44-1. Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
isa 44:2
בָּחַ֥רְתִּי
וִישֻׁר֖וּן
יַֽעֲקֹ֔ב
עַבְדִּ֣י
תִּירָא֙
אַל
יַעְזְרֶ֑ךָּ
בֶּ֖טֶן
מִ
וְיֹצֶרְךָ֥
עֹשֶׂ֛ךָ
יְהוָ֥ה
אָמַ֨ר
בֹֽוכֹּה
𐤇𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤓𐤅𐤍
𐤉𐤏𐤒
𐤏𐤃𐤉
𐤕𐤉𐤓𐤀
𐤀𐤋
𐤉𐤏𐤆𐤓𐤊
𐤈𐤍
𐤌
𐤅𐤉𐤑𐤓𐤊
𐤏𐤔𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤊𐤄
baharetiyh
wiysurwnh
ya'aqobh
'abediyh
tiyra'
'alh
ya'ezereka
betenh
mi
weyosereka
'oseka
yehwahh
'amarh
bowkohh
baharetiy
wiysurwn
ya'aqob
'abediy
tiyra'
'al
ya'ezereka
beten
mi
weyosereka
'oseka
yehwah
'amar
bowkoh
whom I have chosen.
Jeshurun,
O Jacob
My servant,
be afraid,
Do not
[and] will help you:
the womb
from
who formed you
your Maker,
of the LORD,
is the word
This
44-2. Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
isa 44:3
צֶאֱצָאֶֽיךָ
עַל
וּבִרְכָתִ֖י
זַרְעֶ֔ךָ
עַל
רוּחִי֙
אֶצֹּ֤ק
יַבָּשָׁ֑ה
עַל
וְנֹזְלִ֖ים
צָמֵ֔א
עַל
מַ֨יִם֙
בֹֽוכִּ֤יאֶצָּק
𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉𐤊
𐤏𐤋
𐤅𐤓𐤊𐤕𐤉
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤏𐤋
𐤓𐤅𐤇𐤉
𐤀𐤑𐤒
𐤉𐤔𐤄
𐤏𐤋
𐤅𐤍𐤆𐤋𐤉𐤌
𐤑𐤌𐤀
𐤏𐤋
𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤊𐤉𐤀𐤑𐤒
se'esa'eyka
'alh
wbirekatiyh
zare'eka
'alh
rwhiyh
'esoqh
yabasahh
'alh
wenozeliymh
same'
'alh
mayimh
bowkiy'esaqh
se'esa'eyka
'al
wbirekatiy
zare'eka
'al
rwhiy
'esoq
yabasah
'al
wenozeliym
same'
'al
mayim
bowkiy'esaq
your offspring.
on
and My blessing
your descendants,
on
My Spirit
I will pour out
the dry ground;
on
and currents
the thirsty land,
on
water
For I will pour
44-3. For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
isa 44:4
מָֽיִם
יִבְלֵי
עַל
עֲרָבִ֖ים
כַּ
חָצִ֑יר
בְּבֵ֣ין
וְצָמְח֖וּ
𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤋𐤉
𐤏𐤋
𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤊
𐤇𐤑𐤉𐤓
𐤉𐤍
𐤅𐤑𐤌𐤇𐤅
mayimh
yibeleyh
'alh
'arabiymh
ka
hasiyrh
bebeynh
wesamehwh
mayim
yibeley
'al
'arabiym
ka
hasiyr
bebeyn
wesamehw
streams.
flowing
by
like poplars
the grass
among
They will sprout
44-4. And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
isa 44:5
יְכַנֶּֽה
יִשְׂרָאֵ֖ל
וּבְשֵׁ֥ם
לַֽיהוָ֔ה
יָדֹו֙
יִכְתֹּ֤ב
וְזֶ֗ה
יַעֲקֹ֑ב
בְשֵֽׁם
יִקְרָ֣א
וְזֶ֖ה
אָ֔נִי
לַֽיהוָ֣ה
יֹאמַר֙
זֶ֤ה
𐤉𐤊𐤍𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤔𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤊𐤕
𐤅𐤆𐤄
𐤉𐤏𐤒
𐤔𐤌
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤅𐤆𐤄
𐤀𐤍𐤉
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤆𐤄
yekanehh
yisera'elh
wbesemh
layhwahh
yadowh
yiketobh
wezehh
ya'aqobh
besemh
yiqera'
wezehh
'aniyh
layhwahh
yo'marh
zehh
yekaneh
yisera'el
wbesem
layhwah
yadow
yiketob
wezeh
ya'aqob
besem
yiqera'
wezeh
'aniy
layhwah
yo'mar
zeh
and will take
of Israel.”
