isa 65:1

בִשְׁמִֽיקֹרָ֥אלֹֽאאֶלגֹּ֖ויהִנֵּ֔נִיהִנֵּ֣נִיאָמַ֨רְתִּי֙בִקְשֻׁ֑נִילְלֹ֣אנִמְצֵ֖אתִישָׁאָ֔לוּלְלֹ֣ואנִדְרַ֨שְׁתִּי֙
bisemiyh
qora'
lo'
'elgowyh
hineniyh
hineniyh
'amaretiyh
biqesuniyh
lelo'
nimese'tiyh
sa'alwh
lelow'
niderasetiyh
bisemiy
qora'
lo'
'elgowy
hineniy
hineniy
'amaretiy
biqesuniy
lelo'
nimese'tiy
sa'alw
lelow'
niderasetiy
My name.
call
that did not
to a nation
Here I am!”
“Here I am!
I said:
seek Me.
by those who did not
I was found
ask for Me;
to those who did not
I revealed Myself

65-1. I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.

isa 65:2

מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽםאַחַ֖רטֹ֔ובלֹאהַדֶּ֣רֶךְהַהֹלְכִים֙סֹורֵ֑ראֶלעַ֣םהַיֹּ֖וםכָּליָדַ֛יפֵּרַ֧שְׂתִּי
maheseboteyhemh
'aharh
towbh
lo'
hadereke
haholekiymh
sowrerh
'el'amh
hayowmh
kalh
yadayh
perasetiyh
maheseboteyhem
'ahar
towb
lo'
hadereke
haholekiym
sowrer
'el'am
hayowm
kal
yaday
perasetiy
their own imaginations,
who follow
in the wrong
path,
who walk
an obstinate
to people,
All day long
My hands
I have held out

65-2. I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;

isa 65:3

הַלְּבֵנִֽיםעַלוּֽמְקַטְּרִ֖יםבַּגַּנֹּ֔ותזֹֽבְחִים֙תָּמִ֑ידפָּנַ֖יעַלאֹותִ֛יהַמַּכְעִיסִ֥יםהָעָ֗ם
halebeniymh
'alh
wmeqateriymh
baganowth
zobehiymh
tamiydh
panayh
'alh
'owtiyh
hamake'iysiymh
ha'amh
halebeniym
'al
wmeqateriym
baganowt
zobehiym
tamiyd
panay
'al
'owtiy
hamake'iysiym
ha'am
altars of brick,
on
and burning incense
in the gardens
sacrificing
who continually
My face,
to
provoke Me
to a people

65-3. A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;

isa 65:4

כְּלֵיהֶֽםפִּגֻּלִ֖יםוּמְרַ֥קהַחֲזִ֔ירבְּשַׂ֣רהָאֹֽכְלִים֙יָלִ֑ינוּוּבַנְּצוּרִ֖יםבַּקְּבָרִ֔יםהַיֹּֽשְׁבִים֙
keleyhemh
piguliymh
wmeraqh
hahaziyrh
besarh
ha'okeliymh
yaliynwh
wbaneswriymh
baqebariymh
hayosebiymh
keleyhem
piguliym
wmeraq
hahaziyr
besar
ha'okeliym
yaliynw
wbaneswriym
baqebariym
hayosebiym
from their bowls.
polluted broth
and and
of pigs
the meat
eating
spending nights
in secret places,
among the graves,
sitting

65-4. Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

isa 65:5

הַיֹּֽוםכָּליֹקֶ֖דֶתאֵ֥שׁבְּאַפִּ֔יעָשָׁ֣ןאֵ֚לֶּהבִּ֖יכִּ֣יקְדַשְׁתִּ֑יךָתִּגַּשׁאֵלֶ֔יךָאַלקְרַ֣בהָאֹֽמְרִים֙
hayowmh
kalh
yoqedeth
'esh
be'apiyh
'asanh
'elehh
biykiyqedasetiyka
tigash
'eleyka'alh
qerabh
ha'omeriymh
hayowm
kal
yoqedet
'es
be'apiy
'asan
'eleh
biykiyqedasetiyka
tigas
'eleyka'al
qerab
ha'omeriym
all day long.
that burns
a fire
in My nostrils,
are smoke
Such people
for I am holier than you!’
come near me,
to yourself, do not
‘Keep
They say,

65-5. Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.

