53-1. Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
isa 53:2
וְנֶחְמְדֵֽהוּ
מַרְאֶ֖ה
וְלֹֽא
וְנִרְאֵ֥הוּ
הָדָ֑ר
לֹ֖ווְלֹ֣א
תֹ֥אַר
לֹא
צִיָּ֔ה
אֶ֣רֶץ
מֵ
שֹּׁ֨רֶשׁ֙
וְכַ
לְפָנָ֗יו
יֹּונֵ֜ק
כַּ
וַיַּ֨עַל
𐤅𐤍𐤇𐤌𐤃𐤄𐤅
𐤌𐤓𐤀𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤅𐤍𐤓𐤀𐤄𐤅
𐤄𐤃𐤓
𐤋𐤅𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤀𐤓
𐤋𐤀
𐤑𐤉𐤄
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤔𐤓𐤔
𐤅𐤊
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤉𐤅𐤍𐤒
𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤋
wenehemedehwh
mare'ehh
welo'
wenire'ehwh
hadarh
lowwelo'
to'arh
lo'
siyahh
'eresh
me
soresh
weka
lepanaywh
yowneqh
ka
waya'alh
wenehemedehw
mare'eh
welo'
wenire'ehw
hadar
lowwelo'
to'ar
lo'
siyah
'eres
me
sores
weka
lepanayw
yowneq
ka
waya'al
that we should desire Him.
beauty
no
to attract us,
or majesty
[stately] form
He had no
out of dry
ground.
and like a root
before Him
like a tender shoot,
He grew up
53-2. For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
isa 53:3
חֲשַׁבְנֻֽהוּ
וְלֹ֥א
נִבְזֶ֖ה
מִמֶּ֔נּוּ
פָּנִים֙
מַסְתֵּ֤ר
וּכְ
חֹ֑לִי
וִיד֣וּעַ
מַכְאֹבֹ֖ות
אִ֥ישׁ
אִישִׁ֔ים
וַחֲדַ֣ל
נִבְזֶה֙
𐤇𐤔𐤍𐤄𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤍𐤆𐤄
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤐𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤎𐤕𐤓
𐤅𐤊
𐤇𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤅𐤏
𐤌𐤊𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤉𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤇𐤃𐤋
𐤍𐤆𐤄
hasabenuhwh
welo'
nibezehh
mimenwh
paniymh
maseterh
wke
holiyh
wiydw'a
make'obowth
'iysh
'iysiymh
wahadalh
nibezehh
hasabenuhw
welo'
nibezeh
mimenw
paniym
maseter
wke
holiy
wiydw'a
make'obowt
'iys
'iysiym
wahadal
nibezeh
and we esteemed
Him not.
He was despised,
their faces,
Like one from whom men hide
with grief.
acquainted
of sorrows,
a man
by men,
and rejected
He was despised
53-3. He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.
isa 53:4
וּמְעֻנֶּֽה
אֱלֹהִ֖ים
מֻכֵּ֥ה
נָג֛וּעַ
חֲשַׁבְנֻ֔הוּ
וַאֲנַ֣חְנוּ
סְבָלָ֑ם
וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ
נָשָׂ֔א
ה֣וּא
חֳלָיֵ֨נוּ֙
אָכֵ֤ן
𐤅𐤌𐤏𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤌𐤊𐤄
𐤍𐤂𐤅𐤏
𐤇𐤔𐤍𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤎𐤋𐤌
𐤅𐤌𐤊𐤀𐤉𐤍𐤅
𐤍𐤔𐤀
𐤄𐤅𐤀
𐤇𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤊𐤍
wme'unehh
'elohiymh
mukehh
nagw'a
hasabenuhwh
wa'anahenwh
sebalamh
wmake'obeynwh
nasa'
hw'
holayenwh
'akenh
wme'uneh
'elohiym
mukeh
nagw'a
hasabenuhw
wa'anahenw
sebalam
wmake'obeynw
nasa'
hw'
holayenw
'aken
and afflicted.
