isa 17:1

מַפָּלָֽהמְעִ֥יוְהָיְתָ֖העִ֔ירמֵמוּסָ֣רדַמֶּ֨שֶׂק֙הִנֵּ֤הדַּמָּ֑שֶׂקמַשָּׂ֖א
ma-pa-la-ha
ma-'a-ya
wa-ha-ya-tha-ha
'a-yr
ma
mwsa-r
da-ma-sha-qh
ha-na-ha
da-ma-sha-qh
ma-sha-a
mapalah
me'iy
wehayetah
'iyr
me
mwsar
dameseq
hineh
damaseq
masa'
of ruins.
a heap
it has become
a city;
is no longer
Damascus
“Behold,
concerning Damascus:
[This is] an oracle

17-1. The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.

isa 17:2

מַחֲרִֽידוְאֵ֥יןוְרָבְצ֖וּתִּֽהְיֶ֔ינָהלַעֲדָרִ֣יםעֲרֹעֵ֑רעָרֵ֣יעֲזֻבֹ֖ות
ma-chara-yd
wa-aa-yn
wa-ra-ba-swa
tha-ha-ya-yna-ha
la-'ada-ra-ym
'ara-'a-r
'a-ra-ya
'azuba-wtha
mahariyd
we'eyn
werabesw
tiheyeynah
la'adariym
'aro'er
'arey
'azubowt
to fear.
with no one
which will lie down
they will be left
to the flocks,
of Aroer
The cities
are forsaken;

17-2. The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

isa 17:3

צְבָאֹֽותיְהוָ֥הנְאֻ֖םיִֽהְי֔וּיִשְׂרָאֵל֙בְּנֵֽיכְבֹ֤ודכִּאֲרָ֑םוּשְׁאָ֣רדַּמֶּ֖שֶׂקמִוּמַמְלָכָ֥האֶפְרַ֔יִםמֵֽמִבְצָר֙וְנִשְׁבַּ֤ת
sa-ba-aa-wtha
ya-hwa-ha
na-aum
ya-ha-ywa
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ka-ba-wd
ka
aara-m
wsha-aa-r
da-ma-sha-qh
ma
wma-ma-la-ka-ha
aa-pa-ra-ya-m
ma
ma-ba-sa-r
wa-na-sha-ba-tha
seba'owt
yehwah
ne'um
yiheyw
yisera'el
beney
kebowd
ki
'aram
wse'ar
dameseq
mi
wmamelakah
'eperayim
me
mibesar
wenisebat
of Hosts.
the LORD
declares
will be
of the Israelites,”
like the splendor
of Aram
The remnant
Damascus.
from
and the sovereignty
Ephraim,
from
The fortress
will disappear

17-3. The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.

isa 17:4

יֵרָזֶֽהבְּשָׂרֹ֖ווּמִשְׁמַ֥ןיַעֲקֹ֑בכְּבֹ֣ודיִדַּ֖להַה֔וּאבַּיֹּ֣וםוְהָיָה֙
ya-ra-za-ha
ba-sha-ra-wa
wma-sha-ma-n
ya-'aqa-b
ka-ba-wd
ya-da-l
ha-hwa
ba-ya-wm
wa-ha-ya-ha
yerazeh
besarow
wmiseman
ya'aqob
kebowd
yidal
hahw'
bayowm
wehayah
will waste away,
of his body
and the fat
of Jacob
the splendor
will fade,
that
day
“In

17-4. And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.

isa 17:5

רְפָאִֽיםבְּעֵ֥מֶקשִׁבֳּלִ֖יםמְלַקֵּ֥טכִּוְהָיָ֛היִקְצֹ֑ורשִׁבֳּלִ֣יםוּזְרֹעֹ֖וקָמָ֔הקָצִ֣יראֱסֹף֙כֶּֽוְהָיָ֗ה
ra-pa-aa-ym
ba-'a-ma-qh
sha-bola-ym
ma-la-qa-t
ka
wa-ha-ya-ha
ya-qa-sa-wr
sha-bola-ym
wza-ra-'a-wa
qa-ma-ha
qa-sa-yr
au-sa-ph
ka
wa-ha-ya-ha
repa'iym
be'emeq
siboliym
melaqet
ki
wehayah
yiqesowr
siboliym
wzero'ow
qamah
qasiyr
'esop
ke
wehayah
of Rephaim.
in the Valley
heads of grain
as one gleans
and harvests
the ears
with his arm,
the standing grain
the reaper
gathers
as

