isa 5:1

שָֽׁמֶןבֶּןבְּקֶ֥רֶןלִֽידִידִ֖יהָיָ֥הכֶּ֛רֶםלְכַרְמֹ֑ודֹּודִ֖ישִׁירַ֥תלִֽידִידִ֔ינָּא֙אָשִׁ֤ירָה
samenh
benh
beqerenh
liydiydiyh
hayahh
keremh
lekaremowh
dowdiyh
siyrath
liydiydiyh
na'
'asiyrahh
samen
ben
beqeren
liydiydiy
hayah
kerem
lekaremow
dowdiy
siyrat
liydiydiy
na'
'asiyrah
on a very fertile
hill.
My beloved
had
a vineyard
vineyard:
of [his]
a song
for my beloved,
I will sing

5-1. Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

isa 5:2

בְּאֻשִֽׁיםוַיַּ֥עַשׂעֲנָבִ֖יםלַעֲשֹׂ֥ותבֹּ֑ווַיְקַ֛וחָצֵ֣ביֶ֖קֶבוְגַםבְּתֹוכֹ֔ומִגְדָּל֙וַיִּ֤בֶןשֹׂרֵ֔קוַיִּטָּעֵ֨הוּ֙וַֽיְסַקְּלֵ֗הוּוַֽיְעַזְּקֵ֣הוּ
be'usiymh
waya'ash
'anabiymh
la'asowth
bowwayeqawh
hasebh
yeqebh
wegamh
betowkowh
migedalh
wayibenh
soreqh
wayita'ehwh
wayesaqelehwh
waye'azeqehwh
be'usiym
waya'as
'anabiym
la'asowt
bowwayeqaw
haseb
yeqeb
wegam
betowkow
migedal
wayiben
soreq
wayita'ehw
wayesaqelehw
waye'azeqehw
was sour!
but the fruit it produced
good grapes,
to yield
He waited for [the vineyard]
dug out
a winepress {as well}.
and
in the middle
a watchtower
He built
the finest vines.
and planted
and cleared the stones
He dug it up

5-2. And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

isa 5:3

כַּרְמִֽיוּבֵ֥יןבֵּינִ֖ינָ֕אשִׁפְטוּיְהוּדָ֑הוְאִ֣ישׁיְרוּשָׁלִַ֖םיֹושֵׁ֥בוְעַתָּ֛ה
karemiyh
wbeynh
beyniyh
na'
sipetwh
yehwdahh
we'iysh
yerwsalaimh
yowsebh
we'atahh
karemiy
wbeyn
beyniy
na'
sipetw
yehwdah
we'iys
yerwsalaim
yowseb
we'atah
My vineyard.
and and
between Me
I exhort
you to judge
of Judah,
and men
of Jerusalem
O dwellers
And now,

5-3. And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

isa 5:4

בְּאֻשִֽׁיםוַיַּ֥עַשׂעֲנָבִ֖יםלַעֲשֹׂ֥ותקִוֵּ֛יתִיבֹּ֑ומַדּ֧וּעַעָשִׂ֖יתִיוְלֹ֥אלְכַרְמִ֔יעֹוד֙לַּעֲשֹׂ֥ותמַה
be'usiymh
waya'ash
'anabiymh
la'asowth
qiweytiyh
bowmadw'a
'asiytiyh
welo'
lekaremiyh
'owdh
la'asowth
mahh
be'usiym
waya'as
'anabiym
la'asowt
qiweytiy
bowmadw'a
'asiytiy
welo'
lekaremiy
'owd
la'asowt
mah
sour fruit?
did it bring forth
good grapes,
for it to yield
when I waited
in it? Why,
already do
that I did not
for My vineyard
more
could have been done
What

5-4. What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?

isa 5:5

לְמִרְמָֽסוְהָיָ֥הגְּדֵרֹ֖ופָּרֹ֥ץלְבָעֵ֔רוְהָיָ֣המְשׂוּכָּתֹו֙הָסֵ֤רלְכַרְמִ֑יעֹשֶׂ֖האֲשֶׁראֲנִ֥יאֵ֛תאֶתְכֶ֔םנָּ֣אאֹודִֽיעָהוְעַתָּה֙
lemiremash
wehayahh
gederowh
parosh
leba'erh
wehayahh
meswkatowh
haserh
lekaremiyh
'osehh
'aser'aniyh
'eth
'etekemh
na'
'owdiy'ahh
we'atahh
lemiremas
wehayah
gederow
paros
leba'er
wehayah
meswkatow
haser
lekaremiy
'oseh
'aser'aniy
'et
'etekem
na'
'owdiy'ah
we'atah
trampled.
and it will be
its wall,
I will tear down
consumed;
and it will be
its hedge,
I will take away
to My vineyard:
am about to do
what I
I will tell you
Now