by God,
struck down
stricken
considered Him
yet we
and carried
our sorrows;
took on
He
our infirmities
Surely
53-4. Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
isa 53:5
נִרְפָּא
וּבַחֲבֻרָתֹ֖ו
עָלָ֔יו
שְׁלֹומֵ֨נוּ֙
מוּסַ֤ר
עֲוֹנֹתֵ֑ינוּ
מֵ
מְדֻכָּ֖א
פְּשָׁעֵ֔נוּ
מִ
מְחֹלָ֣ל
וְהוּא֙
𐤍𐤓𐤐𐤀
𐤅𐤇𐤓𐤕𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤔𐤋𐤅𐤌𐤍𐤅
𐤌𐤅𐤎𐤓
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤌
𐤌𐤃𐤊𐤀
𐤐𐤔𐤏𐤍𐤅
𐤌
𐤌𐤇𐤋𐤋
𐤅𐤄𐤅𐤀
nirepa'
wbahaburatowh
'alaywh
selowmenwh
mwsarh
'awonoteynwh
me
meduka'
pesa'enwh
mi
meholalh
wehw'
nirepa'
wbahaburatow
'alayw
selowmenw
mwsar
'awonoteynw
me
meduka'
pesa'enw
mi
meholal
wehw'
we are healed.
and and by His stripes
was upon Him,
that brought us peace
the punishment
for our iniquities;
He was crushed
for our transgressions,
was pierced
But He
53-5. But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
isa 53:6
כֻּלָּֽנוּ
עֲוֹ֥ן
בֹּ֔ואֵ֖ת
הִפְגִּ֣יעַ
וַֽיהוָה֙
פָּנִ֑ינוּ
לְדַרְכֹּ֖ו
אִ֥ישׁ
תָּעִ֔ינוּ
צֹּ֣אן
כַּ
לָֽנוּכֻּלָּ֨נוּ֙
𐤊𐤋𐤍𐤅
𐤏𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤐𐤂𐤉𐤏
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤋𐤃𐤓𐤊𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤕𐤏𐤉𐤍𐤅
𐤑𐤀𐤍
𐤊
𐤋𐤍𐤅𐤊𐤋𐤍𐤅
kulanwh
'awonh
bow'eth
hipegiy'a
wayhwahh
paniynwh
ledarekowh
'iysh
ta'iynwh
so'nh
ka
lanwkulanwh
kulanw
'awon
bow'et
hipegiy'a
wayhwah
paniynw
ledarekow
'iys
ta'iynw
so'n
ka
lanwkulanw
of us all.
the iniquity
on Him
has laid
and the LORD
has turned
to his own way;
each one
have gone astray,
like sheep
We all
53-6. All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
isa 53:7
פִּֽיו
יִפְתַּ֖ח
וְלֹ֥א
נֶאֱלָ֑מָה
גֹזְזֶ֖יהָ
לִפְנֵ֥י
רָחֵ֕ל
וּכְ
יוּבָ֔ל
לַטֶּ֣בַח
שֶּׂה֙
כַּ
פִּיו֒
יִפְתַּח
וְלֹ֣א
נַעֲנֶה֮
וְה֣וּא
נִגַּ֨שׂ
𐤐𐤉𐤅
𐤉𐤐𐤕𐤇
𐤅𐤋𐤀
𐤍𐤀𐤋𐤌𐤄
𐤂𐤆𐤆𐤉𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤓𐤇𐤋
𐤅𐤊
𐤉𐤅𐤋
𐤋𐤈𐤇
𐤔𐤄
𐤊
𐤐𐤉𐤅
𐤉𐤐𐤕𐤇
𐤅𐤋𐤀
𐤍𐤏𐤍𐤄
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤍𐤂𐤔
piywh
yipetahh
welo'
ne'elamahh
gozezeyha
lipeneyh
rahelh
wke
ywbalh
latebahh
sehh
ka
piywh
yipetahh
welo'
na'anehh
wehw'
nigash
piyw
yipetah
welo'
ne'elamah
gozezeyha
lipeney
rahel
wke
ywbal
latebah
seh
ka
piyw
yipetah
welo'
na'aneh
wehw'
nigas
His mouth.