the name
‘The LORD’s,’
on his hand,
will write
and still another
of Jacob,
himself by the name
will call
another
‘I [belong]
to the LORD,’
will say,
One
44-5. One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
isa 44:6
אֱלֹהִֽים
אֵ֥ין
בַּלְעָדַ֖י
וּמִ
אַחֲרֹ֔ון
וַאֲנִ֣י
רִאשֹׁון֙
אֲנִ֤י
צְבָאֹ֑ות
יְהוָ֣ה
וְגֹאֲלֹ֖ו
יִשְׂרָאֵ֛ל
מֶֽלֶךְ
יְהוָ֧ה
אָמַ֨ר
כֹּֽה
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤉𐤍
𐤋𐤏𐤃𐤉
𐤅𐤌
𐤀𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤀𐤍𐤉
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤂𐤀𐤋𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
'elohiymh
'eynh
bale'adayh
wmi
'aharownh
wa'aniyh
ri'sownh
'aniyh
seba'owth
yehwahh
wego'alowh
yisera'elh
meleke
yehwahh
'amarh
kohh
'elohiym
'eyn
bale'aday
wmi
'aharown
wa'aniy
ri'sown
'aniy
seba'owt
yehwah
wego'alow
yisera'el
meleke
yehwah
'amar
koh
God
and there is no
but Me.
the last,
and I am
am the first
“I
of Hosts:
the LORD
and Redeemer
of Israel,
the King
the LORD,
says
Thus
44-6. Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
isa 44:7
יַגִּ֥ידוּ
וַאֲשֶׁ֥רתָּבֹ֖אנָה
וְאֹתִיֹּ֛ות
עֹולָ֑ם
עַם
שּׂוּמִ֖י
לִ֔ימִ
וְיַעְרְכֶ֨הָ֙
וְיַגִּידֶ֤הָ
יִקְרָ֗א
כָמֹ֣ונִי
וּמִֽי
𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤕𐤀𐤍𐤄
𐤅𐤀𐤕𐤉𐤅𐤕
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤌
𐤔𐤅𐤌𐤉
𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤓𐤊𐤄
𐤅𐤉𐤂𐤉𐤃𐤄
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤊𐤌𐤅𐤍𐤉
𐤅𐤌𐤉
yagiydwh
wa'asertabo'nahh
we'otiyowth
'owlamh
'amh
swmiyh
liymi
weya'erekeha
weyagiydeha
yiqera'
kamowniyh
wmiyh
yagiydw
wa'asertabo'nah
we'otiyowt
'owlam
'am
swmiy
liymi
weya'erekeha
weyagiydeha
yiqera'
kamowniy
wmiy
Let him foretell
and what is to take place.
the things to come,
an ancient
people.
since I established
before Me, before Me,
[his] case
Let him declare
Let him say so!
like Me?
Who then [is]
44-7. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
isa 44:8
יָדָֽעְתִּי
בַּל
צ֖וּר
וְאֵ֥ין
בַּלְעָדַ֔י
מִ
אֱלֹ֨והַּ֙
יֵ֤שׁ
הֲ
עֵדָ֑י
וְאַתֶּ֣ם
וְהִגַּ֖דְתִּי
הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ
אָ֛ז
מֵ
לֹ֥א
הֲ
תִּרְה֔וּ
וְאַל
תִּפְחֲדוּ֙
לָֽמֹואַֽל
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤋
𐤑𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤋𐤏𐤃𐤉
𐤌
𐤀𐤋𐤅𐤄
𐤉𐤔
𐤄
𐤏𐤃𐤉
𐤅𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤄𐤂𐤃𐤕𐤉
𐤄𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤆
𐤌
𐤋𐤀
𐤄
𐤕𐤓𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤋
𐤕𐤐𐤇𐤃𐤅
𐤋𐤌𐤅𐤀𐤋
yada'etiyh
balh
swrh
we'eynh
bale'adayh
mi
'elowha
yesh
ha
'edayh
we'atemh
wehigadetiyh
hisema'etiyka
'azh
me
lo'
ha
tirehwh
we'alh
tipehadwh
lamow'alh
yada'etiy
bal
swr
we'eyn
bale'aday
mi
'elowha
yes
ha
'eday
we'atem
wehigadetiy
hisema'etiyka
'az
me
lo'
ha
tirehw
we'al
tipehadw
lamow'al
I know
not one.”
other Rock;
There is no
but Me?
any God
Is there
are My witnesses!
You
and declared it
told you
long ago?
Have I not
fear.
