isa 63:1

לְהֹושִֽׁיעַרַ֥בבִּצְדָקָ֖המְדַבֵּ֥ראֲנִ֛יכֹּחֹ֑ובְּרֹ֣בצֹעֶ֖הבִּלְבוּשֹׁ֔והָד֣וּרזֶ֚הבָּצְרָ֔המִבְּגָדִים֙חֲמ֤וּץאֱדֹ֗וםמֵבָּ֣אזֶ֣המִי
lehowsiy'a
rabh
bisedaqahh
medaberh
'aniyh
kohowh
berobh
so'ehh
bilebwsowh
hadwrh
zehh
baserahh
mi
begadiymh
hamwsh
'edowmh
me
ba'
zehh
miyh
lehowsiy'a
rab
bisedaqah
medaber
'aniy
kohow
berob
so'eh
bilebwsow
hadwr
zeh
baserah
mi
begadiym
hamws
'edowm
me
ba'
zeh
miy
to save.”
mighty
in righteousness,
who speak
“It is I
of His strength?
in the greatness
marching
robed
in splendor,
Who is this
Bozrah
from
garments?
with crimson-stained
Edom,
from
coming
is this
Who

63-1. Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

isa 63:2

בְּגַֽתדֹרֵ֥ךְכְּוּבְגָדֶ֖יךָלִלְבוּשֶׁ֑ךָאָדֹ֖םמַדּ֥וּעַ
begath
doreke
ke
wbegadeyka
lilebwseka
'adomh
madw'a
begat
doreke
ke
wbegadeyka
lilebwseka
'adom
madw'a
the winepress?
like one who treads
and Your garments
are Your clothes
red,
Why

63-2. Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

isa 63:3

אֶגְאָֽלְתִּימַלְבּוּשַׁ֖יוְכָלבְּגָדַ֔יעַלנִצְחָם֙וְיֵ֤זבַּחֲמָתִ֑יוְאֶרְמְסֵ֖םבְּאַפִּ֔יוְאֶדְרְכֵ֣םאִתִּ֔יאִ֣ישׁאֵֽיןעַמִּים֙וּמֵֽלְבַדִּ֗ידָּרַ֣כְתִּיפּוּרָ֣ה
'ege'aletiyh
malebwsayh
wekalh
begadayh
'alh
nisehamh
weyezh
bahamatiyh
we'eremesemh
be'apiyh
we'ederekemh
'itiyh
'iysh
'eynh
'amiymh
wme
lebadiyh
daraketiyh
pwrahh
'ege'aletiy
malebwsay
wekal
begaday
'al
niseham
weyez
bahamatiy
we'eremesem
be'apiy
we'ederekem
'itiy
'iys
'eyn
'amiym
wme
lebadiy
daraketiy
pwrah
were stained.
My clothes
and all
My garments,
their blood
spattered
in My fury;
and trod them underfoot
them in My anger
I trampled
was with Me.
one
and no
the nations
from
“I have trodden
the winepress alone,

63-3. I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

isa 63:4

בָּֽאָהגְּאוּלַ֖יוּשְׁנַ֥תבְּלִבִּ֑ינָקָ֖םכִּ֛ייֹ֥ום
ba'ahh
ge'wlayh
wsenath
belibiyh
naqamh
kiyyowmh
ba'ah
ge'wlay
wsenat
belibiy
naqam
kiyyowm
had come.
of My redemption
and the year
was in My heart,
of vengeance
For the day

63-4. For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

isa 63:5

סְמָכָֽתְנִיהִ֥יאוַחֲמָתִ֖ילִי֙זְרֹעִ֔יוַתֹּ֤ושַֽׁעסֹומֵ֑ךְוְאֵ֣יןוְאֶשְׁתֹּומֵ֖םעֹזֵ֔רוְאֵ֣יןוְאַבִּיט֙
semakateniyh
hiy'
wahamatiyh
liyzero'iyh
watowsa'
sowmeke
we'eynh
we'esetowmemh
'ozerh
we'eynh
we'abiyth
semakateniy
hiy'
wahamatiy
liyzero'iy
watowsa'
sowmeke
we'eyn
we'esetowmem
'ozer
we'eyn
we'abiyt
upheld Me.
and My own wrath
so My arm
brought Me salvation,
one assisted;
that no
I was appalled
to help;
but there was no one
I looked,

