10-1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
isa 10:2
יָבֹֽזּוּ
יְתֹומִ֖ים
וְאֶת
שְׁלָלָ֔ם
אַלְמָנֹות֙
לִהְיֹ֤ות
עַמִּ֑י
עֲנִיֵּ֣י
מִשְׁפַּ֖ט
וְלִגְזֹ֕ל
דַּלִּ֔ים
דִּין֙
מִ
לְהַטֹּ֤ות
𐤉𐤆𐤅
𐤉𐤕𐤅𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤋𐤌
𐤀𐤋𐤌𐤍𐤅𐤕
𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕
𐤏𐤌𐤉
𐤏𐤍𐤉𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤅𐤋𐤂𐤆𐤋
𐤃𐤋𐤉𐤌
𐤃𐤉𐤍
𐤌
𐤋𐤄𐤈𐤅𐤕
yabozwh
yetowmiymh
we'eth
selalamh
'alemanowth
liheyowth
'amiyh
'aniyeyh
misepath
weligezolh
daliymh
diynh
mi
lehatowth
yabozw
yetowmiym
we'et
selalam
'alemanowt
liheyowt
'amiy
'aniyey
misepat
weligezol
daliym
diyn
mi
lehatowt
and plunder
the fatherless.
their spoil
widows
to make
of My people,
from the oppressed
justice
and and withhold
the poor
of fair treatment
to deprive
10-2. To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!
isa 10:3
כְּבֹודְכֶֽם
תַעַזְב֖וּ
וְאָ֥נָה
לְעֶזְרָ֔ה
תָּנ֣וּסוּ
מִי֙
עַל
תָּבֹ֑וא
מֶּרְחָ֣ק
מִ
וּלְשֹׁואָ֖ה
פְּקֻדָּ֔ה
לְיֹ֣ום
תַּעֲשׂוּ֙
וּמַֽה
𐤊𐤅𐤃𐤊𐤌
𐤕𐤏𐤆𐤅
𐤅𐤀𐤍𐤄
𐤋𐤏𐤆𐤓𐤄
𐤕𐤍𐤅𐤎𐤅
𐤌𐤉
𐤏𐤋
𐤕𐤅𐤀
𐤌𐤓𐤇𐤒
𐤌
𐤅𐤋𐤔𐤅𐤀𐤄
𐤐𐤒𐤃𐤄
𐤋𐤉𐤅𐤌
𐤕𐤏𐤔𐤅
𐤅𐤌𐤄
kebowdekemh
ta'azebwh
we'anahh
le'ezerahh
tanwswh
miyh
'alh
tabow'
merehaqh
mi
wlesow'ahh
pequdahh
leyowmh
ta'aswh
wmahh
kebowdekem
ta'azebw
we'anah
le'ezerah
tanwsw
miy
'al
tabow'
merehaq
mi
wlesow'ah
pequdah
leyowm
ta'asw
wmah
your wealth?
will you leave
Where
for help?
will you flee
whom
To
comes
afar?
from
when devastation
of reckoning
on the day
will you do
What
10-3. And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
isa 10:4
נְטוּיָֽה
יָדֹ֥ו
וְעֹ֖וד
אַפֹּ֔ו
שָׁ֣ב
לֹא
זֹאת֙
בְּכָל
יִפֹּ֑לוּ
הֲרוּגִ֖ים
וְתַ֥חַת
אַסִּ֔יר
תַּ֣חַת
כָרַע֙
בִּלְתִּ֤י
𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄
𐤉𐤃𐤅
𐤅𐤏𐤅𐤃
𐤀𐤐𐤅
𐤔
𐤋𐤀
𐤆𐤀𐤕
𐤊𐤋
𐤉𐤐𐤋𐤅
𐤄𐤓𐤅𐤂𐤉𐤌
𐤅𐤕𐤇𐤕
𐤀𐤎𐤉𐤓
𐤕𐤇𐤕
𐤊𐤓𐤏
𐤋𐤕𐤉
netwyahh
yadowh
we'owdh
'apowh
sabh
lo'
zo'th
bekalh
yipolwh
harwgiymh
wetahath
'asiyrh
tahath
kara'
biletiyh
netwyah
yadow
we'owd
'apow
sab
lo'
zo't
bekal
yipolw
harwgiym
wetahat
'asiyr
tahat
kara'
biletiy
upraised.