[or]
tremble
Do not
44-8. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
isa 44:9
לְמַ֥עַןיֵבֹֽשׁוּ
יֵדְע֖וּ
וּבַל
יִרְא֛וּ
בַּל
הֵ֗ׄמָּׄהׄ
וְעֵדֵיהֶ֣ם
יֹועִ֑ילוּ
בַּל
וַחֲמוּדֵיהֶ֖ם
תֹּ֔הוּ
כֻּלָּם֙
פֶ֤סֶל
יֹֽצְרֵי
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤉𐤔𐤅
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤅𐤋
𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤋
𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤅𐤏𐤉𐤋𐤅
𐤋
𐤅𐤇𐤌𐤅𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤕𐤄𐤅
𐤊𐤋𐤌
𐤐𐤎𐤋
𐤉𐤑𐤓𐤉
lema'anyeboswh
yede'wh
wbalh
yire'wh
balh
hemahh
we'edeyhemh
yow'iylwh
balh
wahamwdeyhemh
tohwh
kulamh
peselh
yosereyh
lema'anyebosw
yede'w
wbal
yire'w
bal
hemah
we'edeyhem
yow'iylw
bal
wahamwdeyhem
tohw
kulam
pesel
yoserey
so they are put to shame.
or know anything,
see
fail to
Their witnesses
are worthless.
and the things they treasure
are nothing,
All
of idols
makers
44-9. They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
isa 44:10
הֹועִֽיל
לְבִלְתִּ֖י
נָסָ֑ךְ
וּפֶ֣סֶל
אֵ֖ל
יָצַ֥ר
מִֽי
𐤄𐤅𐤏𐤉𐤋
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤍𐤎𐤊
𐤅𐤐𐤎𐤋
𐤀𐤋
𐤉𐤑𐤓
𐤌𐤉
how'iylh
lebiletiyh
nasake
wpeselh
'elh
yasarh
miyh
how'iyl
lebiletiy
nasake
wpesel
'el
yasar
miy
which profits him
nothing?
or casts
an idol
a god
fashions
Who
44-10. Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
isa 44:11
יָֽחַד
יֵבֹ֥שׁוּ
יִפְחֲד֖וּ
יַֽעֲמֹ֔דוּ
כֻלָּם֙
יִֽתְקַבְּצ֤וּ
אָדָ֑ם
מֵֽ
הֵ֖מָּה
וְחָרָשִׁ֥ים
יֵבֹ֔שׁוּ
חֲבֵרָיו֙
כָּל
הֵ֤ן
𐤉𐤇𐤃
𐤉𐤔𐤅
𐤉𐤐𐤇𐤃𐤅
𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
𐤊𐤋𐤌
𐤉𐤕𐤒𐤑𐤅
𐤀𐤃𐤌
𐤌
𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤇𐤓𐤔𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤅
𐤇𐤓𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤄𐤍
yahadh
yeboswh
yipehadwh
ya'amodwh
kulamh
yiteqabeswh
'adamh
me
hemahh
weharasiymh
yeboswh
haberaywh
kalh
henh
yahad
yebosw
yipehadw
ya'amodw
kulam
yiteqabesw
'adam
me
hemah
weharasiym
yebosw
haberayw
kal
hen
they will all
and shame.
be brought to terror
and take their stand;
Let them all
assemble
are only human.
themselves
for the craftsmen
will be put to shame,
his companions
all
Behold,
44-11. Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
isa 44:12
וַיִּיעָֽף
מַ֖יִם
שָׁ֥תָה
לֹא
כֹּ֔חַ
וְאֵ֣ין
רָעֵב֙
גַּם
כֹּחֹ֔ו
בִּזְרֹ֣ועַ
וַיִּפְעָלֵ֨הוּ֙
יִצְּרֵ֑הוּ
וּבַמַּקָּבֹ֖ות
בַּפֶּחָ֔ם
וּפָעַל֙
מַֽעֲצָ֔ד
בַּרְזֶל֙
חָרַ֤שׁ
𐤅𐤉𐤉𐤏𐤐
𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤕𐤄
𐤋𐤀
𐤊𐤇
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤓𐤏
𐤂𐤌
𐤊𐤇𐤅
𐤆𐤓𐤅𐤏
𐤅𐤉𐤐𐤏𐤋𐤄𐤅
𐤉𐤑𐤓𐤄𐤅
𐤅𐤌𐤒𐤅𐤕
𐤐𐤇𐤌
𐤅𐤐𐤏𐤋
𐤌𐤏𐤑𐤃
𐤓𐤆𐤋
𐤇𐤓𐤔
wayiy'aph
mayimh
satahh
lo'
koha
we'eynh
ra'ebh
gamh
kohowh
bizerow'a
wayipe'alehwh
yiserehwh
wbamaqabowth
bapehamh
wpa'alh
ma'asadh
barezelh
harash
wayiy'ap
mayim
satah
lo'
koha
we'eyn
ra'eb
gam
kohow
bizerow'a
wayipe'alehw
yiserehw
wbamaqabowt
bapeham
wpa'al
ma'asad
barezel
haras
and grows faint.