63-5. And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

isa 63:6

נִצְחָֽםלָאָ֖רֶץוְאֹורִ֥ידבַּחֲמָתִ֑יוַאֲשַׁכְּרֵ֖םבְּאַפִּ֔יעַמִּים֙וְאָב֤וּס
nisehamh
la'aresh
we'owriydh
bahamatiyh
wa'asakeremh
be'apiyh
'amiymh
we'abwsh
niseham
la'ares
we'owriyd
bahamatiy
wa'asakerem
be'apiy
'amiym
we'abws
their blood
on the ground.”
and poured out
in My wrath
I made them drunk
in My anger;
nations
I trampled

63-6. And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

isa 63:7

חֲסָדָֽיורֹ֥בוּכְרַחֲמָ֖יוכְּֽאֲשֶׁרגְּמָלָ֥םיִשְׂרָאֵ֔ללְבֵ֣יתטוּב֙וְרַביְהוָ֑האֲשֶׁרגְּמָלָ֖נוּכֹּ֥לעַ֕לכְּיְהוָ֔התְּהִלֹּ֣תאַזְכִּיר֙יְהוָ֤החַֽסְדֵ֨י
hasadaywh
robh
wke
rahamaywh
ke
'asergemalamh
yisera'elh
lebeyth
twbh
werabh
yehwahh
'asergemalanwh
kolh
'alh
ke
yehwahh
tehiloth
'azekiyrh
yehwahh
hasedeyh
hasadayw
rob
wke
rahamayw
ke
'asergemalam
yisera'el
lebeyt
twb
werab
yehwah
'asergemalanw
kol
'al
ke
yehwah
tehilot
'azekiyr
yehwah
hasedey
of His loving devotion.
the abundance
and and
according to His compassion
of Israel
He has done for the house
good things
even the many
the LORD
has done for us—
all
because of
and [His]
praiseworthy acts,
I will make known
the LORD’s
loving devotion

63-7. I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

isa 63:8

לָהֶ֖םלְמֹושִֽׁיעַוַיְהִ֥ייְשַׁקֵּ֑רוּלֹ֣אבָּנִ֖יםהֵ֔מָּהעַמִּ֣יאַךְוַיֹּ֨אמֶר֙
lahemlemowsiy'a
wayehiyh
yesaqerwh
lo'
baniymh
hemahh
'amiyh
'ake
wayo'merh
lahemlemowsiy'a
wayehiy
yesaqerw
lo'
baniym
hemah
'amiy
'ake
wayo'mer
their their Savior.
and so He became
be disloyal”;
who will not
sons
“They
My people,
are surely
For He said,

63-8. For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

isa 63:9

עֹולָֽםיְמֵ֥יכָּלוַֽיְנַשְּׂאֵ֖םוַֽיְנַטְּלֵ֥םגְאָלָ֑םה֣וּאוּבְחֶמְלָתֹ֖ובְּאַהֲבָתֹ֥והֹֽושִׁיעָ֔םפָּנָיו֙וּמַלְאַ֤ךְלֹ֣וצָ֗רצָרָתָ֣םבְּֽכָל
'owlamh
yemeyh
kalh
wayenase'emh
wayenatelemh
ge'alamh
hw'
wbehemelatowh
be'ahabatowh
howsiy'amh
panaywh
wmale'ake
lowsarh
saratamh
bekalh
'owlam
yemey
kal
wayenase'em
wayenatelem
ge'alam
hw'
wbehemelatow
be'ahabatow
howsiy'am
panayw
wmale'ake
lowsar
saratam
bekal
of old.
the days
all
and carried them
He lifted them up
redeemed them;
He
and and compassion
In His love
saved them.
of His Presence
and the Angel
He too was afflicted,
their distress,
In all