isa 65:6

חֵיקָֽםעַלוְשִׁלַּמְתִּ֖יכִּ֣יאִםשִׁלַּ֔מְתִּיאֶחֱשֶׂה֙לֹ֤אלְפָנָ֑יכְתוּבָ֖ההִנֵּ֥ה
heyqamh
'alh
wesilametiyh
kiy'imsilametiyh
'ehesehh
lo'
lepanayh
ketwbahh
hinehh
heyqam
'al
wesilametiy
kiy'imsilametiy
'eheseh
lo'
lepanay
ketwbah
hineh
their laps
into
I will pay it back
but but I will repay;
keep silent,
I will not
before Me:
it is written
Behold,

65-6. Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,

isa 65:7

אֶלחֵיקָֽםרִֽאשֹׁנָ֖הפְעֻלָּתָ֛םוּמַדֹּתִ֧יחֵרְפ֑וּנִיהַגְּבָעֹ֖ותוְעַלהֶ֣הָרִ֔יםעַלאֲשֶׁ֤רקִטְּרוּ֙יְהוָ֔האָמַ֣ריַחְדָּו֙אֲבֹותֵיכֶ֤םוַעֲוֹנֹ֨תעֲ֠וֹנֹתֵיכֶם
'elheyqamh
ri'sonahh
pe'ulatamh
wmadotiyh
herepwniyh
hageba'owth
we'alh
hehariymh
'alh
'aserqiterwh
yehwahh
'amarh
yahedawh
'abowteykemh
wa'awonoth
'awonoteykemh
'elheyqam
ri'sonah
pe'ulatam
wmadotiy
herepwniy
hageba'owt
we'al
hehariym
'al
'aserqiterw
yehwah
'amar
yahedaw
'abowteykem
wa'awonot
'awonoteykem
into their laps
full payment for their former
deeds.”
I will measure
and scorned Me
the hills,
on
the mountains
on
“Because they burned incense
the LORD.
says
both
of your fathers,”
and [those]
for your iniquities

65-7. Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.

isa 65:8

הַכֹּֽלהַֽשְׁחִ֥יתלְבִלְתִּ֖יעֲבָדַ֔ילְמַ֣עַןאֶֽעֱשֶׂה֙בֹּ֑וכֵּ֤ןכִּ֥יבְרָכָ֖התַּשְׁחִיתֵ֔הוּאַלוְאָמַר֙בָּֽאֶשְׁכֹּ֔ולהַתִּירֹושׁ֙אֲשֶׁ֨ריִמָּצֵ֤אכַּיְהוָ֗האָמַ֣רכֹּ֣ה
hakolh
hasehiyth
lebiletiyh
'abadayh
lema'anh
'e'esehh
bowkenh
kiyberakahh
tasehiytehwh
'alh
we'amarh
ba'esekowlh
hatiyrowsh
'aseryimase'
ka
yehwahh
'amarh
kohh
hakol
hasehiyt
lebiletiy
'abaday
lema'an
'e'eseh
bowken
kiyberakah
tasehiytehw
'al
we'amar
ba'esekowl
hatiyrows
'aseryimase'
ka
yehwah
'amar
koh
them all.
destroy
I will not
of My servants:
on behalf
I will act
it contains so
for a blessing,’
destroy it,
‘Do not
and men say,
in a cluster of grapes,
the new wine
“As is found
the LORD
says:
This is what

65-8. Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.

isa 65:9

שָֽׁמָּהיִשְׁכְּנוּוַעֲבָדַ֖יבְחִירַ֔יוִירֵשׁ֣וּהָהָרָ֑ייֹורֵ֣שׁיהוּדָ֖הוּמִזֶ֔רַעיַּעֲקֹב֙מִֽוְהֹוצֵאתִ֤י
samahh
yisekenwh
wa'abadayh
behiyrayh
wiyreswha
harayh
yowresh
yhwdahh
wmi
zera'
ya'aqobh
mi
wehowse'tiyh
samah
yisekenw
wa'abaday
behiyray
wiyreswha
haray
yowres
yhwdah
wmi
zera'
ya'aqob
mi
wehowse'tiy
there.
will dwell
and My servants
My elect
will possess it,
to My mountains
and heirs
out of Judah;
descendants
Jacob,
from
And I will bring forth