water
to drink
he fails
and his strength
fails;
he grows hungry
Yet
with his strong
arms.
and forges [it]
he fashions [an idol]
with hammers
over the coals;
and labors
takes a tool
The blacksmith
44-12. The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
isa 44:13
בָּֽיִת
לָשֶׁ֥בֶת
אָדָ֖ם
תִפְאֶ֥רֶת
כְּ
אִ֔ישׁ
תַבְנִ֣ית
כְּ
וַֽיַּעֲשֵׂ֨הוּ֙
יְתָאֳרֵ֑הוּ
וּבַמְּחוּגָ֖ה
בַּמַּקְצֻעֹ֔ות
יַעֲשֵׂ֨הוּ֙
בַשֶּׂ֔רֶד
יְתָאֲרֵ֣הוּ
קָו֒
נָ֣טָה
עֵצִים֮
חָרַ֣שׁ
𐤉𐤕
𐤋𐤔𐤕
𐤀𐤃𐤌
𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕
𐤊
𐤀𐤉𐤔
𐤕𐤍𐤉𐤕
𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤄𐤅
𐤉𐤕𐤀𐤓𐤄𐤅
𐤅𐤌𐤇𐤅𐤂𐤄
𐤌𐤒𐤑𐤏𐤅𐤕
𐤉𐤏𐤔𐤄𐤅
𐤔𐤓𐤃
𐤉𐤕𐤀𐤓𐤄𐤅
𐤒𐤅
𐤍𐤈𐤄
𐤏𐤑𐤉𐤌
𐤇𐤓𐤔
bayith
lasebeth
'adamh
tipe'ereth
ke
'iysh
tabeniyth
ke
waya'asehwh
yeta'orehwh
wbamehwgahh
bamaqesu'owth
ya'asehwh
baseredh
yeta'arehwh
qawh
natahh
'esiymh
harash
bayit
lasebet
'adam
tipe'eret
ke
'iys
tabeniyt
ke
waya'asehw
yeta'orehw
wbamehwgah
bamaqesu'owt
ya'asehw
basered
yeta'arehw
qaw
natah
'esiym
haras
in a shrine.
that it may dwell
like man
in all his glory,
of man,
in the likeness
He fashions it
and outlines
it with a compass.
it with chisels
he shapes
with a stylus;
he marks it out
a measuring line;
extends
The woodworker
44-13. The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
isa 44:14
יְגַדֵּֽל
וְגֶ֥שֶׁם
אֹ֖רֶן
נָטַ֥ע
יָ֑עַר
לֹ֖ובַּעֲצֵי
וַיְאַמֶּץ
וְאַלֹּ֔ון
תִּרְזָה֙
וַיִּקַּ֤ח
לֹ֣ואֲרָזִ֔ים
לִכְרָת
𐤉𐤂𐤃𐤋
𐤅𐤂𐤔𐤌
𐤀𐤓𐤍
𐤍𐤈𐤏
𐤉𐤏𐤓
𐤋𐤅𐤏𐤑𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤑
𐤅𐤀𐤋𐤅𐤍
𐤕𐤓𐤆𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤇
𐤋𐤅𐤀𐤓𐤆𐤉𐤌
𐤋𐤊𐤓𐤕
yegadelh
wegesemh
'orenh
nata'
ya'arh
lowba'aseyh
waye'amesh
we'alownh
tirezahh
wayiqahh
low'araziymh
likerath
yegadel
wegesem
'oren
nata'
ya'ar
lowba'asey
waye'ames
we'alown
tirezah
wayiqah
low'araziym
likerat
makes it grow.
and the rain
a laurel,
He plants
of the forest.
among the trees
He lets it grow strong
or oak.
a cypress
or retrieves
cedars
He cuts down
44-14. He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
isa 44:15
וַיִּסְגָּד
פֶ֖סֶל
עָשָׂ֥הוּ
וַיִּשְׁתָּ֔חוּ
אֵל֙
יִפְעַל
אַף
לָ֑חֶם
וְאָ֣פָה
יַשִּׂ֖יק
אַף
וַיָּ֔חָם
מֵהֶם֙
וַיִּקַּ֤ח
לְבָעֵ֔ר
לְאָדָם֙
וְהָיָ֤ה
𐤅𐤉𐤎𐤂𐤃
𐤐𐤎𐤋
𐤏𐤔𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
𐤀𐤋
𐤉𐤐𐤏𐤋
𐤀𐤐
𐤋𐤇𐤌
𐤅𐤀𐤐𐤄
𐤉𐤔𐤉𐤒
𐤀𐤐
𐤅𐤉𐤇𐤌
𐤌𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤇
𐤋𐤏𐤓
𐤋𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
wayisegadh
peselh
'asahwh
wayisetahwh
'elh
yipe'alh
'aph
lahemh
we'apahh
yasiyqh
'aph
wayahamh
mehemh
wayiqahh
leba'erh
le'adamh
wehayahh
wayisegad
pesel
'asahw
wayisetahw
'el
yipe'al
'ap
lahem
we'apah
yasiyq
'ap
wayaham
mehem
wayiqah
leba'er
le'adam
wehayah
and bows down
an idol
he makes
and worships it;
into a god
fashions it
he even
[his] bread;
and bakes
he kindles a fire
and
to warm himself,
some of it
He takes
as fuel
for man.