63-9. In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

isa 63:10

נִלְחַםה֥וּאלָהֶ֛םלְאֹויֵ֖בוַיֵּהָפֵ֥ךְקָדְשֹׁ֑ור֣וּחַאֶתוְעִצְּב֖וּמָר֥וּוְהֵ֛מָּה
nilehamh
hw'
lahemle'owyebh
wayehapeke
qadesowh
rwha
'eth
we'isebwh
marwh
wehemahh
nileham
hw'
lahemle'owyeb
wayehapeke
qadesow
rwha
'et
we'isebw
marw
wehemah
fought
[and] He Himself
[and became] [and became] their enemy
So He turned
His Holy
Spirit.
and grieved
rebelled
But they

63-10. But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

isa 63:11

קָדְשֹֽׁור֥וּחַאֶתבְּקִרְבֹּ֖והַשָּׂ֥םאַיֵּ֛הצֹאנֹ֔ורֹעֵ֣יאֵ֚תיָּ֗םמִהַֽמַּעֲלֵ֣םאַיֵּ֣העַמֹּ֑ומֹשֶׁ֣העֹולָ֖םיְמֵֽיבָּֽםוַיִּזְכֹּ֥ר
qadesowh
rwha
'eth
beqirebowh
hasamh
'ayehh
so'nowh
ro'eyh
'eth
yamh
mi
hama'alemh
'ayehh
'amowh
mosehh
'owlamh
yemeyh
bamwayizekorh
qadesow
rwha
'et
beqirebow
hasam
'ayeh
so'now
ro'ey
'et
yam
mi
hama'alem
'ayeh
'amow
moseh
'owlam
yemey
bamwayizekor
His Holy
Spirit
them,
among
is the One who set
Where
of His flock?
the shepherds
with
through the sea
is He who brought them
Where
Then His people
the days of Moses.
of old,
the days
against them. against them. remembered

63-11. Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?

isa 63:12

עֹולָֽםלֹ֖ושֵׁ֥םלַעֲשֹׂ֥ותפְּנֵיהֶ֔םמִמַ֨יִם֙בֹּ֤וקֵֽעַתִּפְאַרְתֹּ֑וזְרֹ֖ועַמֹשֶׁ֔הלִימִ֣יןמֹולִיךְ֙
'owlamh
lowsemh
la'asowth
peneyhemh
mi
mayimh
bowqe'a
tipe'aretowh
zerow'a
mosehh
liymiynh
mowliyke
'owlam
lowsem
la'asowt
peneyhem
mi
mayim
bowqe'a
tipe'aretow
zerow'a
moseh
liymiyn
mowliyke
everlasting
for Himself renown,
to gain
before them
the waters
who divided
His glorious
arm
of Moses,
[to lead them] by the right hand
who sent

63-12. That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

isa 63:13

יִכָּשֵֽׁלוּלֹ֥אבַּמִּדְבָּ֖רסּ֥וּסכַּבַּתְּהֹמֹ֑ותמֹולִיכָ֖ם
yikaselwh
lo'
bamidebarh
swsh
ka
batehomowth
mowliykamh
yikaselw
lo'
bamidebar
sws
ka
batehomowt
mowliykam
stumble?
so that they did not
in the wilderness,
like a horse
them through the depths
who led

63-13. That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?

isa 63:14

תִּפְאָֽרֶתלְךָ֖שֵׁ֥םלַעֲשֹׂ֥ותעַמְּךָ֔נִהַ֣גְתָּכֵּ֚ןתְּנִיחֶ֑נּוּיְהוָ֖הר֥וּחַתֵרֵ֔דבַּבִּקְעָ֣הבְּהֵמָה֙כַּ
tipe'areth
lekasemh
la'asowth
'ameka
nihageta
kenh
teniyhenwh
yehwahh
rwha
teredh
babiqe'ahh
behemahh
ka
tipe'aret
lekasem
la'asowt
'ameka
nihageta
ken
teniyhenw
yehwah
rwha
tered
babiqe'ah
behemah
ka
a glorious
for Yourself name.
to make
Your people
You led
this way
gave them rest.
of the LORD
the Spirit
going down
to the valley,
Like cattle

