firebrands,
who array yourselves
a fire,
you who kindle
all
Behold,

50-11. Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.