17-1. The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
isa 17:2
מַחֲרִֽיד
וְאֵ֥ין
וְרָבְצ֖וּ
תִּֽהְיֶ֔ינָה
לַעֲדָרִ֣ים
עֲרֹעֵ֑ר
עָרֵ֣י
עֲזֻבֹ֖ות
𐤌𐤇𐤓𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤅𐤓𐤑𐤅
𐤕𐤄𐤉𐤉𐤍𐤄
𐤋𐤏𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤓𐤏𐤓
𐤏𐤓𐤉
𐤏𐤆𐤅𐤕
mahariydh
we'eynh
werabeswh
tiheyeynahh
la'adariymh
'aro'erh
'areyh
'azubowth
mahariyd
we'eyn
werabesw
tiheyeynah
la'adariym
'aro'er
'arey
'azubowt
to fear.
with no one
which will lie down
they will be left
to the flocks,
of Aroer
The cities
are forsaken;
17-2. The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
isa 17:3
צְבָאֹֽות
יְהוָ֥ה
נְאֻ֖ם
יִֽהְי֔וּ
יִשְׂרָאֵל֙
בְּנֵֽי
כְבֹ֤וד
כִּ
אֲרָ֑ם
וּשְׁאָ֣ר
דַּמֶּ֖שֶׂק
מִ
וּמַמְלָכָ֥ה
אֶפְרַ֔יִם
מֵֽ
מִבְצָר֙
וְנִשְׁבַּ֤ת
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤊𐤅𐤃
𐤊
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤔𐤀𐤓
𐤃𐤌𐤔𐤒
𐤌
𐤅𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤌𐤑𐤓
𐤅𐤍𐤔𐤕
seba'owth
yehwahh
ne'umh
yiheywh
yisera'elh
beneyh
kebowdh
ki
'aramh
wse'arh
dameseqh
mi
wmamelakahh
'eperayimh
me
mibesarh
wenisebath
seba'owt
yehwah
ne'um
yiheyw
yisera'el
beney
kebowd
ki
'aram
wse'ar
dameseq
mi
wmamelakah
'eperayim
me
mibesar
wenisebat
of Hosts.
the LORD
declares
will be
of the Israelites,”
like the splendor
of Aram
The remnant
Damascus.
from
and the sovereignty
Ephraim,
from
The fortress
will disappear
17-3. The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
isa 17:4
יֵרָזֶֽה
בְּשָׂרֹ֖ו
וּמִשְׁמַ֥ן
יַעֲקֹ֑ב
כְּבֹ֣וד
יִדַּ֖ל
הַה֔וּא
בַּיֹּ֣ום
וְהָיָה֙
𐤉𐤓𐤆𐤄
𐤔𐤓𐤅
𐤅𐤌𐤔𐤌𐤍
𐤉𐤏𐤒
𐤊𐤅𐤃
𐤉𐤃𐤋
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
yerazehh
besarowh
wmisemanh
ya'aqobh
kebowdh
yidalh
hahw'
bayowmh
wehayahh
yerazeh
besarow
wmiseman
ya'aqob
kebowd
yidal
hahw'
bayowm
wehayah
will waste away,
of his body
and the fat
of Jacob
the splendor
will fade,
that
day
“In
17-4. And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
isa 17:5
רְפָאִֽים
בְּעֵ֥מֶק
שִׁבֳּלִ֖ים
מְלַקֵּ֥ט
כִּ
וְהָיָ֛ה
יִקְצֹ֑ור
שִׁבֳּלִ֣ים
וּזְרֹעֹ֖ו
קָמָ֔ה
קָצִ֣יר
אֱסֹף֙
כֶּֽ
וְהָיָ֗ה
𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌
𐤏𐤌𐤒
𐤔𐤋𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤒𐤈
𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤒𐤑𐤅𐤓
𐤔𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤆𐤓𐤏𐤅
𐤒𐤌𐤄
𐤒𐤑𐤉𐤓
𐤀𐤎𐤐
𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤄
repa'iymh
be'emeqh
siboliymh
melaqeth
ki
wehayahh
yiqesowrh
siboliymh
wzero'owh
qamahh
qasiyrh
'esoph
ke
wehayahh
repa'iym
be'emeq
siboliym
melaqet
ki
wehayah
yiqesowr
siboliym
wzero'ow
qamah
qasiyr
'esop
ke
wehayah
of Rephaim.