5-5. And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

isa 5:6

מָטָֽרעָלָ֖יוהַמְטִ֥ירמֵאֲצַוֶּ֔ההֶעָבִים֙וְעַ֤לוָשָׁ֑יִתשָׁמִ֖ירוְעָלָ֥היֵעָדֵ֔רוְלֹ֣איִזָּמֵר֙לֹ֤אבָתָ֗הוַאֲשִׁיתֵ֣הוּ
matarh
'alaywh
hametiyrh
me
'asawehh
he'abiymh
we'alh
wasayith
samiyrh
we'alahh
ye'aderh
welo'
yizamerh
lo'
batahh
wa'asiytehwh
matar
'alayw
hametiyr
me
'asaweh
he'abiym
we'al
wasayit
samiyr
we'alah
ye'ader
welo'
yizamer
lo'
batah
wa'asiytehw
that rain
on it.
shall not fall
I will command
the clouds
and thorns
and briers
will grow up.
cultivated,
nor
pruned
neither
it a wasteland,
I will make

5-6. And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

isa 5:7

צְעָקָֽהוְהִנֵּ֥הלִצְדָקָ֖המִשְׂפָּ֔חוְהִנֵּ֣הלְמִשְׁפָּט֙וַיְקַ֤ושַׁעֲשׁוּעָ֑יונְטַ֖עיְהוּדָ֔הוְאִ֣ישׁיִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתצְבָאֹות֙יְהוָ֤הכִּ֣יכֶ֜רֶם
se'aqahh
wehinehh
lisedaqahh
misepahh
wehinehh
lemisepath
wayeqawh
sa'asw'aywh
neta'
yehwdahh
we'iysh
yisera'elh
beyth
seba'owth
yehwahh
kiykeremh
se'aqah
wehineh
lisedaqah
misepah
wehineh
lemisepat
wayeqaw
sa'asw'ayw
neta'
yehwdah
we'iys
yisera'el
beyt
seba'owt
yehwah
kiykerem
a cry of distress.
but heard
for righteousness,
injustice;
but saw
for justice
He looked
of His delight.
are the plant
of Judah
and the men
of Israel,
is the house
of Hosts
of the LORD
For the vineyard

5-7. For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.

isa 5:8

הָאָֽרֶץבְּקֶ֥רֶבלְבַדְּכֶ֖םוְהֽוּשַׁבְתֶּ֥םמָקֹ֔וםאֶ֣פֶסעַ֚דיַקְרִ֑יבוּבְשָׂדֶ֖השָׂדֶ֥הבְּבַ֔יִתבַ֨יִת֙מַגִּיעֵ֥יהֹ֗וי
ha'aresh
beqerebh
lebadekemh
wehwsabetemh
maqowmh
'epesh
'adh
yaqeriybwh
besadehh
sadehh
bebayith
bayith
magiy'eyh
howyh
ha'ares
beqereb
lebadekem
wehwsabetem
maqowm
'epes
'ad
yaqeriybw
besadeh
sadeh
bebayit
bayit
magiy'ey
howy
the land.
in
alone
and you dwell
room
there is no
until
and join
to field
field
to house
house
to those who add
Woe

5-8. Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!

isa 5:9

יֹושֵֽׁבאֵ֥יןמֵוְטֹובִ֖יםגְּדֹלִ֥יםיִֽהְי֔וּלְשַׁמָּ֣הרַבִּים֙בָּתִּ֤יםאִםלֹ֞אצְבָאֹ֑ותיְהוָ֣הבְּאָזְנָ֖י
yowsebh
'eynh
me
wetowbiymh
gedoliymh
yiheywh
lesamahh
rabiymh
batiymh
'imlo'
seba'owth
yehwahh
be'azenayh
yowseb
'eyn
me
wetowbiym
gedoliym
yiheyw
lesamah
rabiym
batiym
'imlo'
seba'owt
yehwah
be'azenay
left unoccupied.
great mansions
will become
desolate,
many
houses
“Surely “Surely
of Hosts {declare}:
the LORD
I heard