65-9. And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

isa 65:10

אֲשֶׁ֥רדְּרָשֽׁוּנִילְעַמִּ֖יבָּקָ֑רלְרֵ֣בֶץעָכֹ֖ורוְעֵ֥מֶקצֹ֔אןלִנְוֵההַשָּׁרֹון֙וְהָיָ֤ה
'aserderaswniyh
le'amiyh
baqarh
lerebesh
'akowrh
we'emeqh
so'nh
linewehh
hasarownh
wehayahh
'aserderaswniy
le'amiy
baqar
lerebes
'akowr
we'emeq
so'n
lineweh
hasarown
wehayah
who seek Me.
for My people
for the herds,
a resting place
of Achor
and the Valley
for flocks,
a pasture
Sharon
will become

65-10. And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.

isa 65:11

מִמְסָֽךְלַמְנִ֥יוְהַֽמְמַלְאִ֖יםשֻׁלְחָ֔ןלַגַּד֙הַֽעֹרְכִ֤יםקָדְשִׁ֑יהַ֣ראֶתהַשְּׁכֵחִ֖יםיְהוָ֔העֹזְבֵ֣יוְאַתֶּם֙
mimesake
lameniyh
wehamemale'iymh
sulehanh
lagadh
ha'orekiymh
qadesiyh
harh
'eth
hasekehiymh
yehwahh
'ozebeyh
we'atemh
mimesake
lameniy
wehamemale'iym
sulehan
lagad
ha'orekiym
qadesiy
har
'et
hasekehiym
yehwah
'ozebey
we'atem
bowls of mixed wine
for Destiny,
and and fill
a table
for Fortune
who set
My holy
mountain,
who forget
the LORD,
who forsake
But you

65-11. But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

isa 65:12

בְּחַרְתֶּֽםחָפַ֖צְתִּיוּבַאֲשֶׁ֥רלֹֽאבְּעֵינַ֔יהָרַע֙וַתַּעֲשׂ֤וּשְׁמַעְתֶּ֑םוְלֹ֣אדִּבַּ֖רְתִּיעֲנִיתֶ֔םוְלֹ֣אקָרָ֨אתִי֙יַ֤עַןתִּכְרָ֔עוּלַטֶּ֣בַחוְכֻלְּכֶם֙לַחֶ֗רֶבאֶתְכֶ֜םוּמָנִ֨יתִי
beharetemh
hapasetiyh
wba'aserlo'
be'eynayh
hara'
wata'aswh
sema'etemh
welo'
dibaretiyh
'aniytemh
welo'
qara'tiyh
ya'anh
tikera'wh
latebahh
wekulekemh
laherebh
'etekemh
wmaniytiyh
beharetem
hapasetiy
wba'aserlo'
be'eynay
hara'
wata'asw
sema'etem
welo'
dibaretiy
'aniytem
welo'
qara'tiy
ya'an
tikera'w
latebah
wekulekem
lahereb
'etekem
wmaniytiy
and chose
delight.”
that in which I did not
in My sight
evil
you did
listen;
and you did not
I spoke
answer,
and you did not
I called
because
kneel down
to be slaughtered,
and you will all
for the sword,
you
I will destine

65-12. Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.

isa 65:13

תֵּבֹֽשׁוּוְאַתֶּ֥םיִשְׂמָ֖חוּעֲבָדַ֛יהִנֵּ֧התִּצְמָ֑אוּוְאַתֶּ֣םיִשְׁתּ֖וּעֲבָדַ֛יהִנֵּ֧התִּרְעָ֔בוּוְאַתֶּ֣םיֹאכֵ֨לוּ֙עֲבָדַ֤יהִנֵּ֨היְהוִ֗האֲדֹנָ֣יאָמַ֣רכֹּהלָכֵ֞ן
teboswh
we'atemh
yisemahwh
'abadayh
hinehh
tisema'wh
we'atemh
yisetwh
'abadayh
hinehh
tire'abwh
we'atemh
yo'kelwh
'abadayh
hinehh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
tebosw
we'atem
yisemahw
'abaday
hineh
tisema'w
we'atem
yisetw
'abaday
hineh
tire'abw
we'atem
yo'kelw
'abaday
hineh
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
will be put to shame.
but you
will rejoice,
My servants
will go thirsty;
but you
will drink,
My servants
will go hungry;
but you
will eat,
“My servants
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore

65-13. Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:

isa 65:14

תְּיֵלִֽילוּר֖וּחַשֵּׁ֥בֶרוּמִלֵ֔בכְּאֵ֣במִתִּצְעֲקוּ֙וְאַתֶּ֤םלֵ֑בטּ֣וּבמִיָרֹ֖נּוּעֲבָדַ֛יהִנֵּ֧ה
teyeliylwh
rwha
seberh
wmi
lebh
ke'ebh
mi
tise'aqwh
we'atemh
lebh
twbh
mi
yaronwh
'abadayh
hinehh
teyeliylw
rwha
seber
wmi
leb
ke'eb
mi
tise'aqw
we'atem
leb
twb
mi
yaronw
'abaday
hineh
and wail
spirit.
with a broken
heart
with a heavy
will cry out
but you
heart,
with a glad
will shout for joy
My servants