in the Valley
heads of grain
as one gleans
and harvests
the ears
with his arm,
the standing grain
the reaper
gathers
as
17-5. And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
isa 17:6
יִשְׂרָאֵֽל
אֱלֹהֵ֥י
יְהוָ֖ה
נְאֻם
פֹּֽרִיָּ֔ה
בִּסְעִפֶ֨יהָ֙
חֲמִשָּׁ֗ה
אַרְבָּעָ֣ה
אָמִ֑יר
בְּרֹ֣אשׁ
גַּרְגְּרִ֖ים
שְׁלֹשָׁ֛ה
שְׁנַ֧יִם
זַ֔יִת
נֹ֣קֶף
כְּ
בֹּ֤ועֹֽולֵלֹת֙
וְנִשְׁאַר
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤐𐤓𐤉𐤄
𐤎𐤏𐤐𐤉𐤄
𐤇𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤀𐤌𐤉𐤓
𐤓𐤀𐤔
𐤂𐤓𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤆𐤉𐤕
𐤍𐤒𐤐
𐤊
𐤅𐤏𐤅𐤋𐤋𐤕
𐤅𐤍𐤔𐤀𐤓
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
ne'umh
poriyahh
bise'ipeyha
hamisahh
'areba'ahh
'amiyrh
bero'sh
garegeriymh
selosahh
senayimh
zayith
noqeph
ke
bow'owleloth
wenise'arh
yisera'el
'elohey
yehwah
ne'um
poriyah
bise'ipeyha
hamisah
'areba'ah
'amiyr
bero's
garegeriym
selosah
senayim
zayit
noqep
ke
bow'owlelot
wenise'ar
of Israel.
the God
the LORD,
declares
on its fruitful
branches,”
or five
four
atop the tree,
berries
or three
two
like an olive tree
that has been beaten—
Yet gleanings
will remain,
17-6. Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
isa 17:7
תִּרְאֶֽינָה
יִשְׂרָאֵ֖ל
אֶלקְדֹ֥ושׁ
וְעֵינָ֕יו
עֹשֵׂ֑הוּ
עַל
הָאָדָ֖ם
יִשְׁעֶ֥ה
הַה֔וּא
בַּיֹּ֣ום
𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤒𐤃𐤅𐤔
𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤏𐤔𐤄𐤅
𐤏𐤋
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤉𐤔𐤏𐤄
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
tire'eynahh
yisera'elh
'elqedowsh
we'eynaywh
'osehwh
'alh
ha'adamh
yise'ehh
hahw'
bayowmh
tire'eynah
yisera'el
'elqedows
we'eynayw
'osehw
'al
ha'adam
yise'eh
hahw'
bayowm
One of Israel.
to the Holy
and turn their eyes
their Maker
to
men
will look
In that
day
17-7. At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
isa 17:8
וְהָחַמָּנִֽים
וְהָאֲשֵׁרִ֖ים
יִרְאֶ֔ה
לֹ֣א
אֶצְבְּעֹתָיו֙
וַאֲשֶׁ֨רעָשׂ֤וּ
יָדָ֑יו
מַעֲשֵׂ֣ה
אֶלהַֽמִּזְבְּחֹ֖ות
יִשְׁעֶ֔ה
וְלֹ֣א
𐤅𐤄𐤇𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤀𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤓𐤀𐤄
𐤋𐤀
𐤀𐤑𐤏𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤃𐤉𐤅
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤆𐤇𐤅𐤕
𐤉𐤔𐤏𐤄
𐤅𐤋𐤀
wehahamaniymh
weha'aseriymh
yire'ehh
lo'
'esebe'otaywh
wa'aser'aswh
yadaywh
ma'asehh
'elhamizebehowth
yise'ehh
welo'
wehahamaniym
weha'aseriym
yire'eh
lo'
'esebe'otayw
wa'aser'asw
yadayw
ma'aseh
'elhamizebehowt
yise'eh
welo'
and and incense altars
or to the Asherahs
with their fingers.