It serves
44-15. Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
isa 44:16
אֽוּר
רָאִ֥יתִי
חַמֹּותִ֖י
הֶאָ֔ח
וְיֹאמַ֣ר
יָחֹם֙
אַף
וְיִשְׂבָּ֑ע
צָלִ֖י
יִצְלֶ֥ה
יֹאכֵ֔ל
בָּשָׂ֣ר
חֶצְיֹו֙
עַל
בְּמֹואֵ֔שׁ
שָׂרַ֣ף
לָֽמֹוחֶצְיֹו֙
𐤀𐤅𐤓
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
𐤇𐤌𐤅𐤕𐤉
𐤄𐤀𐤇
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤇𐤌
𐤀𐤐
𐤅𐤉𐤔𐤏
𐤑𐤋𐤉
𐤉𐤑𐤋𐤄
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤔𐤓
𐤇𐤑𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤌𐤅𐤀𐤔
𐤔𐤓𐤐
𐤋𐤌𐤅𐤇𐤑𐤉𐤅
'wrh
ra'iytiyh
hamowtiyh
he'ahh
weyo'marh
yahomh
'aph
weyiseba'
saliyh
yiselehh
yo'kelh
basarh
heseyowh
'alh
bemow'esh
saraph
lamowheseyowh
'wr
ra'iytiy
hamowtiy
he'ah
weyo'mar
yahom
'ap
weyiseba'
saliy
yiseleh
yo'kel
basar
heseyow
'al
bemow'es
sarap
lamowheseyow
the fire.”
I see
I am warm;
“Ah!
himself and says,
he warms
Indeed,
and is satisfied.
the roast
and he roasts
He eats
meat
that half.
on
of it in the fire,
He burns
to it. half
44-16. He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
isa 44:17
אָֽתָּה
כִּ֥יאֵלִ֖י
הַצִּילֵ֔נִי
אֵלָ֔יווְיֹאמַר֙
וְיִתְפַּלֵּ֣ל
לֹ֤ווְיִשְׁתַּ֨חוּ֙
יִסְגָּד
לְפִסְלֹ֑ו
עָשָׂ֖ה
לְאֵ֥ל
וּשְׁאֵ֣רִיתֹ֔ו
𐤀𐤕𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤋𐤉
𐤄𐤑𐤉𐤋𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤕𐤐𐤋𐤋
𐤋𐤅𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
𐤉𐤎𐤂𐤃
𐤋𐤐𐤎𐤋𐤅
𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤀𐤋
𐤅𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕𐤅
'atahh
kiy'eliyh
hasiyleniyh
'elaywweyo'marh
weyitepalelh
lowweyisetahwh
yisegadh
lepiselowh
'asahh
le'elh
wse'eriytowh
'atah
kiy'eliy
hasiyleniy
'elaywweyo'mar
weyitepalel
lowweyisetahw
yisegad
lepiselow
'asah
le'el
wse'eriytow
you
for are my god.”
“Save me,
to it and says,
he prays
and worships;
He bows down to it
his graven image.
he makes
a god,
From the rest
44-17. And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
isa 44:18
לִבֹּתָֽם
הַשְׂכִּ֖יל
מֵ
עֵֽינֵיהֶ֔ם
רְאֹות֙
מֵֽ
כִּ֣יטַ֤ח
יָבִ֑ינוּ
וְלֹ֣א
יָדְע֖וּ
לֹ֥א
𐤋𐤕𐤌
𐤄𐤔𐤊𐤉𐤋
𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤓𐤀𐤅𐤕
𐤌
𐤊𐤉𐤈𐤇
𐤉𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤀
libotamh
hasekiylh
me
'eyneyhemh
re'owth
me
kiytahh
yabiynwh
welo'
yade'wh
lo'
libotam
hasekiyl
me
'eyneyhem
re'owt
me
kiytah
yabiynw
welo'
yade'w
lo'
and [closed] their minds
so they cannot understand.