17-5. And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

isa 17:6

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖הנְאֻםפֹּֽרִיָּ֔הבִּסְעִפֶ֨יהָ֙חֲמִשָּׁ֗האַרְבָּעָ֣האָמִ֑ירבְּרֹ֣אשׁגַּרְגְּרִ֖יםשְׁלֹשָׁ֛השְׁנַ֧יִםזַ֔יִתנֹ֣קֶףכְּבֹּ֤ועֹֽולֵלֹת֙וְנִשְׁאַר
ya-sha-ra-aa-l
au-la-ha-ya
ya-hwa-ha
na-aum
pa-ra-ya-ha
ba-sa-'a-pa-yha
chama-sha-ha
aa-ra-ba-'a-ha
aa-ma-yr
ba-ra-asha
ga-ra-ga-ra-ym
sha-la-sha-ha
sha-na-ya-m
za-ya-tha
na-qa-ph
ka
ba-w'a-wla-la-tha
wa-na-sha-aa-r
yisera'el
'elohey
yehwah
ne'um
poriyah
bise'ipeyha
hamisah
'areba'ah
'amiyr
bero's
garegeriym
selosah
senayim
zayit
noqep
ke
bow'owlelot
wenise'ar
of Israel.
the God
the LORD,
declares
on its fruitful
branches,”
or five
four
atop the tree,
berries
or three
two
like an olive tree
that has been beaten—
Yet gleanings
will remain,

17-6. Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.

isa 17:7

תִּרְאֶֽינָהיִשְׂרָאֵ֖לאֶלקְדֹ֥ושׁוְעֵינָ֕יועֹשֵׂ֑הוּעַלהָאָדָ֖םיִשְׁעֶ֥ההַה֔וּאבַּיֹּ֣ום
tha-ra-aa-yna-ha
ya-sha-ra-aa-l
aa-lqa-da-wsha
wa-'a-yna-ywa
'a-sha-hwa
'a-l
ha-aa-da-m
ya-sha-'a-ha
ha-hwa
ba-ya-wm
tire'eynah
yisera'el
'elqedows
we'eynayw
'osehw
'al
ha'adam
yise'eh
hahw'
bayowm
One of Israel.
to the Holy
and turn their eyes
their Maker
to
men
will look
In that
day

17-7. At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

isa 17:8

וְהָחַמָּנִֽיםוְהָאֲשֵׁרִ֖יםיִרְאֶ֔הלֹ֣אאֶצְבְּעֹתָיו֙וַאֲשֶׁ֨רעָשׂ֤וּיָדָ֑יומַעֲשֵׂ֣האֶלהַֽמִּזְבְּחֹ֖ותיִשְׁעֶ֔הוְלֹ֣א
wa-ha-cha-ma-na-ym
wa-ha-aasha-ra-ym
ya-ra-aa-ha
la-a
aa-sa-ba-'a-tha-ywa
wa-aasha-r'a-shwa
ya-da-ywa
ma-'asha-ha
aa-lha-ma-za-ba-cha-wtha
ya-sha-'a-ha
wa-la-a
wehahamaniym
weha'aseriym
yire'eh
lo'
'esebe'otayw
wa'aser'asw
yadayw
ma'aseh
'elhamizebehowt
yise'eh
welo'
and and incense altars
or to the Asherahs
with their fingers.
they have made
with their hands
they have made
to the altars
look
They will not

17-8. And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.

isa 17:9

שְׁמָמָֽהוְהָיְתָ֖היִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יפְּנֵ֖ימִאֲשֶׁ֣רעָזְב֔וּוְהָ֣אָמִ֔ירהַחֹ֨רֶשׁ֙עֲזוּבַ֤תכַּמָעֻזֹּ֗ועָרֵ֣ייִהְי֣וּהַה֜וּאבַּיֹּ֨ום
sha-ma-ma-ha
wa-ha-ya-tha-ha
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
pa-na-ya
ma
aasha-r'a-za-bwa
wa-ha-aa-ma-yr
ha-cha-ra-sha
'azwba-tha
ka
ma-'uza-wa
'a-ra-ya
ya-ha-ywa
ha-hwa
ba-ya-wm
semamah
wehayetah
yisera'el
beney
peney
mi
'aser'azebw
weha'amiyr
hahores
'azwbat
ka
ma'uzow
'arey
yiheyw
hahw'
bayowm
desolation.
and to utter
to the Israelites
abandoned
forsaken
and and summits,
thickets
their strong
cities
will be like
In that
day

17-9. In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

isa 17:10

תִּזְרָעֶֽנּוּזָ֖רוּזְמֹ֥רַתנַעֲמָנִ֔יםנִטְעֵ֣יתִּטְּעִי֙כֵּ֗ןעַלזָכָ֑רְתְּלֹ֣אמָעֻזֵּ֖ךְוְצ֥וּריִשְׁעֵ֔ךְאֱלֹהֵ֣יכִּ֤ישָׁכַ֨חַתְּ֙
tha-za-ra-'a-nwa
za-r
wza-ma-ra-tha
na-'ama-na-ym
na-ta-'a-ya
tha-ta-'a-ya
ka-n
'a-l
za-ka-ra-tha
la-a
ma-'uza-ka
wa-swr
ya-sha-'a-ka
au-la-ha-ya
ka-ysha-ka-cha-tha
tizera'enw
zar
wzemorat
na'amaniym
nite'ey
tite'iy
ken
'al
zakarete
lo'
ma'uzeke
weswr
yise'eke
'elohey
kiysakahate
and set out cuttings
from exotic
vines—
delightful
plots
though you cultivate
Therefore,
to remember
and failed
of your strength.
the rock
of your salvation,
the God
For you have forgotten