His hand
is still
His anger
turned away;
is not
this,
Despite all
or fall
the slain.
among
the captives
among
but to crouch
Nothing will remain
10-4. Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
isa 10:5
זַעְמִֽי
בְיָדָ֖ם
ה֥וּא
וּמַטֶּה
אַפִּ֑י
שֵׁ֣בֶט
אַשּׁ֖וּר
הֹ֥וי
𐤆𐤏𐤌𐤉
𐤉𐤃𐤌
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤌𐤈𐤄
𐤀𐤐𐤉
𐤔𐤈
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤄𐤅𐤉
za'emiyh
beyadamh
hw'
wmatehh
'apiyh
sebeth
'aswrh
howyh
za'emiy
beyadam
hw'
wmateh
'apiy
sebet
'aswr
howy
is My wrath.
in their hands
the staff
of My anger;
the rod
to Assyria,
Woe
10-5. O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
isa 10:6
חוּצֹֽות
חֹ֥מֶר
כְּ
מִרְמָ֖ס
וּלְשׂוּמֹ֥ו
בַּ֔ז
וְלָבֹ֣ז
שָׁלָל֙
לִשְׁלֹ֤ל
אֲצַוֶּ֑נּוּ
עֶבְרָתִ֖י
עַ֥ם
וְעַל
אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ
חָנֵף֙
בְּגֹ֤וי
𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕
𐤇𐤌𐤓
𐤊
𐤌𐤓𐤌𐤎
𐤅𐤋שׂ𐤅𐤌𐤅
𐤆
𐤅𐤋𐤆
𐤔𐤋𐤋
𐤋𐤔𐤋𐤋
𐤀𐤑𐤅𐤍𐤅
𐤏𐤓𐤕𐤉
𐤏𐤌
𐤅𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤋𐤇𐤍𐤅
𐤇𐤍𐤐
𐤂𐤅𐤉
hwsowth
homerh
ke
miremash
wleשׂwmowh
bazh
welabozh
salalh
liselolh
'asawenwh
'eberatiyh
'amh
we'alh
'asalehenwh
haneph
begowyh
hwsowt
homer
ke
miremas
wleשׂwmow
baz
welaboz
salal
liselol
'asawenw
'eberatiy
'am
we'al
'asalehenw
hanep
begowy
in the streets.
like clay
and to trample them down
plunder,
and and seize
spoils
to take
I will dispatch him
destined for My rage,
a people
against
I will send him
against a godless
nation;
10-6. I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
isa 10:7
מְעָֽט
לֹ֥א
גֹּויִ֖ם
וּלְהַכְרִ֥ית
בִּלְבָבֹ֔ו
כִּ֚ילְהַשְׁמִ֣יד
יַחְשֹׁ֑ב
כֵ֣ן
לֹא
וּלְבָבֹ֖ו
יְדַמֶּ֔ה
כֵ֣ן
לֹא
וְהוּא֙
𐤌𐤏𐤈
𐤋𐤀
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤄𐤊𐤓𐤉𐤕
𐤋𐤅
𐤊𐤉𐤋𐤄𐤔𐤌𐤉𐤃
𐤉𐤇𐤔
𐤊𐤍
𐤋𐤀
𐤅𐤋𐤅
𐤉𐤃𐤌𐤄
𐤊𐤍
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤅𐤀
me'ath
lo'
gowyimh
wlehakeriyth
bilebabowh
kiylehasemiydh
yahesobh
kenh
lo'
wlebabowh
yedamehh
kenh
lo'
wehw'
me'at
lo'
gowyim
wlehakeriyt
bilebabow
kiylehasemiyd
yahesob
ken
lo'
wlebabow
yedameh
ken
lo'
wehw'
many
nations.
and and cut off
is to destroy
he plans.
what
this is not
His purpose
he intends;
what
is not
But this
10-7. Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
isa 10:8
מְלָכִֽים
יַחְדָּ֖ו
שָׂרַ֛י
לֹ֥א
הֲ
כִּ֖ייֹאמַ֑ר
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤔𐤓𐤉
𐤋𐤀
𐤄
𐤊𐤉𐤉𐤀𐤌𐤓
melakiymh
yahedawh
sarayh
lo'
ha
kiyyo'marh
melakiym
yahedaw
saray
lo'
ha
kiyyo'mar
kings?”
all
my commanders
“Are not
he says.
10-8. For he saith, Are not my princes altogether kings?
isa 10:9
שֹׁמְרֹֽון
דַמֶּ֖שֶׂק
כְ
אִםלֹ֥א
חֲמָ֔ת
אַרְפַּד֙
כְ
אִםלֹ֤א
כַּלְנֹ֑ו
כַרְכְּמִ֖ישׁ
כְּ
לֹ֥א
הֲ
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤃𐤌𐤔𐤒
𐤊
𐤀𐤌𐤋𐤀
𐤇𐤌𐤕
𐤀𐤓𐤐𐤃
𐤊
𐤀𐤌𐤋𐤀
𐤊𐤋𐤍𐤅
𐤊𐤓𐤊𐤌𐤉𐤔
𐤊
𐤋𐤀
𐤄
somerownh
dameseqh
ke
'imlo'
hamath
'arepadh
ke
'imlo'
kalenowh
karekemiysh
ke
lo'
ha
somerown
dameseq
ke
'imlo'
hamat
'arepad
ke
'imlo'
kalenow
karekemiys
ke
lo'
ha
Samaria
like Damascus?
Is not
Hamath
like Arpad?
Is not
Calno
like Carchemish?