their eyes
so they cannot see,
for He has shut
understand,
[or]
comprehend
They cannot
44-18. They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
isa 44:19
אֶסְגֹּֽוד
עֵ֖ץ
לְב֥וּל
אֶעֱשֶׂ֔ה
לְתֹועֵבָ֣ה
וְיִתְרֹו֙
וְאֹכֵ֑ל
בָשָׂ֖ר
אֶצְלֶ֥ה
לֶ֔חֶם
גֶּחָלָיו֙
עַל
אָפִ֤יתִי
וְ֠אַף
בְמֹואֵ֗שׁ
שָׂרַ֣פְתִּי
חֶצְיֹ֞ו
לֵאמֹר֒
תְבוּנָה֮
וְלֹֽא
דַ֥עַת
וְלֹ֨א
אֶללִבֹּ֗ו
יָשִׁ֣יב
וְלֹא
𐤀𐤎𐤂𐤅𐤃
𐤏𐤑
𐤋𐤅𐤋
𐤀𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤕𐤅𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤕𐤓𐤅
𐤅𐤀𐤊𐤋
𐤔𐤓
𐤀𐤑𐤋𐤄
𐤋𐤇𐤌
𐤂𐤇𐤋𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤀𐤐𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤐
𐤌𐤅𐤀𐤔
𐤔𐤓𐤐𐤕𐤉
𐤇𐤑𐤉𐤅
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤕𐤅𐤍𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤃𐤏𐤕
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤋𐤅
𐤉𐤔𐤉
𐤅𐤋𐤀
'esegowdh
'esh
lebwlh
'e'esehh
letow'ebahh
weyiterowh
we'okelh
basarh
'eselehh
lehemh
gehalaywh
'alh
'apiytiyh
we'aph
bemow'esh
sarapetiyh
heseyowh
le'morh
tebwnahh
welo'
da'ath
welo'
'ellibowh
yasiybh
welo'
'esegowd
'es
lebwl
'e'eseh
letow'ebah
weyiterow
we'okel
basar
'eseleh
lehem
gehalayw
'al
'apiytiy
we'ap
bemow'es
sarapetiy
heseyow
le'mor
tebwnah
welo'
da'at
welo'
'ellibow
yasiyb
welo'
Shall I bow down
of wood?”
to a block
Shall I make
something detestable
with the rest of it?
and I ate.
meat
I roasted
bread
its coals,
on
baked
and I
of it in the fire,
“I burned
half
to say,
or insight
one has the knowledge
no
in his heart,
considers
And no one
44-19. And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
isa 44:20
בִּימִינִֽי
שֶׁ֖קֶר
לֹ֥וא
הֲ
יֹאמַ֔ר
וְלֹ֣א
נַפְשֹׁו֙
אֶת
יַצִּ֤יל
וְלֹֽא
הִטָּ֑הוּ
הוּתַ֖ל
לֵ֥ב
אֵ֔פֶר
רֹעֶ֣ה
𐤉𐤌𐤉𐤍𐤉
𐤔𐤒𐤓
𐤋𐤅𐤀
𐤄
𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤋𐤀
𐤍𐤐𐤔𐤅
𐤀𐤕
𐤉𐤑𐤉𐤋
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤈𐤄𐤅
𐤄𐤅𐤕𐤋
𐤋
𐤀𐤐𐤓
𐤓𐤏𐤄
biymiyniyh
seqerh
low'
ha
yo'marh
welo'
napesowh
'eth
yasiylh
welo'
hitahwh
hwtalh
lebh
'eperh
ro'ehh
biymiyniy
seqer
low'
ha
yo'mar
welo'
napesow
'et
yasiyl
welo'
hitahw
hwtal
leb
'eper
ro'eh
this thing in my right hand
a lie?”
“Is not
say,
[or]
himself
deliver
and he cannot
has led him astray,
His deluded
heart
ashes.
He feeds on
44-20. He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
isa 44:21
תִנָּשֵֽׁנִי
לֹ֥א
יִשְׂרָאֵ֖ל
לִי֙אַ֔תָּה
עֶֽבֶד
יְצַרְתִּ֤יךָ
אָ֑תָּה
כִּ֣יעַבְדִּי
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
יַעֲקֹ֔ב
אֵ֣לֶּה
זְכָר
𐤕𐤍𐤔𐤍𐤉
𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤉𐤀𐤕𐤄
𐤏𐤃
𐤉𐤑𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤕𐤄
𐤊𐤉𐤏𐤃𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤏𐤒
𐤀𐤋𐤄
𐤆𐤊𐤓
tinaseniyh
lo'
yisera'elh
liy'atahh
'ebedh
yesaretiyka
'atahh
kiy'abediyh
weyisera'elh
ya'aqobh
'elehh
zekarh
tinaseniy
lo'
yisera'el
liy'atah
'ebed
yesaretiyka
'atah
kiy'abediy
weyisera'el
ya'aqob
'eleh
zekar
forget [you].