5-9. In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

isa 5:10

אֵיפָֽהיַעֲשֶׂ֥החֹ֖מֶרוְזֶ֥רַעאֶחָ֑תבַּ֣תיַעֲשׂ֖וּכֶ֔רֶםצִמְדֵּיכִּ֗יעֲשֶׂ֨רֶת֙
'eypahh
ya'asehh
homerh
wezera'
'ehath
bath
ya'aswh
keremh
simedeyh
kiy'asereth
'eypah
ya'aseh
homer
wezera'
'ehat
bat
ya'asw
kerem
simedey
kiy'aseret
an ephah [of grain].”
[only]
and a homer
of seed
[but] a
bath [of wine],
will yield
of vineyard
acres
For ten

5-10. Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.

isa 5:11

יַדְלִיקֵֽםיַ֖יִןבַנֶּ֔שֶׁףמְאַחֲרֵ֣ייִרְדֹּ֑פוּשֵׁכָ֣רבַבֹּ֖קֶרמַשְׁכִּימֵ֥יהֹ֛וי
yadeliyqemh
yayinh
baneseph
me'ahareyh
yiredopwh
sekarh
baboqerh
masekiymeyh
howyh
yadeliyqem
yayin
banesep
me'aharey
yiredopw
sekar
baboqer
masekiymey
howy
to be inflamed
by wine.
into the evening,
who linger
in pursuit of
strong drink,
in the morning
to those who rise early
Woe

5-11. Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!

isa 5:12

רָאֽוּלֹ֥איָדָ֖יווּמַעֲשֵׂ֥היַבִּ֔יטוּלֹ֣איְהוָה֙פֹּ֤עַלוְאֵ֨תמִשְׁתֵּיהֶ֑םוָיַ֖יִןוְחָלִ֛ילתֹּ֧ףוָנֶ֗בֶלכִנֹּ֜ורוְהָיָ֨ה
ra'wh
lo'
yadaywh
wma'asehh
yabiytwh
lo'
yehwahh
po'alh
we'eth
miseteyhemh
wayayinh
wehaliylh
toph
wanebelh
kinowrh
wehayahh
ra'w
lo'
yadayw
wma'aseh
yabiytw
lo'
yehwah
po'al
we'et
miseteyhem
wayayin
wehaliyl
top
wanebel
kinowr
wehayah
to see
and fail
of His hands.
the work
They disregard
of the LORD,
the actions
At their feasts
and wine.
and flutes
tambourines
[and] harp,
are the lyre

5-12. And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.

isa 5:13

צָמָֽאצִחֵ֥הוַהֲמֹונֹ֖ורָעָ֔במְתֵ֣יוּכְבֹודֹו֙דָ֑עַתבְּלִימִעַמִּ֖יגָּלָ֥הלָכֵ֛ן
sama'
sihehh
wahamownowh
ra'abh
meteyh
wkebowdowh
da'ath
beliyh
mi
'amiyh
galahh
lakenh
sama'
siheh
wahamownow
ra'ab
metey
wkebowdow
da'at
beliy
mi
'amiy
galah
laken
with thirst.
are parched
and their masses
are starving,
their dignitaries
of understanding;
for their lack
My people
will go into exile
Therefore

5-13. Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

isa 5:14

וְעָלֵ֥זוּשְׁאֹונָ֖הּוַהֲמֹונָ֛הּהֲדָרָ֧הּוְיָרַ֨דחֹ֑קלִבְלִיפִ֖יהָוּפָעֲרָ֥הנַפְשָׁ֔הּשְּׁאֹול֙הִרְחִ֤יבָהלָכֵ֗ן
we'alezh
wse'ownahh
wahamownahh
hadarahh
weyaradh
hoqh
libeliyh
piyha
wpa'arahh
napesahh
se'owlh
hirehiybahh
lakenh
we'alez
wse'ownah
wahamownah
hadarah
weyarad
hoq
libeliy
piyha
wpa'arah
napesah
se'owl
hirehiybah
laken
and carousers!
her jubilant
[and] masses,
[Zion’s] nobles
and down go
wide its enormous
jaws,
and opens
its throat
Sheol
enlarges
Therefore

5-14. Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.

isa 5:15

תִּשְׁפַּֽלְנָהגְבֹהִ֖יםוְעֵינֵ֥יאִ֑ישׁוַיִּשְׁפַּלאָדָ֖םבָּֽהּוַיִּשַּׁ֥ח
tisepalenahh
gebohiymh
we'eyneyh
'iysh
wayisepalh
'adamh
bahwayisahh
tisepalenah
gebohiym
we'eyney
'iys
wayisepal
'adam
bahwayisah
will lower
the arrogant
their eyes.
and each man
humbled;
So mankind
will be brought low,