“Is not
10-9. Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
isa 10:10
שֹּׁמְרֹֽון
וּמִ
ירֽוּשָׁלִַ֖ם
מִ
וּפְסִ֣ילֵיהֶ֔ם
הָאֱלִ֑יל
לְמַמְלְכֹ֖ת
יָדִ֔י
אֲשֶׁר֙מָצְאָ֣ה
כַּ
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤅𐤌
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤌
𐤅𐤐𐤎𐤉𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤀𐤋𐤉𐤋
𐤋𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕
𐤉𐤃𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤌𐤑𐤀𐤄
𐤊
somerownh
wmi
yrwsalaimh
mi
wpesiyleyhemh
ha'eliylh
lemamelekoth
yadiyh
'asermase'ahh
ka
somerown
wmi
yrwsalaim
mi
wpesiyleyhem
ha'eliyl
lemamelekot
yadiy
'asermase'ah
ka
Samaria,
and and
those of Jerusalem
whose images [surpassed]
the idolatrous
kingdoms,
my hand
As seized
10-10. As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
isa 10:11
וְלַעֲצַבֶּֽיהָ
לִירוּשָׁלִַ֖ם
אֶעֱשֶׂ֥ה
כֵּ֛ן
וְלֶאֱלִילֶ֑יהָ
לְשֹׁמְרֹ֖ון
אֲשֶׁ֥רעָשִׂ֛יתִי
כַּ
לֹ֗א
הֲ
𐤅𐤋𐤏𐤑𐤉𐤄
𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤀𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤍
𐤅𐤋𐤀𐤋𐤉𐤋𐤉𐤄
𐤋𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
𐤊
𐤋𐤀
𐤄
wela'asabeyha
liyrwsalaimh
'e'esehh
kenh
wele'eliyleyha
lesomerownh
'aser'asiytiyh
ka
lo'
ha
wela'asabeyha
liyrwsalaim
'e'eseh
ken
wele'eliyleyha
lesomerown
'aser'asiytiy
ka
lo'
ha
and and her idols?”
to Jerusalem
do
also
and and its idols,
Samaria
and as I have done to
will I not
10-11. Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
isa 10:12
עֵינָֽיו
ר֥וּם
תִּפְאֶ֖רֶת
וְעַל
אַשּׁ֔וּר
מֶֽלֶךְ
לְבַ֣ב
גֹ֨דֶל֙
פְּרִי
עַל
אֶפְקֹ֗ד
וּבִירוּשָׁלִָ֑ם
צִיֹּ֖ון
בְּהַ֥ר
מַֽעֲשֵׂ֔הוּ
כָּל
אֶת
אֲדֹנָי֙
כִּֽייְבַצַּ֤ע
וְהָיָ֗ה
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤓𐤅𐤌
𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕
𐤅𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤋
𐤂𐤃𐤋
𐤐𐤓𐤉
𐤏𐤋
𐤀𐤐𐤒𐤃
𐤅𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤄𐤓
𐤌𐤏𐤔𐤄𐤅
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤉𐤑𐤏
𐤅𐤄𐤉𐤄
'eynaywh
rwmh
tipe'ereth
we'alh
'aswrh
meleke
lebabh
godelh
periyh
'alh
'epeqodh
wbiyrwsalaimh
siyownh
beharh
ma'asehwh
kalh
'eth
'adonayh
kiyyebasa'
wehayahh
'eynayw
rwm
tipe'eret
we'al
'aswr
meleke
lebab
godel
periy
'al
'epeqod
wbiyrwsalaim
siyown
behar
ma'asehw
kal
'et
'adonay
kiyyebasa'
wehayah
look in his eyes.”
and the proud
of Assyria
the king
heart
of his arrogant
the fruit
for
He will say, “I will punish
and and Jerusalem,
Zion
against Mount
His work
all
the Lord
So when has completed
10-12. Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
isa 10:13
יֹושְׁבִֽים
כַּאבִּ֖יר
וְאֹורִ֥יד
שֹׁושֵׂ֔תִי
וַעֲתוּדֹֽותֵיהֶם֙
עַמִּ֗ים
גְּבוּלֹ֣ת
וְאָסִ֣יר
כִּ֣ינְבֻנֹ֑ותִי
וּבְחָכְמָתִ֖י
עָשִׂ֔יתִי
יָדִי֙
בְּכֹ֤חַ
כִּ֣יאָמַ֗ר
𐤉𐤅𐤔𐤉𐤌
𐤊𐤀𐤉𐤓
𐤅𐤀𐤅𐤓𐤉𐤃
𐤔𐤅𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤏𐤕𐤅𐤃𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤂𐤅𐤋𐤕
𐤅𐤀𐤎𐤉𐤓
𐤊𐤉𐤍𐤍𐤅𐤕𐤉
𐤅𐤇𐤊𐤌𐤕𐤉
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
𐤉𐤃𐤉
𐤊𐤇
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤓
yowsebiymh
ka'biyrh
we'owriydh
sowsetiyh
wa'atwdowteyhemh
'amiymh
gebwloth
we'asiyrh
kiynebunowtiyh
wbehakematiyh
'asiytiyh
yadiyh
bekoha
kiy'amarh
yowsebiym
ka'biyr
we'owriyd
sowsetiy
wa'atwdowteyhem
'amiym
gebwlot
we'asiyr
kiynebunowtiy
wbehakematiy
'asiytiy
yadiy
bekoha
kiy'amar
their rulers.