[I] will never
O Israel,
you
are My servant;
I have made you;
you
for are My servant,
O Israel.
O Jacob,
these things,
Remember
44-21. Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
isa 44:22
אֵלַ֖יכִּ֥יגְאַלְתִּֽיךָ
שׁוּבָ֥ה
חַטֹּאותֶ֑יךָ
עָנָ֖ן
וְכֶ
פְּשָׁעֶ֔יךָ
עָב֙
כָ
מָחִ֤יתִי
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤉𐤂𐤀𐤋𐤕𐤉𐤊
𐤔𐤅𐤄
𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕𐤉𐤊
𐤏𐤍𐤍
𐤅𐤊
𐤐𐤔𐤏𐤉𐤊
𐤏
𐤊
𐤌𐤇𐤉𐤕𐤉
'elaykiyge'aletiyka
swbahh
hato'wteyka
'ananh
weke
pesa'eyka
'abh
ka
mahiytiyh
'elaykiyge'aletiyka
swbah
hato'wteyka
'anan
weke
pesa'eyka
'ab
ka
mahiytiy
to Me, for I have redeemed you.
Return
and your sins
like a mist.
your transgressions
like a cloud,
I have blotted out
44-22. I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
isa 44:23
יִתְפָּאָֽר
וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל
יַֽעֲקֹ֔ב
יְהוָה֙
בֹּ֑וכִּֽיגָאַ֤ל
עֵ֣ץ
וְכָל
יַ֖עַר
רִנָּ֔ה
הָרִים֙
פִּצְח֤וּ
אָ֔רֶץ
תַּחְתִּיֹּ֣ות
הָרִ֨יעוּ֙
יְהוָ֗ה
כִּֽיעָשָׂ֣ה
שָׁמַ֜יִם
רָנּ֨וּ
𐤉𐤕𐤐𐤀𐤓
𐤅𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤏𐤒
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤊𐤉𐤂𐤀𐤋
𐤏𐤑
𐤅𐤊𐤋
𐤉𐤏𐤓
𐤓𐤍𐤄
𐤄𐤓𐤉𐤌
𐤐𐤑𐤇𐤅
𐤀𐤓𐤑
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅𐤕
𐤄𐤓𐤉𐤏𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤓𐤍𐤅
yitepa'arh
wbeyisera'elh
ya'aqobh
yehwahh
bowkiyga'alh
'esh
wekalh
ya'arh
rinahh
hariymh
pisehwh
'aresh
tahetiyowth
hariy'wh
yehwahh
kiy'asahh
samayimh
ranwh
yitepa'ar
wbeyisera'el
ya'aqob
yehwah
bowkiyga'al
'es
wekal
ya'ar
rinah
hariym
pisehw
'ares
tahetiyowt
hariy'w
yehwah
kiy'asah
samayim
ranw
and revealed His glory
in Israel.
Jacob,
the LORD
For has redeemed
trees.
and all your
you forests
into singing,
O mountains,
Break out
of the earth.
O depths
shout aloud,
the LORD
for has done this;
o heavens,
Sing for joy,
44-23. Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
isa 44:24
אִתִּֽי
מֵ
הָאָ֖רֶץ
רֹקַ֥ע
לְבַדִּ֔י
שָׁמַ֨יִם֙
נֹטֶ֤ה
כֹּ֔ל
עֹ֣שֶׂה
יְהוָה֙
אָנֹכִ֤י
בָּ֑טֶן
מִ
וְיֹצֶרְךָ֖
גֹּאֲלֶ֔ךָ
יְהוָה֙
אָמַ֤ר
כֹּֽה
𐤀𐤕𐤉
𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤓𐤒𐤏
𐤋𐤃𐤉
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤍𐤈𐤄
𐤊𐤋
𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤈𐤍
𐤌
𐤅𐤉𐤑𐤓𐤊
𐤂𐤀𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
'itiyh
me
ha'aresh
roqa'
lebadiyh
samayimh
notehh
kolh
'osehh
yehwahh
'anokiyh
batenh
mi
weyosereka
go'aleka
yehwahh
'amarh
kohh
'itiy
me
ha'ares
roqa'
lebadiy
samayim
noteh
kol
'oseh
yehwah
'anokiy
baten
mi
weyosereka
go'aleka
yehwah
'amar
koh
who by Myself
the earth,
spread out
the heavens,
who alone stretched out
all things,
who has made
am the LORD,
“I
the womb:
from
who formed you
your Redeemer
the LORD,
says
Thus