5-15. And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:

isa 5:16

בִּצְדָקָֽהנִקְדָּ֖שׁהַקָּדֹ֔ושׁוְהָאֵל֙בַּמִּשְׁפָּ֑טצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥הוַיִּגְבַּ֛ה
bisedaqahh
niqedash
haqadowsh
weha'elh
bamisepath
seba'owth
yehwahh
wayigebahh
bisedaqah
niqedas
haqadows
weha'el
bamisepat
seba'owt
yehwah
wayigebah
in righteousness.
will show Himself holy
and the holy
God
by His justice,
of Hosts
But the LORD
will be exalted

5-16. But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.

isa 5:17

יֹאכֵֽלוּגָּרִ֥יםמֵחִ֖יםוְחָרְבֹ֥ותדָבְרָ֑םכְּכְבָשִׂ֖יםוְרָע֥וּ
yo'kelwh
gariymh
mehiymh
weharebowth
daberamh
ke
kebasiymh
wera'wh
yo'kelw
gariym
mehiym
weharebowt
daberam
ke
kebasiym
wera'w
will feed
and strangers
of the wealthy.
in the ruins
as in their own pastures,
Lambs
will graze

5-17. Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.

isa 5:18

חַטָּאָֽההָעֲגָלָ֖העֲבֹ֥ותוְכַהַשָּׁ֑וְאבְּחַבְלֵ֣יהֶֽעָוֹ֖ןמֹשְׁכֵ֥יהֹ֛וי
hata'ahh
ha'agalahh
'abowth
weka
hasawe'
behabeleyh
he'awonh
mosekeyh
howyh
hata'ah
ha'agalah
'abowt
weka
hasawe'
behabeley
he'awon
mosekey
howy
and pull sin along
with cart
ropes,
of deceit
with cords
iniquity
to those who draw
Woe

5-18. Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

isa 5:19

וְנֵדָֽעָהיִשְׂרָאֵ֖לקְדֹ֥ושׁעֲצַ֛תוְתָבֹ֗ואָהוְתִקְרַ֣בלְמַ֣עַןנִרְאֶ֑המַעֲשֵׂ֖הוּיָחִ֛ישָׁהיְמַהֵ֧רהָאֹמְרִ֗ים
weneda'ahh
yisera'elh
qedowsh
'asath
wetabow'ahh
wetiqerabh
lema'annire'ehh
ma'asehwh
yahiysahh
yemaherh
ha'omeriymh
weneda'ah
yisera'el
qedows
'asat
wetabow'ah
wetiqerab
lema'annire'eh
ma'asehw
yahiysah
yemaher
ha'omeriym
so that we may know it!”
One of Israel
of the Holy
Let the plan
come
so that we may see it!
and hasten His work
“Let Him hurry
to those who say,

5-19. That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!

isa 5:20

לְמָֽרוּמָתֹ֥וקלְמָתֹ֖וקמַ֛רשָׂמִ֥יםלְחֹ֔שֶׁךְוְאֹ֣ורלְאֹור֙חֹ֤שֶׁךְשָׂמִ֨יםרָ֑עוְלַטֹּ֣ובטֹ֖ובלָרַ֛עהָאֹמְרִ֥יםהֹ֣וי
lemarh
wmatowqh
lematowqh
marh
samiymh
lehoseke
we'owrh
le'owrh
hoseke
samiymh
ra'
welatowbh
towbh
lara'
ha'omeriymh
howyh
lemar
wmatowq
lematowq
mar
samiym
lehoseke
we'owr
le'owr
hoseke
samiym
ra'
welatowb
towb
lara'
ha'omeriym
howy
with bitter.
and sweet
with sweet
bitter
who replace
to darkness,
and light
to light
darkness
who turn
evil,
and good
good
evil
to those who call
Woe

5-20. Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

isa 5:21

נְבֹנִֽיםפְּנֵיהֶ֖םוְנֶ֥גֶדבְּעֵֽינֵיהֶ֑םחֲכָמִ֣יםהֹ֖וי
neboniymh
peneyhemh
wenegedh
be'eyneyhemh
hakamiymh
howyh
neboniym
peneyhem
weneged
be'eyneyhem
hakamiym
howy
and clever
their own sight.
in
in their own eyes
to those who are wise
Woe