like a mighty one
I subdued
and plundered
their treasures;
of nations
the boundaries
I have removed
for I am clever.
and and [by my] wisdom,
I have done [this],
of my hand
“By the strength
For he says:
10-13. For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
isa 10:14
וּמְצַפְצֵֽף
פֶ֖ה
וּפֹצֶ֥ה
כָּנָ֔ף
נֹדֵ֣ד
הָיָה֙
וְלֹ֤א
אָסָ֑פְתִּי
אֲנִ֣י
הָאָ֖רֶץ
כָּל
עֲזֻבֹ֔ות
בֵּיצִ֣ים
אֱסֹף֙
וְכֶ
הָֽעַמִּ֔ים
לְחֵ֣יל
יָדִי֙
קֵּ֤ן
כַ
וַתִּמְצָ֨א
𐤅𐤌𐤑𐤐𐤑𐤐
𐤐𐤄
𐤅𐤐𐤑𐤄
𐤊𐤍𐤐
𐤍𐤃𐤃
𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤎𐤐𐤕𐤉
𐤀𐤍𐤉
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤏𐤆𐤅𐤕
𐤉𐤑𐤉𐤌
𐤀𐤎𐤐
𐤅𐤊
𐤄𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤇𐤉𐤋
𐤉𐤃𐤉
𐤒𐤍
𐤊
𐤅𐤕𐤌𐤑𐤀
wmesapeseph
pehh
wposehh
kanaph
nodedh
hayahh
welo'
'asapetiyh
'aniyh
ha'aresh
kalh
'azubowth
beysiymh
'esoph
weke
ha'amiymh
leheylh
yadiyh
qenh
ka
watimesa'
wmesapesep
peh
wposeh
kanap
noded
hayah
welo'
'asapetiy
'aniy
ha'ares
kal
'azubowt
beysiym
'esop
weke
ha'amiym
leheyl
yadiy
qen
ka
watimesa'
or chirped.”
no beak
opened
wing
fluttered,
No
gathered
I
the earth.
all
abandoned
eggs,
Like one gathering
of the nations.
to seize the wealth
My hand
as into a nest
reached
10-14. And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
isa 10:15
עֵֽץ
לֹא
מַטֶּ֖ה
הָרִ֥ים
כְּ
מְרִימָ֔יו
וְאֶת
שֵׁ֨בֶט֙
הָנִ֥יף
כְּ
מְנִיפֹ֔ו
עַל
הַמַּשֹּׂור֙
בֹּ֑ואִםיִתְגַּדֵּ֤ל
הַחֹצֵ֣ב
עַ֖ל
הַגַּרְזֶ֔ן
יִתְפָּאֵר֙
הֲ
𐤏𐤑
𐤋𐤀
𐤌𐤈𐤄
𐤄𐤓𐤉𐤌
𐤊
𐤌𐤓𐤉𐤌𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤈
𐤄𐤍𐤉𐤐
𐤊
𐤌𐤍𐤉𐤐𐤅
𐤏𐤋
𐤄𐤌𐤔𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤌𐤉𐤕𐤂𐤃𐤋
𐤄𐤇𐤑
𐤏𐤋
𐤄𐤂𐤓𐤆𐤍
𐤉𐤕𐤐𐤀𐤓
𐤄
'esh
lo'
matehh
hariymh
ke
meriymaywh
we'eth
sebeth
haniyph
ke
meniypowh
'alh
hamasowrh
bow'imyitegadelh
hahosebh
'alh
hagarezenh
yitepa'erh
ha
'es
lo'
mateh
hariym
ke
meriymayw
we'et
sebet
haniyp
ke
meniypow
'al
hamasowr
bow'imyitegadel
hahoseb
'al
hagarezen
yitepa'er
ha
wood!
him who is not
It would be like a staff
lifting
the one who lifts it!
It would be like a staff
waving
who saws with it?
over him
Does a saw
boast
the one who swings it?
above
Does an ax
raise itself
10-15. Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
isa 10:16
אֵֽשׁ
יקֹ֥וד
כִּ
יְקֹ֖ד
יֵקַ֥ד
כְּבֹדֹ֛ו
וְתַ֧חַת
רָזֹ֑ון
בְּמִשְׁמַנָּ֖יו
צְבָאֹ֛ות
יְהוָ֧ה
הָאָדֹ֜ון
יְשַׁלַּ֨ח
לָ֠כֵן
𐤀𐤔
𐤉𐤒𐤅𐤃
𐤊
𐤉𐤒𐤃
𐤉𐤒𐤃
𐤊𐤃𐤅
𐤅𐤕𐤇𐤕
𐤓𐤆𐤅𐤍
𐤌𐤔𐤌𐤍𐤉𐤅
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤀𐤃𐤅𐤍
𐤉𐤔𐤋𐤇
𐤋𐤊𐤍
'esh
yqowdh
ki
yeqodh
yeqadh
kebodowh
wetahath
razownh
bemisemanaywh
seba'owth
yehwahh
ha'adownh
yesalahh
lakenh
'es
yqowd
ki
yeqod
yeqad
kebodow
wetahat
razown
bemisemanayw
seba'owt
yehwah
ha'adown
yesalah
laken
flame.
