isa 18:1

כֽוּשׁלְנַֽהֲרֵיעֵ֖בֶראֲשֶׁ֥רמֵכְּנָפָ֑יִםצִלְצַ֣לאֶ֖רֶץהֹ֥וי
kwsh
lenahareyh
'eberh
'aserme
kenapayimh
silesalh
'eresh
howyh
kws
lenaharey
'eber
'aserme
kenapayim
silesal
'eres
howy
of Cush,
the rivers
along
wings,
of whirring
to the land
Woe

18-1. Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

isa 18:2

אַרְצֹֽונְהָרִ֖יםאֲשֶׁרבָּזְא֥וּוּמְבוּסָ֔הקָ֣וקַוגֹּ֚ויוָהָ֑לְאָהה֣וּאמִןנֹורָ֖אאֶלעַ֥םוּמֹורָ֔טמְמֻשָּׁ֣ךְאֶלגֹּוי֙קַלִּ֗יםמַלְאָכִ֣יםלְכ֣וּמַיִם֒פְּנֵיעַלגֹמֶא֮וּבִכְלֵיצִירִ֗יםבַּיָּ֜םהַשֹּׁלֵ֨חַ
'aresowh
nehariymh
'aserbaze'wh
wmebwsahh
qawh
qawh
gowyh
wahale'ahh
hw'
minh
nowra'
'el'amh
wmowrath
memusake
'elgowyh
qaliymh
male'akiymh
lekwh
mayimh
peneyh
'alh
gome'
wbikeleyh
siyriymh
bayamh
hasoleha
'aresow
nehariym
'aserbaze'w
wmebwsah
qaw
qaw
gowy
wahale'ah
hw'
min
nowra'
'el'am
wmowrat
memusake
'elgowy
qaliym
male'akiym
lekw
mayim
peney
'al
gome'
wbikeley
siyriym
bayam
hasoleha
whose land
by rivers.
is divided
of strange speech,
to a powerful
nation
widely
feared,
to a people
and smooth-skinned,
tall
to a people
swift
messengers,
Go,
the waters.
on
in papyrus
vessels
couriers
by sea,
which sends

18-2. That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!

isa 18:3

תִּשְׁמָֽעוּשֹׁופָ֖רתְקֹ֥עַוְכִתִּרְא֔וּהָרִים֙נֵ֤סנְשֹׂאכִּאָ֑רֶץוְשֹׁ֣כְנֵיתֵבֵ֖ליֹשְׁבֵ֥יכָּל
tisema'wh
sowparh
teqo'a
weki
tire'wh
hariymh
nesh
neso'
ki
'aresh
wesokeneyh
tebelh
yosebeyh
kalh
tisema'w
sowpar
teqo'a
weki
tire'w
hariym
nes
neso'
ki
'ares
wesokeney
tebel
yosebey
kal
you will hear it.
when a trumpet
sounds,
you will see it;
on the mountains,
when a banner
is raised
of the earth,
and dwellers
of the world
you people
All

18-3. All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.

isa 18:4

קָצִֽירבְּחֹ֥םטַ֖לעָ֥בכְּאֹ֔ורעֲלֵיצַח֙חֹ֥םכְּבִמְכֹונִ֑יוְאַבִּ֣יטָהאֵלַ֔יאֶשְׁקֳטָ֖היְהוָה֙אָמַ֤רכִּי֩כֹ֨ה
qasiyrh
behomh
talh
'abh
ke
'owrh
'aleyh
sahh
homh
ke
bimekowniyh
we'abiytahh
'elay'eשׁeqotahh
yehwahh
'amarh
kiykohh
qasiyr
behom
tal
'ab
ke
'owr
'aley
sah
hom
ke
bimekowniy
we'abiytah
'elay'eשׁeqotah
yehwah
'amar
kiykoh
of harvest.”
in the heat
of dew
like a cloud
the sunshine,
in
like shimmering
heat
from My dwelling place,
look on
me: “I will quietly
the LORD
has told
For this is what

18-4. For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.

isa 18:5

הֵתַֽזהֵסִ֥ירהַנְּטִישֹׁ֖ותוְאֶתבַּמַּזְמֵרֹ֔ותהַזַּלְזַלִּים֙וְכָרַ֤תנִצָּ֑היִֽהְיֶ֣הגֹּמֵ֖לוּבֹ֥סֶרפֶּ֔רַחתָםכְּקָצִיר֙כִּֽילִפְנֵ֤י
hetazh
hesiyrh
hanetiysowth
we'eth
bamazemerowth
hazalezaliymh
wekarath
nisahh
yiheyehh
gomelh
wboserh
perahh
tamh
ke
qasiyrh
kiylipeneyh
hetaz
hesiyr
hanetiysowt
we'et
bamazemerowt
hazalezaliym
wekarat
nisah
yiheyeh
gomel
wboser
perah
tam
ke
qasiyr
kiylipeney
remove
and discard
the branches.
and
with a pruning knife,
the shoots
He will cut off
and the flower
becomes
a ripening
grape,
when the blossom
is gone
the harvest,
For For before

18-5. For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.

isa 18:6

תֶּחֱרָֽףעָלָ֥יוהָאָ֖רֶץבֶּהֱמַ֥תוְכָלהָעַ֔יִטעָלָיו֙וְקָ֤ץהָאָ֑רֶץוּֽלְבֶהֱמַ֖תהָרִ֔יםלְעֵ֣יטיַחְדָּו֙יֵעָזְב֤וּ
teheraph
'alaywh
ha'aresh
behemath
wekalh
ha'ayith
'alaywh
weqash
ha'aresh
wlebehemath
hariymh
le'eyth
yahedawh
ye'azebwh
teherap
'alayw
ha'ares
behemat
wekal
ha'ayit
'alayw
weqas
ha'ares
wlebehemat
hariym
le'eyt
yahedaw
ye'azebw
in winter.
the wild animals
and all
The birds
will feed on them in summer,
of the land.
and to the beasts
to the mountain
birds of prey,
They will all
be left

18-6. They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.

isa 18:7

צִיֹּֽוןהַרצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥השֵׁםאֶלמְקֹ֛וםאַרְצֹ֔ונְהָרִים֙אֲשֶׁ֨רבָּזְא֤וּוּמְבוּסָ֗הקָ֣וקַוגֹּ֣ויוָהָ֑לְאָהה֣וּאמִןנֹורָ֖אעַ֥םוּמֵוּמֹורָ֔טמְמֻשָּׁ֣ךְעַ֚םצְבָאֹ֗ותלַיהוָ֣השַׁ֜ייֽוּבַלהַהִ֨יאבָּעֵת֩
siyownh
harh
seba'owth
yehwahh
semh
'elmeqowmh
'aresowh
nehariymh
'aserbaze'wh
wmebwsahh
qawh
qawh
gowyh
wahale'ahh
hw'
minh
nowra'
'amh
wme
wmowrath
memusake
'amh
seba'owth
layhwahh
sayh
ywbalh
hahiy'
ba'eth
siyown
har
seba'owt
yehwah
sem
'elmeqowm
'aresow
nehariym
'aserbaze'w
wmebwsah
qaw
qaw
gowy
wahale'ah
hw'
min
nowra'
'am
wme
wmowrat
memusake
'am
seba'owt
layhwah
say
ywbal
hahiy'
ba'et
Zion,
Mount
of Hosts.
of the LORD
of the Name
to the place
land
by rivers—
whose is divided
of strange speech,
from a powerful
nation
widely
feared,
a people
from
and smooth-skinned,
tall
from a people
of Hosts—
to the LORD
gifts
will be brought
At that
time

18-7. In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.