63-14. As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

isa 63:15

אֵלַ֥יהִתְאַפָּֽקוּוְֽרַחֲמֶ֖יךָמֵעֶ֛יךָהֲמֹ֥וןוּגְב֣וּרֹתֶ֔ךָקִנְאָֽתְךָ֙אַיֵּ֤הוְתִפְאַרְתֶּ֑ךָקָדְשְׁךָ֖זְּבֻ֥למִוּרְאֵ֔השָּׁמַ֨יִם֙מִהַבֵּ֤ט
'elayhite'apaqwh
werahameyka
me'eyka
hamownh
wgebwroteka
qine'ateka
'ayehh
wetipe'areteka
qadeseka
zebulh
mi
wre'ehh
samayimh
mi
habeth
'elayhite'apaqw
werahameyka
me'eyka
hamown
wgebwroteka
qine'ateka
'ayeh
wetipe'areteka
qadeseka
zebul
mi
wre'eh
samayim
mi
habet
for me are restrained.
and compassion
Your yearning
and might?
are Your zeal
Where
and glorious
from Your holy
habitation.
and see,
heaven
from
Look down

63-15. Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

isa 63:16

שְׁמֶֽךָעֹולָ֖םמֵֽגֹּאֲלֵ֥נוּאָבִ֔ינוּיְהוָה֙אַתָּ֤היַכִּירָ֑נוּלֹ֣אוְיִשְׂרָאֵ֖ליְדָעָ֔נוּלֹ֣אכִּ֤יאַבְרָהָם֙אָבִ֔ינוּכִּֽיאַתָּ֣ה
semeka
'owlamh
me
go'alenwh
'abiynwh
yehwahh
'atahh
yakiyranwh
lo'
weyisera'elh
yeda'anwh
lo'
kiy'aberahamh
'abiynwh
kiy'atahh
semeka
'owlam
me
go'alenw
'abiynw
yehwah
'atah
yakiyranw
lo'
weyisera'el
yeda'anw
lo'
kiy'aberaham
'abiynw
kiy'atah
is Your name.
of old
from
our Redeemer
are our Father;
O LORD,
You,
acknowledge us.
does not
and Israel
know us
does not
though Abraham
are our Father,
Yet You

63-16. Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

isa 63:17

נַחֲלָתֶֽךָשִׁבְטֵ֖יעֲבָדֶ֔יךָלְמַ֣עַןשׁ֚וּביִּרְאָתֶ֑ךָמִלִבֵּ֖נוּתַּקְשִׁ֥יחַדְּרָכֶ֔יךָמִיְהוָה֙תַתְעֵ֤נוּלָ֣מָּה
nahalateka
sibeteyh
'abadeyka
lema'anh
swbh
yire'ateka
mi
libenwh
taqesiyha
derakeyka
mi
yehwahh
tate'enwh
lamahh
nahalateka
sibetey
'abadeyka
lema'an
swb
yire'ateka
mi
libenw
taqesiyha
derakeyka
mi
yehwah
tate'enw
lamah
of Your heritage.
the tribes
of Your servants,
for the sake
Return,
fearing You?
from
our hearts
[and] harden
Your ways
from
O LORD,
do You make us stray
Why,

63-17. O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.

isa 63:18

מִקְדָּשֶֽׁךָבֹּוסְס֖וּצָרֵ֕ינוּקָדְשֶׁ֑ךָעַםיָרְשׁ֖וּלַמִּצְעָ֕ר
miqedaseka
bowseswh
sareynwh
qadeseka
'amh
yareswh
lamise'arh
miqedaseka
bowsesw
sareynw
qadeseka
'am
yaresw
lamise'ar
Your sanctuary.
have trampled
but our enemies
Your holy place,
Your people
possessed
For a short while

63-18. The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

isa 63:19

עֲלֵיהֶ֑םשִׁמְךָ֖נִקְרָ֥אבָּ֔םלֹֽאמָשַׁ֣לְתָּלֹֽאעֹולָם֙מֵֽהָיִ֗ינוּ
'aleyhemh
simeka
niqera'
bamlo'
masaleta
lo'
'owlamh
me
hayiynwh
'aleyhem
simeka
niqera'
bamlo'
masaleta
lo'
'owlam
me
hayiynw
by Your name.
called
like those not
ruled,
like those You never
We have become

63-19. We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.