like a burning
a fire
will be kindled
his pomp
and under
a wasting disease
among [Assyria’s] stout warriors,
of Hosts
GOD
the Lord
will send
Therefore
10-16. Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
isa 10:17
אֶחָֽד
בְּיֹ֥ום
וּשְׁמִירֹ֖ו
שִׁיתֹ֥ו
וְאָֽכְלָ֛ה
וּבָעֲרָ֗ה
לְלֶהָבָ֑ה
וּקְדֹושֹׁ֖ו
לְאֵ֔שׁ
יִשְׂרָאֵל֙
אֹֽור
וְהָיָ֤ה
𐤀𐤇𐤃
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤔𐤌𐤉𐤓𐤅
𐤔𐤉𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤊𐤋𐤄
𐤅𐤏𐤓𐤄
𐤋𐤋𐤄𐤄
𐤅𐤒𐤃𐤅𐤔𐤅
𐤋𐤀𐤔
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤅𐤓
𐤅𐤄𐤉𐤄
'ehadh
beyowmh
wsemiyrowh
siytowh
we'akelahh
wba'arahh
lelehabahh
wqedowsowh
le'esh
yisera'elh
'owrh
wehayahh
'ehad
beyowm
wsemiyrow
siytow
we'akelah
wba'arah
lelehabah
wqedowsow
le'es
yisera'el
'owr
wehayah
In a single
day
and thistles.
Assyria’s thorns
and devour
it will burn
a flame.
and its Holy One
a fire,
of Israel
And the Light
will become
10-17. And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
isa 10:18
נֹסֵֽס
מְסֹ֥ס
כִּ
וְהָיָ֖ה
יְכַלֶּ֑ה
בָּשָׂ֖ר
וְעַד
נֶּ֥פֶשׁ
מִ
וְכַרְמִלֹּ֔ו
יַעְרֹו֙
וּכְבֹ֤וד
𐤍𐤎𐤎
𐤌𐤎𐤎
𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤊𐤋𐤄
𐤔𐤓
𐤅𐤏𐤃
𐤍𐤐𐤔
𐤌
𐤅𐤊𐤓𐤌𐤋𐤅
𐤉𐤏𐤓𐤅
𐤅𐤊𐤅𐤃
nosesh
mesosh
ki
wehayahh
yekalehh
basarh
we'adh
nepesh
mi
wekaremilowh
ya'erowh
wkebowdh
noses
mesos
ki
wehayah
yekaleh
basar
we'ad
nepes
mi
wekaremilow
ya'erow
wkebowd
as a sickness consumes a man.
it will completely destroy,
body,
and and
both soul
and orchards,
of its forests
The splendor
10-18. And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth.
isa 10:19
יִכְתְּבֵֽם
וְנַ֖עַר
יִֽהְי֑וּ
מִסְפָּ֣ר
יַעְרֹ֖ו
עֵ֛ץ
וּשְׁאָ֥ר
𐤉𐤊𐤕𐤌
𐤅𐤍𐤏𐤓
𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤌𐤎𐤐𐤓
𐤉𐤏𐤓𐤅
𐤏𐤑
𐤅𐤔𐤀𐤓
yiketebemh
wena'arh
yiheywh
miseparh
ya'erowh
'esh
wse'arh
yiketebem
wena'ar
yiheyw
misepar
ya'erow
'es
wse'ar
could count them.
that a child
will be
so few
of its forests
trees
The remaining
10-19. And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
isa 10:20
בֶּאֱמֶֽת
יִשְׂרָאֵ֖ל
קְדֹ֥ושׁ
יְהוָ֛ה
עַל
וְנִשְׁעַ֗ן
מַכֵּ֑הוּ
עַל
לְהִשָּׁעֵ֖ן
יַעֲקֹ֔ב
בֵּֽית
וּפְלֵיטַ֣ת
יִשְׂרָאֵל֙
שְׁאָ֤ר
עֹ֜וד
יֹוסִ֨יף
לֹֽא
הַה֗וּא
בַּיֹּ֣ום
וְהָיָ֣ה
𐤀𐤌𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤒𐤃𐤅𐤔
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤋
𐤅𐤍𐤔𐤏𐤍
𐤌𐤊𐤄𐤅
𐤏𐤋
𐤋𐤄𐤔𐤏𐤍
𐤉𐤏𐤒
𐤉𐤕
𐤅𐤐𐤋𐤉𐤈𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤀𐤓
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤅𐤎𐤉𐤐
𐤋𐤀
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
be'emeth
yisera'elh
qedowsh
yehwahh
'alh
wenise'anh
makehwh
'alh
lehisa'enh
ya'aqobh
beyth
wpeleytath
yisera'elh
se'arh
'owdh
yowsiyph
lo'
hahw'
bayowmh
wehayahh
be'emet
yisera'el
qedows
yehwah
'al
wenise'an
makehw
'al
lehisa'en
ya'aqob
beyt
wpeleytat
yisera'el
se'ar
'owd
yowsiyp
lo'
hahw'
bayowm
wehayah
but they will truly
One of Israel.