they have made
with their hands
they have made
to the altars
look
They will not
17-8. And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
isa 17:9
שְׁמָמָֽה
וְהָיְתָ֖ה
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
פְּנֵ֖י
מִ
אֲשֶׁ֣רעָזְב֔וּ
וְהָ֣אָמִ֔יר
הַחֹ֨רֶשׁ֙
עֲזוּבַ֤ת
כַּ
מָעֻזֹּ֗ו
עָרֵ֣י
יִהְי֣וּ
הַה֜וּא
בַּיֹּ֨ום
𐤔𐤌𐤌𐤄
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤆𐤅
𐤅𐤄𐤀𐤌𐤉𐤓
𐤄𐤇𐤓𐤔
𐤏𐤆𐤅𐤕
𐤊
𐤌𐤏𐤆𐤅
𐤏𐤓𐤉
𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
semamahh
wehayetahh
yisera'elh
beneyh
peneyh
mi
'aser'azebwh
weha'amiyrh
hahoresh
'azwbath
ka
ma'uzowh
'areyh
yiheywh
hahw'
bayowmh
semamah
wehayetah
yisera'el
beney
peney
mi
'aser'azebw
weha'amiyr
hahores
'azwbat
ka
ma'uzow
'arey
yiheyw
hahw'
bayowm
desolation.
and to utter
to the Israelites
abandoned
forsaken
and and summits,
thickets
their strong
cities
will be like
In that
day
17-9. In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.
isa 17:10
תִּזְרָעֶֽנּוּ
זָ֖ר
וּזְמֹ֥רַת
נַעֲמָנִ֔ים
נִטְעֵ֣י
תִּטְּעִי֙
כֵּ֗ן
עַל
זָכָ֑רְתְּ
לֹ֣א
מָעֻזֵּ֖ךְ
וְצ֥וּר
יִשְׁעֵ֔ךְ
אֱלֹהֵ֣י
כִּ֤ישָׁכַ֨חַתְּ֙
𐤕𐤆𐤓𐤏𐤍𐤅
𐤆𐤓
𐤅𐤆𐤌𐤓𐤕
𐤍𐤏𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤍𐤈𐤏𐤉
𐤕𐤈𐤏𐤉
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤆𐤊𐤓𐤕
𐤋𐤀
𐤌𐤏𐤆𐤊
𐤅𐤑𐤅𐤓
𐤉𐤔𐤏𐤊
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤊𐤉𐤔𐤊𐤇𐤕
tizera'enwh
zarh
wzemorath
na'amaniymh
nite'eyh
tite'iyh
kenh
'alh
zakarete
lo'
ma'uzeke
weswrh
yise'eke
'eloheyh
kiysakahate
tizera'enw
zar
wzemorat
na'amaniym
nite'ey
tite'iy
ken
'al
zakarete
lo'
ma'uzeke
weswr
yise'eke
'elohey
kiysakahate
and set out cuttings
from exotic
vines—
delightful
plots
though you cultivate
Therefore,
to remember
and failed
of your strength.
the rock
of your salvation,
the God
For you have forgotten
17-10. Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:
isa 17:11
אָנֽוּשׁ
וּכְאֵ֥ב
נַחֲלָ֖ה
בְּיֹ֥ום
קָצִ֛יר
נֵ֥ד
תַּפְרִ֑יחִי
זַרְעֵ֣ךְ
וּבַבֹּ֖קֶר
תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי
נִטְעֵךְ֙
בְּיֹ֤ום
𐤀𐤍𐤅𐤔
𐤅𐤊𐤀
𐤍𐤇𐤋𐤄
𐤉𐤅𐤌
𐤒𐤑𐤉𐤓
𐤍𐤃
𐤕𐤐𐤓𐤉𐤇𐤉
𐤆𐤓𐤏𐤊
𐤅𐤒𐤓
𐤕𐤔𐤂𐤔𐤂𐤉
𐤍𐤈𐤏𐤊
𐤉𐤅𐤌
'anwsh
wke'ebh
nahalahh
beyowmh
qasiyrh
nedh
taperiyhiyh
zare'eke
wbaboqerh
tesagesegiyh
nite'eke
beyowmh
'anws
wke'eb
nahalah
beyowm
qasiyr
ned
taperiyhiy
zare'eke
wbaboqer
tesagesegiy
nite'eke
beyowm
and incurable
pain.