open
so He did not
is silent,
her shearers
before
as a sheep
and and
He was led
to the slaughter,
like a lamb
His mouth.
open
yet He did not
afflicted,
and and
He was oppressed
53-7. He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
isa 53:8
נֶ֥גַע
עַמִּ֖י
פֶּ֥שַׁע
מִ
חַיִּ֔ים
אֶ֣רֶץ
מֵ
כִּ֤ינִגְזַר֙
יְשֹׂוחֵ֑חַ
מִ֣י
דֹּורֹ֖ו
וְאֶת
לֻקָּ֔ח
מִּשְׁפָּט֙
וּמִ
עֹ֤צֶר
מֵ
𐤍𐤂𐤏
𐤏𐤌𐤉
𐤐𐤔𐤏
𐤌
𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤊𐤉𐤍𐤂𐤆𐤓
𐤉𐤔𐤅𐤇𐤇
𐤌𐤉
𐤃𐤅𐤓𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤋𐤒𐤇
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤓
𐤌
nega'
'amiyh
pesa'
mi
hayiymh
'eresh
me
kiynigezarh
yesowheha
miyh
dowrowh
we'eth
luqahh
misepath
wmi
'oserh
me
nega'
'amiy
pesa'
mi
hayiym
'eres
me
kiynigezar
yesowheha
miy
dowrow
we'et
luqah
misepat
wmi
'oser
me
He was stricken
of My people.
for the transgression
of the living;
the land
from
For He was cut off
can recount
and who
His descendants?
He was taken away,
judgment
and and
By oppression
53-8. He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
isa 53:9
בְּפִֽיו
מִרְמָ֖ה
וְלֹ֥א
עָשָׂ֔ה
חָמָ֣ס
עַ֚ללֹא
בְּמֹתָ֑יו
עָשִׁ֖יר
וְאֶת
קִבְרֹ֔ו
רְשָׁעִים֙
אֶת
לָֽמֹווַיִּתֵּ֤ן
𐤐𐤉𐤅
𐤌𐤓𐤌𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤏𐤔𐤄
𐤇𐤌𐤎
𐤏𐤋𐤋𐤀
𐤌𐤕𐤉𐤅
𐤏𐤔𐤉𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤒𐤓𐤅
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤋𐤌𐤅𐤅𐤉𐤕𐤍
bepiywh
miremahh
welo'
'asahh
hamash
'allo'
bemotaywh
'asiyrh
we'eth
qiberowh
resa'iymh
'eth
lamowwayitenh
bepiyw
miremah
welo'
'asah
hamas
'allo'
bemotayw
'asiyr
we'et
qiberow
resa'iym
'et
lamowwayiten
in His mouth.
was any deceit
nor
He had done
violence,
although no
in His death,
a rich man
and with
a grave
the wicked,
with
He was assigned
53-9. And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
isa 53:10
יִצְלָֽח
בְּיָדֹ֥ו
יְהוָ֖ה
וְחֵ֥פֶץ
יָמִ֑ים
יַאֲרִ֣יךְ
זֶ֖רַע
יִרְאֶ֥ה
נַפְשֹׁ֔ו
אָשָׁם֙
אִםתָּשִׂ֤ים
הֶֽחֱלִ֔י
דַּכְּאֹו֙
חָפֵ֤ץ
וַיהוָ֞ה
𐤉𐤑𐤋𐤇
𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤇𐤐𐤑
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤀𐤓𐤉𐤊
𐤆𐤓𐤏
𐤉𐤓𐤀𐤄
𐤍𐤐𐤔𐤅
𐤀𐤔𐤌
𐤀𐤌𐤕𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤇𐤋𐤉
𐤃𐤊𐤀𐤅
𐤇𐤐𐤑
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
yiselahh
beyadowh
yehwahh
wehepesh
yamiymh
ya'ariyke
zera'
yire'ehh
napesowh
'asamh
'imtasiymh
heheliyh
dake'owh
hapesh
wayhwahh
yiselah
beyadow
yehwah
wehepes
yamiym
ya'ariyke
zera'
yire'eh
napesow
'asam
'imtasiym
heheliy
dake'ow
hapes
wayhwah
will prosper
in His hand.