the Holy
the LORD,
on
rely
him who struck them,
on
depend
of Jacob
of the house
and the survivors
of Israel
the remnant
longer
will no
On that
day
10-20. And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
isa 10:21
גִּבֹּֽור
אֶלאֵ֖ל
יַעֲקֹ֑ב
שְׁאָ֣ר
יָשׁ֖וּב
שְׁאָ֥ר
𐤂𐤅𐤓
𐤀𐤋𐤀𐤋
𐤉𐤏𐤒
𐤔𐤀𐤓
𐤉𐤔𐤅
𐤔𐤀𐤓
gibowrh
'el'elh
ya'aqobh
se'arh
yaswbh
se'arh
gibowr
'el'el
ya'aqob
se'ar
yaswb
se'ar
the Mighty
to God.
of Jacob,
a remnant
will return,
A remnant
10-21. The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
isa 10:22
צְדָקָֽה
שֹׁוטֵ֥ף
חָר֖וּץ
בֹּ֑וכִּלָּיֹ֥ון
יָשׁ֣וּב
שְׁאָ֖ר
הַיָּ֔ם
חֹ֣ול
כְּ
יִשְׂרָאֵל֙
עַמְּךָ֤
כִּ֣יאִםיִהְיֶ֞ה
𐤑𐤃𐤒𐤄
𐤔𐤅𐤈𐤐
𐤇𐤓𐤅𐤑
𐤅𐤊𐤋𐤉𐤅𐤍
𐤉𐤔𐤅
𐤔𐤀𐤓
𐤄𐤉𐤌
𐤇𐤅𐤋
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤌𐤊
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤉𐤄𐤉𐤄
sedaqahh
sowteph
harwsh
bowkilayownh
yaswbh
se'arh
hayamh
howlh
ke
yisera'elh
'ameka
kiy'imyiheyehh
sedaqah
sowtep
harws
bowkilayown
yaswb
se'ar
hayam
howl
ke
yisera'el
'ameka
kiy'imyiheyeh
with righteousness.
overflowing
has been decreed,
Destruction
will return.
only a remnant
of the sea,
like the sand
O Israel,
your people,
Though Though be
10-22. For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
isa 10:23
הָאָֽרֶץ
כָּל
בְּקֶ֥רֶב
עֹשֶׂ֖ה
צְבָאֹ֔ות
יְהוִה֙
אֲדֹנָ֤י
וְנֶחֱרָצָ֑ה
כִּ֥יכָלָ֖ה
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤒𐤓
𐤏𐤔𐤄
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤅𐤍𐤇𐤓𐤑𐤄
𐤊𐤉𐤊𐤋𐤄
ha'aresh
kalh
beqerebh
'osehh
seba'owth
yehwihh
'adonayh
weneherasahh
kiykalahh
ha'ares
kal
beqereb
'oseh
seba'owt
yehwih
'adonay
weneherasah
kiykalah
land.
the whole
upon
will carry out
of Hosts
GOD
the Lord
decreed
For the destruction
10-23. For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
isa 10:24
מִצְרָֽיִם
בְּדֶ֥רֶךְ
עָלֶ֖יךָ
יִשָּֽׂא
וּמַטֵּ֥הוּ
יַכֶּ֔כָּה
בַּשֵּׁ֣בֶט
אַשּׁ֑וּר
מֵֽ
צִיֹּ֖ון
יֹשֵׁ֥ב
עַמִּ֛י
תִּירָ֥א
אַל
צְבָאֹ֔ות
יְהוִה֙
אֲדֹנָ֤י
אָמַ֞ר
כֹּֽה
לָכֵ֗ן
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤊
𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤉𐤔𐤀
𐤅𐤌𐤈𐤄𐤅
𐤉𐤊𐤊𐤄
𐤔𐤈
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤉𐤔
𐤏𐤌𐤉
𐤕𐤉𐤓𐤀
𐤀𐤋
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤍
miserayimh
bedereke
'aleyka
yisa'
wmatehwh
yakekahh
basebeth
'aswrh
me
siyownh
yosebh
'amiyh
tiyra'
'alh
seba'owth
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
miserayim
bedereke
'aleyka
yisa'
wmatehw
yakekah
basebet
'aswr
me
siyown
yoseb
'amiy
tiyra'
'al
seba'owt
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
as the Egyptians
did.