5-21. Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!

isa 5:22

שֵׁכָֽרלִמְסֹ֥ךְחַ֖יִלוְאַנְשֵׁייָ֑יִןלִשְׁתֹּ֣ותגִּבֹּורִ֖יםהֹ֕וי
sekarh
limesoke
hayilh
we'aneseyh
yayinh
lisetowth
gibowriymh
howyh
sekar
limesoke
hayil
we'anesey
yayin
lisetowt
gibowriym
howy
beer,
in mixing
and champions
wine,
in drinking
to those who are heroes
Woe

5-22. Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

isa 5:23

מִמֶּֽנּוּיָסִ֥ירוּצַדִּיקִ֖יםוְצִדְקַ֥תשֹׁ֑חַדעֵ֣קֶברָשָׁ֖עמַצְדִּיקֵ֥י
mimenwh
yasiyrwh
sadiyqiymh
wesideqath
sohadh
'eqebh
rasa'
masediyqeyh
mimenw
yasiyrw
sadiyqiym
wesideqat
sohad
'eqeb
rasa'
masediyqey
and deprive
the innocent
of justice.
a bribe,
for
the guilty
who acquit

5-23. Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

isa 5:24

נִאֵֽצוּיִשְׂרָאֵ֖לקְדֹֽושׁאִמְרַ֥תוְאֵ֛תצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣התֹּורַת֙אֵ֚תכִּ֣ימָאֲס֗וּיַעֲלֶ֑האָבָ֣קכָּוּפִרְחָ֖םיִֽהְיֶ֔המָּ֣קכַּשָׁרְשָׁם֙יִרְפֶּ֔הלֶֽהָבָה֙וַחֲשַׁ֤שׁאֵ֗שׁלְשֹׁ֣וןקַ֜שׁאֱכֹ֨לכֶּלָכֵן֩
ni'eswh
yisera'elh
qedowsh
'imerath
we'eth
seba'owth
yehwahh
towrath
'eth
kiyma'aswh
ya'alehh
'abaqh
ka
wpirehamh
yiheyehh
maqh
ka
saresamh
yirepehh
lehabahh
wahasash
'esh
lesownh
qash
'ekolh
ke
lakenh
ni'esw
yisera'el
qedows
'imerat
we'et
seba'owt
yehwah
towrat
'et
kiyma'asw
ya'aleh
'abaq
ka
wpireham
yiheyeh
maq
ka
saresam
yirepeh
lehabah
wahasas
'es
lesown
qas
'ekol
ke
laken
and despised
One of Israel.
of the Holy
the word
of Hosts
of the LORD
the instruction
for they have rejected
will blow away
like dust;
and their blossoms
will decay
so their roots
shrivels
in the flame,
and dry grass
of fire
as a tongue
straw
consumes
Therefore,

5-24. Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.

isa 5:25

נְטוּיָֽהיָדֹ֥ווְעֹ֖ודאַפֹּ֔ושָׁ֣בלֹאזֹאת֙בְּכָלחוּצֹ֑ותבְּקֶ֣רֶבסּוּחָ֖הכַּנִבְלָתָ֛םוַתְּהִ֧יהֶֽהָרִ֔יםוַֽיִּרְגְּזוּ֙וַיַּכֵּ֗הוּעָלָ֣יויָדֹ֧ווַיֵּ֣טבְּעַמֹּ֜ויְהוָ֨האַףחָרָה֩כֵּ֡ןעַל
netwyahh
yadowh
we'owdh
'apowh
sabh
lo'
zo'th
bekalh
hwsowth
beqerebh
swhahh
ka
nibelatamh
watehiyh
hehariymh
wayiregezwh
wayakehwh
'alaywh
yadowh
wayeth
be'amowh
yehwahh
'aph
harahh
kenh
'alh
netwyah
yadow
we'owd
'apow
sab
lo'
zo't
bekal
hwsowt
beqereb
swhah
ka
nibelatam
watehiy
hehariym
wayiregezw
wayakehw
'alayw
yadow
wayet
be'amow
yehwah
'ap
harah
ken
'al
upraised.
and His hand
is still
His anger
spent,
is not
this,
Yet through all
the streets.
in
like refuse
and their corpses
lay
the mountains
quaked,
and struck them;
against them
His hand
He has raised
against His people;
the LORD’s
anger
burns
Therefore