17-10. Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:

isa 17:11

אָנֽוּשׁוּכְאֵ֥בנַחֲלָ֖הבְּיֹ֥וםקָצִ֛ירנֵ֥דתַּפְרִ֑יחִיזַרְעֵ֣ךְוּבַבֹּ֖קֶרתְּשַׂגְשֵׂ֔גִינִטְעֵךְ֙בְּיֹ֤ום
aa-nwsha
wka-aa-b
na-chala-ha
ba-ya-wm
qa-sa-yr
na-d
tha-pa-ra-ycha-ya
za-ra-'a-ka
wba-ba-qa-r
tha-sha-ga-sha-ga-ya
na-ta-'a-ka
ba-ya-wm
'anws
wke'eb
nahalah
beyowm
qasiyr
ned
taperiyhiy
zare'eke
wbaboqer
tesagesegiy
nite'eke
beyowm
and incurable
pain.
of disease
on the day
yet the harvest
will vanish
sprout—
you help your seed
and on that morning
you make them grow,
you plant
though on the day

17-11. In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.

isa 17:12

יִשָּׁאֽוּןכַּבִּירִ֖יםמַ֥יִםשְׁאֹ֛וןכִּלְאֻמִּ֔יםוּשְׁאֹ֣וןיֶהֱמָי֑וּןיַמִּ֖יםהֲמֹ֥ותכַּרַבִּ֔יםעַמִּ֣יםהֲמֹון֙הֹ֗וי
ya-sha-awn
ka-ba-yra-ym
ma-ya-m
sha-aa-wn
ka
la-auma-ym
wsha-aa-wn
ya-hu-ma-ywn
ya-ma-ym
hama-wtha
ka
ra-ba-ym
'a-ma-ym
hama-wn
ha-wya
yisa'wn
kabiyriym
mayim
se'own
ki
le'umiym
wse'own
yehemaywn
yamiym
hamowt
ka
rabiym
'amiym
hamown
howy
they rumble
of mighty
waters.
like the crashing
of the nations—
the uproar
like the roaring
seas;
they rage
of many
peoples—
the tumult
Alas,

17-12. Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

isa 17:13

סוּפָֽהלִפְנֵ֥יגַלְגַּ֖לוּכְר֔וּחַלִפְנֵיהָרִים֙מֹ֤ץכְּוְרֻדַּ֗ףמֶּרְחָ֑קמִבֹּ֖ווְנָ֣סוְגָ֥עַריִשָּׁא֔וּןרַבִּים֙מַ֤יִםשְׁאֹ֞וןכִּלְאֻמִּ֗ים
swpa-ha
la-pa-na-ya
ga-la-ga-l
wka
rwcha
la-pa-na-ya
ha-ra-ym
ma-tz
ka
wa-ruda-ph
ma-ra-cha-qh
ma
ba-wwa-na-sh
wa-ga-'a-r
ya-sha-awn
ra-ba-ym
ma-ya-m
sha-aa-wn
ka
la-auma-ym
swpah
lipeney
galegal
wke
rwha
lipeney
hariym
mos
ke
werudap
merehaq
mi
bowwenas
wega'ar
yisa'wn
rabiym
mayim
se'own
ki
le'umiym
a gale.
before
like tumbleweeds
the wind
before
on the hills,
like chaff
driven
far away,
them, and they flee
He rebukes
rage
of many
waters.
like the rush
The nations

17-13. The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.

isa 17:14

לְבֹזְזֵֽינוּוְגֹורָ֖לשֹׁוסֵ֔ינוּחֵ֣לֶקזֶ֚האֵינֶ֑נּוּבֹּ֖קֶרבְּטֶ֥רֶםבַלָּהָ֔הוְהִנֵּ֣העֶ֨רֶב֙לְעֵ֥ת
la-ba-za-za-ynwa
wa-ga-wra-l
sha-wsa-ynwa
cha-la-qh
za-ha
aa-yna-nwa
ba-qa-r
ba-ta-ra-m
ba-la-ha-ha
wa-ha-na-ha
'a-ra-b
la-'a-tha
lebozezeynw
wegowral
sowseynw
heleq
zeh
'eynenw
boqer
beterem
balahah
wehineh
'ereb
le'et
of our plunderers.
and the lot
of those who loot us
[is] the portion
This
they are no more!
morning,
Before
sudden terror!
there is
In the evening,

17-14. And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.