against you
and lifts
his staff
who strikes
you with a rod
Assyria,
in Zion,
who dwell
“O My people
fear
do not
of Hosts
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore,
10-24. Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
isa 10:25
תַּבְלִיתָֽם
עַל
וְאַפִּ֖י
זַ֔עַם
וְכָ֣לָה
מִזְעָ֑ר
מְעַ֣ט
כִּיעֹ֖וד
𐤕𐤋𐤉𐤕𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤐𐤉
𐤆𐤏𐤌
𐤅𐤊𐤋𐤄
𐤌𐤆𐤏𐤓
𐤌𐤏𐤈
𐤊𐤉𐤏𐤅𐤃
tabeliytamh
'alh
we'apiyh
za'amh
wekalahh
mize'arh
me'ath
kiy'owdh
tabeliytam
'al
we'apiy
za'am
wekalah
mize'ar
me'at
kiy'owd
their destruction.”
will turn to
and My anger
My wrath
will be spent
a very little while
For in just
10-25. For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
isa 10:26
מִצְרָֽיִם
בְּדֶ֥רֶךְ
וּנְשָׂאֹ֖ו
הַיָּ֔ם
עַל
וּמַטֵּ֨הוּ֙
עֹורֵ֑ב
בְּצ֣וּר
מִדְיָ֖ן
מַכַּ֥ת
כְּ
שֹׁ֔וט
צְבָאֹות֙
יְהוָ֤ה
עָלָ֜יו
וְעֹורֵ֨ר
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤊
𐤅𐤍𐤔𐤀𐤅
𐤄𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤌𐤈𐤄𐤅
𐤏𐤅𐤓
𐤑𐤅𐤓
𐤌𐤃𐤉𐤍
𐤌𐤊𐤕
𐤊
𐤔𐤅𐤈
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤏𐤅𐤓𐤓
miserayimh
bedereke
wnesa'owh
hayamh
'alh
wmatehwh
'owrebh
beswrh
mideyanh
makath
ke
sowth
seba'owth
yehwahh
'alaywh
we'owrerh
miserayim
bedereke
wnesa'ow
hayam
'al
wmatehw
'owreb
beswr
mideyan
makat
ke
sowt
seba'owt
yehwah
'alayw
we'owrer
as He did in Egypt.
He will raise
the sea,
over
His staff
of Oreb;
at the rock
Midian
as when He struck
a whip
of Hosts
And the LORD
against them,
will brandish
10-26. And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
isa 10:27
שָֽׁמֶן
פְּנֵי
מִ
עֹ֖ל
וְחֻבַּ֥ל
צַוָּארֶ֑ךָ
עַ֣ל
מֵ
וְעֻלֹּ֖ו
שִׁכְמֶ֔ךָ
עַ֣ל
מֵ
סֻבֳּלֹו֙
יָס֤וּר
הַה֗וּא
בַּיֹּ֣ום
וְהָיָ֣ה
𐤔𐤌𐤍
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤇𐤋
𐤑𐤅𐤀𐤓𐤊
𐤏𐤋
𐤌
𐤅𐤏𐤋𐤅
𐤔𐤊𐤌𐤊
𐤏𐤋
𐤌
𐤎𐤋𐤅
𐤉𐤎𐤅𐤓
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
samenh
peneyh
mi
'olh
wehubalh
sawa'reka
'alh
me
we'ulowh
sikemeka
'alh
me
subolowh
yaswrh
hahw'
bayowmh
wehayahh
samen
peney
mi
'ol
wehubal
sawa'reka
'al
me
we'ulow
sikemeka
'al
me
subolow
yaswr
hahw'
bayowm
wehayah
your fatness.
because of
The yoke
will be broken
your neck.
from
and the yoke
your shoulders,
from
the burden
will be lifted
On that
day
10-27. And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
isa 10:28
כֵּלָֽיו
יַפְקִ֥יד
לְמִכְמָ֖שׂ
בְּמִגְרֹ֑ון
עָבַ֣ר
עַיַּ֖ת
עַל
בָּ֥א
𐤊𐤋𐤉𐤅
𐤉𐤐𐤒𐤉𐤃
𐤋𐤌𐤊𐤌𐤔
𐤌𐤂𐤓𐤅𐤍
𐤏𐤓
𐤏𐤉𐤕
𐤏𐤋
𐤀
kelaywh
yapeqiydh
lemikemash
bemigerownh
'abarh
'ayath
'alh
ba'
kelayw
yapeqiyd
lemikemas
bemigerown
'abar
'ayat
'al
ba'
supplies
storing
at Michmash.
Migron,
and passed through
Aiath
[Assyria] has entered
10-28. He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
isa 10:29
נָֽסָה
שָׁא֖וּל
גִּבְעַ֥ת
הָֽרָמָ֔ה
חָֽרְדָה֙
לָ֑נוּ
מָלֹ֣ון
גֶּ֖בַע
מַעְבָּרָ֔ה
עָֽבְרוּ֙
𐤍𐤎𐤄
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤂𐤏𐤕
𐤄𐤓𐤌𐤄
𐤇𐤓𐤃𐤄
𐤋𐤍𐤅
𐤌𐤋𐤅𐤍
𐤂𐤏
𐤌𐤏𐤓𐤄
𐤏𐤓𐤅
nasahh
sa'wlh
gibe'ath
haramahh
haredahh
lanwh
malownh
geba'
ma'ebarahh
'aberwh
nasah
sa'wl
gibe'at
haramah
haredah
lanw
malown
geba'
ma'ebarah
'aberw
flees.