5-25. Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

isa 5:26

יָבֹֽואקַ֥למְהֵרָ֖הוְהִנֵּ֥ההָאָ֑רֶץקְצֵ֣הלֹ֖ומִוְשָׁ֥רַקרָחֹ֔וקמֵלַגֹּויִם֙נֵ֤סוְנָֽשָׂא
yabow'
qalh
meherahh
wehinehh
ha'aresh
qesehh
lowmi
wesaraqh
rahowqh
me
lagowyimh
nesh
wenasa'
yabow'
qal
meherah
wehineh
ha'ares
qeseh
lowmi
wesaraq
rahowq
me
lagowyim
nes
wenasa'
they come!
and swiftly
how speedily
Behold—
of the earth.
at the ends
for those for those
and whistles
for the distant
nations
a banner
He lifts

5-26. And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

isa 5:27

נְעָלָֽיושְׂרֹ֥וךְנִתַּ֖קוְלֹ֥אחֲלָצָ֔יואֵזֹ֣ורנִפְתַּח֙וְלֹ֤איִישָׁ֑ןוְלֹ֣איָנ֖וּםבֹּ֔ולֹ֥אכֹּושֵׁל֙וְאֵיןעָיֵ֤ףאֵין
ne'alaywh
serowke
nitaqh
welo'
halasaywh
'ezowrh
nipetahh
welo'
yiysanh
welo'
yanwmh
bowlo'
kowselh
we'eynh
'ayeph
'eynh
ne'alayw
serowke
nitaq
welo'
halasayw
'ezowr
nipetah
welo'
yiysan
welo'
yanwm
bowlo'
kowsel
we'eyn
'ayep
'eyn
sandal
strap
is broken.
belt
is loose
and no
or sleeps.
No
one slumbers
no
or stumbles;
of them grows weary
None

5-27. None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

isa 5:28

סּוּפָֽהכַּוְגַלְגִּלָּ֖יונֶחְשָׁ֔בוּצַּ֣רכַּסוּסָיו֙פַּרְסֹ֤ותדְּרֻכֹ֑ותקַשְּׁתֹתָ֖יווְכָלשְׁנוּנִ֔יםאֲשֶׁ֤רחִצָּיו֙
swpahh
ka
wegalegilaywh
nehesabwh
sarh
ka
swsaywh
paresowth
derukowth
qasetotaywh
wekalh
senwniymh
'aserhisaywh
swpah
ka
wegalegilayw
nehesabw
sar
ka
swsayw
paresowt
derukowt
qasetotayw
wekal
senwniym
'aserhisayw
[are] like a whirlwind.
their chariot wheels
are like flint;
of their horses
The hooves
are strung.
their bows
and all
are sharpened,
Their arrows

5-28. Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

isa 5:29

מַצִּֽילוְאֵ֥יןוְיַפְלִ֖יטטֶ֔רֶףוְיֹאחֵ֣זוְיִנְהֹם֙כְּפִירִ֤יםכַּיִשְׁאַ֨גלָּבִ֑יאלֹ֖וכַּשְׁאָגָ֥ה
masiylh
we'eynh
weyapeliyth
tereph
weyo'hezh
weyinehomh
kepiyriymh
ka
yiשׁe'agh
labiy'
lowka
se'agahh
masiyl
we'eyn
weyapeliyt
terep
weyo'hez
weyinehom
kepiyriym
ka
yiשׁe'ag
labiy'
lowka
se'agah
from deliverance.
away
they carry it
their prey;
and seize
They growl
like young lions.
they roar
is like that of a lion;
Their roaring

5-29. Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.

isa 5:30

בַּעֲרִיפֶֽיהָחָשַׁ֖ךְוָאֹ֔ורצַ֣רחֹ֔שֶׁךְוְהִנֵּהלָאָ֨רֶץ֙וְנִבַּ֤טיָ֑םנַהֲמַתכְּהַה֖וּאבַּיֹּ֥וםעָלָ֛יווְיִנְהֹ֥ם
ba'ariypeyha
hasake
wa'owrh
sarh
hoseke
wehinehh
la'aresh
wenibath
yamh
nahamath
ke
hahw'
bayowmh
'alaywh
weyinehomh
ba'ariypeyha
hasake
wa'owr
sar
hoseke
wehineh
la'ares
wenibat
yam
nahamat
ke
hahw'
bayowm
'alayw
weyinehom
by clouds.
will be obscured
even the light
and distress;
darkness
he will see
over the land,
If one looks
of the sea.
like the roaring
In that
day
over it,
they will roar

5-30. And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.