of the LORD
and the good pleasure
His days,
He will prolong
[His] offspring,
He will see
His soul
a guilt offering,
And when is made
and cause Him to suffer.
to crush Him
will
Yet it was the LORD’s
53-10. Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
isa 53:11
יִסְבֹּֽל
ה֥וּא
וַעֲוֹנֹתָ֖ם
לָֽרַבִּ֑ים
עַבְדִּ֖י
צַדִּ֛יק
יַצְדִּ֥יק
בְּדַעְתֹּ֗ו
יִשְׂבָּ֔ע
יִרְאֶ֣ה
נַפְשֹׁו֙
עֲמַ֤ל
מֵ
𐤉𐤎𐤋
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤏𐤅𐤍𐤕𐤌
𐤋𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤃𐤉
𐤑𐤃𐤉𐤒
𐤉𐤑𐤃𐤉𐤒
𐤃𐤏𐤕𐤅
𐤉𐤔𐤏
𐤉𐤓𐤀𐤄
𐤍𐤐𐤔𐤅
𐤏𐤌𐤋
𐤌
yisebolh
hw'
wa'awonotamh
larabiymh
'abediyh
sadiyqh
yasediyqh
beda'etowh
yiseba'
yire'ehh
napesowh
'amalh
me
yisebol
hw'
wa'awonotam
larabiym
'abediy
sadiyq
yasediyq
beda'etow
yiseba'
yire'eh
napesow
'amal
me
will bear
and He
their iniquities.
many,
Servant
My righteous
will justify
By His knowledge
and be satisfied.
He will see the light of life
of His soul,
After the anguish
53-11. He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
isa 53:12
יַפְגִּֽיעַ
וְלַפֹּשְׁעִ֖ים
נָשָׂ֔א
רַבִּ֣ים
חֵטְא
וְהוּא֙
נִמְנָ֑ה
פֹּשְׁעִ֖ים
וְאֶת
נַפְשֹׁ֔ו
לַמָּ֨וֶת֙
אֲשֶׁ֨רהֶעֱרָ֤ה
תַּ֗חַת
שָׁלָל֒
יְחַלֵּ֣ק
עֲצוּמִים֮
וְאֶת
לֹ֣ובָרַבִּ֗ים
אֲחַלֶּק
לָכֵ֞ן
𐤉𐤐𐤂𐤉𐤏
𐤅𐤋𐤐𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤍𐤔𐤀
𐤓𐤉𐤌
𐤇𐤈𐤀
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤍𐤌𐤍𐤄
𐤐𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤐𐤔𐤅
𐤋𐤌𐤅𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤏𐤓𐤄
𐤕𐤇𐤕
𐤔𐤋𐤋
𐤉𐤇𐤋𐤒
𐤏𐤑𐤅𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤋𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤇𐤋𐤒
𐤋𐤊𐤍
yapegiy'a
welapose'iymh
nasa'
rabiymh
hete'
wehw'
nimenahh
pose'iymh
we'eth
napesowh
lamaweth
'aserhe'erahh
tahath
salalh
yehaleqh
'aswmiymh
we'eth
lowbarabiymh
'ahaleqh
lakenh
yapegiy'a
welapose'iym
nasa'
rabiym
hete'
wehw'
nimenah
pose'iym
we'et
napesow
lamawet
'aserhe'erah
tahat
salal
yehaleq
'aswmiym
we'et
lowbarabiym
'ahaleq
laken
and made intercession
for the transgressors.
bore
of many
the sin
Yet He
He was numbered
the transgressors.
and
His life
unto death,
He has poured out
because
the spoils
and He will divide
with the strong,
among
with the great,
I will allot Him a portion
Therefore
53-12. Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.