of Saul
Gibeah
Ramah
trembles;
“We will spend the night
at Geba.”
at the ford:
They have crossed
10-29. They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.
isa 10:30
עֲנָתֹֽות
עֲנִיָּ֥ה
לַ֖יְשָׁה
הַקְשִׁ֥יבִי
גַּלִּ֑ים
בַּת
קֹולֵ֖ךְ
צַהֲלִ֥י
𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕
𐤏𐤍𐤉𐤄
𐤋𐤉𐤔𐤄
𐤄𐤒𐤔𐤉𐤉
𐤂𐤋𐤉𐤌
𐤕
𐤒𐤅𐤋𐤊
𐤑𐤄𐤋𐤉
'anatowth
'aniyahh
layesahh
haqesiybiyh
galiymh
bath
qowleke
sahaliyh
'anatowt
'aniyah
layesah
haqesiybiy
galiym
bat
qowleke
sahaliy
Anathoth!
O wretched
O Laishah!
Listen,
of Gallim!
O daughter
Cry aloud,
10-30. Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
isa 10:31
הֵעִֽיזוּ
הַגֵּבִ֖ים
יֹשְׁבֵ֥י
מַדְמֵנָ֑ה
נָדְדָ֖ה
𐤄𐤏𐤉𐤆𐤅
𐤄𐤂𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤉
𐤌𐤃𐤌𐤍𐤄
𐤍𐤃𐤃𐤄
he'iyzwh
hagebiymh
yosebeyh
mademenahh
nadedahh
he'iyzw
hagebiym
yosebey
mademenah
nadedah
take refuge.
of Gebim
the people
Madmenah
flees;
10-31. Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
isa 10:32
יְרוּשָׁלִָֽם
גִּבְעַ֖ת
צִיֹּ֔ון
בַּת
הַ֣ר
יָדֹו֙
יְנֹפֵ֤ף
לַֽעֲמֹ֑ד
בְּנֹ֣ב
הַיֹּ֖ום
עֹ֥וד
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤂𐤏𐤕
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤕
𐤄𐤓
𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤍𐤐𐤐
𐤋𐤏𐤌𐤃
𐤍
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤅𐤃
yerwsalaimh
gibe'ath
siyownh
bath
harh
yadowh
yenopeph
la'amodh
benobh
hayowmh
'owdh
yerwsalaim
gibe'at
siyown
bat
har
yadow
yenopep
la'amod
benob
hayowm
'owd
of Jerusalem.
at the hill
of the Daughter
of Zion,
at the mount
a fist
shaking
they will halt
at Nob,
today
Yet
10-32. As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
isa 10:33
יִשְׁפָּֽלוּ
וְהַגְּבֹהִ֖ים
גְּדוּעִ֔ים
הַקֹּומָה֙
וְרָמֵ֤י
בְּמַעֲרָצָ֑ה
פֻּארָ֖ה
מְסָעֵ֥ף
צְבָאֹ֔ות
יְהוָ֣ה
הָאָדֹון֙
הִנֵּ֤ה
𐤉𐤔𐤐𐤋𐤅
𐤅𐤄𐤂𐤄𐤉𐤌
𐤂𐤃𐤅𐤏𐤉𐤌
𐤄𐤒𐤅𐤌𐤄
𐤅𐤓𐤌𐤉
𐤌𐤏𐤓𐤑𐤄
𐤐𐤀𐤓𐤄
𐤌𐤎𐤏𐤐
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤀𐤃𐤅𐤍
𐤄𐤍𐤄
yisepalwh
wehagebohiymh
gedw'iymh
haqowmahh
werameyh
bema'arasahh
pu'rahh
mesa'eph
seba'owth
yehwahh
ha'adownh
hinehh
yisepalw
wehagebohiym
gedw'iym
haqowmah
weramey
bema'arasah
pu'rah
mesa'ep
seba'owt
yehwah
ha'adown
hineh
will be felled.
the lofty ones
will be cut down,
trees
The tall
with terrifying power.
the branches
will lop off
of Hosts
GOD
the Lord
Behold,
10-33. Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.
isa 10:34
יִפֹּֽול
בְּאַדִּ֥יר
וְהַלְּבָנֹ֖ון
בַּבַּרְזֶ֑ל
הַיַּ֖עַר
סִֽבְכֵ֥י
וְנִקַּ֛ף
𐤉𐤐𐤅𐤋
𐤀𐤃𐤉𐤓
𐤅𐤄𐤋𐤍𐤅𐤍
𐤓𐤆𐤋
𐤄𐤉𐤏𐤓
𐤎𐤊𐤉
𐤅𐤍𐤒𐤐
yipowlh
be'adiyrh
wehalebanownh
babarezelh
haya'arh
sibekeyh
weniqaph
yipowl
be'adiyr
wehalebanown
babarezel
haya'ar
sibekey
weniqap
will fall
before the Mighty One.
and and Lebanon
with an ax,
the forest
thickets
He will clear
10-34. And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.