of disease
on the day
yet the harvest
will vanish
sprout—
you help your seed
and on that morning
you make them grow,
you plant
though on the day
17-11. In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
isa 17:12
יִשָּׁאֽוּן
כַּבִּירִ֖ים
מַ֥יִם
שְׁאֹ֛ון
כִּ
לְאֻמִּ֔ים
וּשְׁאֹ֣ון
יֶהֱמָי֑וּן
יַמִּ֖ים
הֲמֹ֥ות
כַּ
רַבִּ֔ים
עַמִּ֣ים
הֲמֹון֙
הֹ֗וי
𐤉𐤔𐤀𐤅𐤍
𐤊𐤉𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤀𐤅𐤍
𐤊
𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤔𐤀𐤅𐤍
𐤉𐤄𐤌𐤉𐤅𐤍
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤌𐤅𐤕
𐤊
𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤌𐤅𐤍
𐤄𐤅𐤉
yisa'wnh
kabiyriymh
mayimh
se'ownh
ki
le'umiymh
wse'ownh
yehemaywnh
yamiymh
hamowth
ka
rabiymh
'amiymh
hamownh
howyh
yisa'wn
kabiyriym
mayim
se'own
ki
le'umiym
wse'own
yehemaywn
yamiym
hamowt
ka
rabiym
'amiym
hamown
howy
they rumble
of mighty
waters.
like the crashing
of the nations—
the uproar
like the roaring
seas;
they rage
of many
peoples—
the tumult
Alas,
17-12. Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
isa 17:13
סוּפָֽה
לִפְנֵ֥י
גַלְגַּ֖ל
וּכְ
ר֔וּחַ
לִפְנֵי
הָרִים֙
מֹ֤ץ
כְּ
וְרֻדַּ֗ף
מֶּרְחָ֑ק
מִ
בֹּ֖ווְנָ֣ס
וְגָ֥עַר
יִשָּׁא֔וּן
רַבִּים֙
מַ֤יִם
שְׁאֹ֞ון
כִּ
לְאֻמִּ֗ים
𐤎𐤅𐤐𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤂𐤋𐤂𐤋
𐤅𐤊
𐤓𐤅𐤇
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤑
𐤊
𐤅𐤓𐤃𐤐
𐤌𐤓𐤇𐤒
𐤌
𐤅𐤅𐤍𐤎
𐤅𐤂𐤏𐤓
𐤉𐤔𐤀𐤅𐤍
𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤀𐤅𐤍
𐤊
𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌
swpahh
lipeneyh
galegalh
wke
rwha
lipeneyh
hariymh
mosh
ke
werudaph
merehaqh
mi
bowwenash
wega'arh
yisa'wnh
rabiymh
mayimh
se'ownh
ki
le'umiymh
swpah
lipeney
galegal
wke
rwha
lipeney
hariym
mos
ke
werudap
merehaq
mi
bowwenas
wega'ar
yisa'wn
rabiym
mayim
se'own
ki
le'umiym
a gale.
before
like tumbleweeds
the wind
before
on the hills,
like chaff
driven
far away,
them, and they flee
He rebukes
rage
of many
waters.
like the rush
The nations
17-13. The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
isa 17:14
לְבֹזְזֵֽינוּ
וְגֹורָ֖ל
שֹׁוסֵ֔ינוּ
חֵ֣לֶק
זֶ֚ה
אֵינֶ֑נּוּ
בֹּ֖קֶר
בְּטֶ֥רֶם
בַלָּהָ֔ה
וְהִנֵּ֣ה
עֶ֨רֶב֙
לְעֵ֥ת
𐤋𐤆𐤆𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤂𐤅𐤓𐤋
𐤔𐤅𐤎𐤉𐤍𐤅
𐤇𐤋𐤒
𐤆𐤄
𐤀𐤉𐤍𐤍𐤅
𐤒𐤓
𐤈𐤓𐤌
𐤋𐤄𐤄
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤏𐤓
𐤋𐤏𐤕
lebozezeynwh
wegowralh
sowseynwh
heleqh
zehh
'eynenwh
boqerh
beteremh
balahahh
wehinehh
'erebh
le'eth
lebozezeynw
wegowral
sowseynw
heleq
zeh
'eynenw
boqer
beterem
balahah
wehineh
'ereb
le'et
of our plunderers.
and the lot
of those who loot us
[is] the portion
This
they are no more!
morning,
Before
sudden terror!
there is
In the evening,
17-14. And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.