44-24. Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
isa 44:25
יְשַׂכֵּֽל
וְדַעְתָּ֥ם
אָחֹ֖ור
חֲכָמִ֛ים
מֵשִׁ֧יב
יְהֹולֵ֑ל
וְקֹסְמִ֖ים
בַּדִּ֔ים
אֹתֹ֣ות
מֵפֵר֙
𐤉𐤔𐤊𐤋
𐤅𐤃𐤏𐤕𐤌
𐤀𐤇𐤅𐤓
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
𐤌𐤔𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤋𐤋
𐤅𐤒𐤎𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤕𐤅𐤕
𐤌𐤐𐤓
yesakelh
weda'etamh
'ahowrh
hakamiymh
mesiybh
yehowlelh
weqosemiymh
badiymh
'otowth
meperh
yesakel
weda'etam
'ahowr
hakamiym
mesiyb
yehowlel
weqosemiym
badiym
'otowt
meper
into nonsense,
and turns their knowledge
the wise
who confounds
and makes fools of
diviners,
of false prophets
the signs
who foils
44-25. That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
isa 44:26
אֲקֹומֵֽם
וְחָרְבֹותֶ֖יהָ
תִּבָּנֶ֔ינָה
יְהוּדָה֙
וּלְעָרֵ֤י
תּוּשָׁ֗ב
לִירוּשָׁלִַ֜ם
הָאֹמֵ֨ר
יַשְׁלִ֑ים
מַלְאָכָ֖יו
וַעֲצַ֥ת
עַבְדֹּ֔ו
דְּבַ֣ר
מֵקִים֙
𐤀𐤒𐤅𐤌𐤌
𐤅𐤇𐤓𐤅𐤕𐤉𐤄
𐤕𐤍𐤉𐤍𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤅𐤋𐤏𐤓𐤉
𐤕𐤅𐤔
𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤄𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤋𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤅
𐤅𐤏𐤑𐤕
𐤏𐤃𐤅
𐤃𐤓
𐤌𐤒𐤉𐤌
'aqowmemh
weharebowteyha
tibaneynahh
yehwdahh
wle'areyh
twsabh
liyrwsalaimh
ha'omerh
yaseliymh
male'akaywh
wa'asath
'abedowh
debarh
meqiymh
'aqowmem
weharebowteyha
tibaneynah
yehwdah
wle'arey
twsab
liyrwsalaim
ha'omer
yaseliym
male'akayw
wa'asat
'abedow
debar
meqiym
and I will restore
their ruins,’
‘They will be rebuilt,
of Judah,
and and of the cities
‘She will be inhabited,’
of Jerusalem,
who says
and fulfills
of His messengers,
the counsel
of His servant
the message
who confirms
44-26. That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:
isa 44:27
אֹובִֽישׁ
וְנַהֲרֹתַ֖יִךְ
חֳרָ֑בִי
לַצּוּלָ֖ה
הָאֹמֵ֥ר
𐤀𐤅𐤉𐤔
𐤅𐤍𐤄𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤇𐤓𐤉
𐤋𐤑𐤅𐤋𐤄
𐤄𐤀𐤌𐤓
'owbiysh
wenaharotayike
horabiyh
laswlahh
ha'omerh
'owbiys
wenaharotayike
horabiy
laswlah
ha'omer
and I will dry up
your currents,’
‘Be dry,
to the depths of the sea,
who says
44-27. That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
isa 44:28
תִּוָּסֵֽד
וְהֵיכָ֖ל
תִּבָּנֶ֔ה
לִירוּשָׁלִַ֨ם֙
וְלֵאמֹ֤ר
יַשְׁלִ֑ם
חֶפְצִ֖י
וְכָל
רֹעִ֔י
לְכֹ֨ורֶשׁ֙
הָאֹמֵ֤ר
𐤕𐤅𐤎𐤃
𐤅𐤄𐤉𐤊𐤋
𐤕𐤍𐤄
𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤋𐤌
𐤇𐤐𐤑𐤉
𐤅𐤊𐤋
𐤓𐤏𐤉
𐤋𐤊𐤅𐤓𐤔
𐤄𐤀𐤌𐤓
tiwasedh
weheykalh
tibanehh
liyrwsalaimh
wele'morh
yaselimh
hepesiyh
wekalh
ro'iyh
lekowresh
ha'omerh
tiwased
weheykal
tibaneh
liyrwsalaim
wele'mor
yaselim
hepesiy
wekal
ro'iy
lekowres
ha'omer
‘Let its foundation be laid.’”
and of the temple,
‘She will be rebuilt,’
of Jerusalem,
who says
will fulfill
that I desire,’
all
‘My shepherd
of Cyrus,
who says
44-28. That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.