65-14. Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

isa 65:15

אַחֵֽרשֵׁ֥םיִקְרָ֖אוְלַעֲבָדָ֥יויְהוִ֑האֲדֹנָ֣יוֶהֱמִיתְךָ֖לִבְחִירַ֔ילִשְׁבוּעָה֙שִׁמְכֶ֤םוְהִנַּחְתֶּ֨ם
'aherh
semh
yiqera'
wela'abadaywh
yehwihh
'adonayh
wehemiyteka
libehiyrayh
lisebw'ahh
simekemh
wehinahetemh
'aher
sem
yiqera'
wela'abadayw
yehwih
'adonay
wehemiyteka
libehiyray
lisebw'ah
simekem
wehinahetem
another
name.
He will give
but to His servants
GOD
and the Lord
will slay you,
for My chosen ones,
as a curse
your name
You will leave behind

65-15. And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:

isa 65:16

עֵינָֽימֵוְכִ֥ינִסְתְּר֖וּהָרִ֣אשֹׁנֹ֔ותהַצָּרֹות֙כִּ֣ינִשְׁכְּח֗וּאָמֵ֑ןבֵּאלֹהֵ֣ייִשָּׁבַ֖עבָּאָ֔רֶץוְהַנִּשְׁבָּ֣עאָמֵ֔ןבֵּאלֹהֵ֣ייִתְבָּרֵךְ֙בָּאָ֗רֶץאֲשֶׁ֨רהַמִּתְבָּרֵ֜ךְ
'eynayh
me
wekiyniseterwh
hari'sonowth
hasarowth
kiynisekehwh
'amenh
be'loheyh
yisaba'
ba'aresh
wehaniseba'
'amenh
be'loheyh
yitebareke
ba'aresh
'aserhamitebareke
'eynay
me
wekiyniseterw
hari'sonowt
hasarowt
kiynisekehw
'amen
be'lohey
yisaba'
ba'ares
wehaniseba'
'amen
be'lohey
yitebareke
ba'ares
'aserhamitebareke
My sight.
from
and and hidden
the former
troubles
For will be forgotten
of truth.
by the God
will swear
in the land
and whoever takes an oath
of truth,
by the God
will [do so]
in the land
Whoever Whoever invokes a blessing

65-16. That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.

isa 65:17

לֵֽבעַלתַעֲלֶ֖ינָהוְלֹ֥אהָרִ֣אשֹׁנֹ֔ותתִזָּכַ֨רְנָה֙וְלֹ֤אחֲדָשָׁ֑הוָאָ֣רֶץחֲדָשִׁ֖יםשָׁמַ֥יִםבֹורֵ֛אכִּֽיהִנְנִ֥י
lebh
'alh
ta'aleynahh
welo'
hari'sonowth
tizakarenahh
welo'
hadasahh
wa'aresh
hadasiymh
samayimh
bowre'
kiyhineniyh
leb
'al
ta'aleynah
welo'
hari'sonowt
tizakarenah
welo'
hadasah
wa'ares
hadasiym
samayim
bowre'
kiyhineniy
mind.
to
will they come
nor
The former things
be remembered,
will not
and a new
earth.
new
heavens
I will create
For behold,

65-17. For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

isa 65:18

מָשֹֽׂושׂוְעַמָּ֥הּגִּילָ֖היְרוּשָׁלִַ֛םאֶתבֹורֵ֧אכִּי֩הִנְנִ֨יבֹורֵ֑אאֲשֶׁ֖ראֲנִ֣יעַ֔דעֲדֵיוְגִ֨ילוּ֙כִּֽיאִםשִׂ֤ישׂוּ
masowsh
we'amahh
giylahh
yerwsalaimh
'eth
bowre'
kiyhineniyh
bowre'
'aser'aniyh
'adh
'adeyh
wegiylwh
kiy'imsiyswh
masows
we'amah
giylah
yerwsalaim
'et
bowre'
kiyhineniy
bowre'
'aser'aniy
'ad
'adey
wegiylw
kiy'imsiysw
to be a delight.
and its people
to be a joy
Jerusalem
I will create
for for
create;
in what I
forever
and rejoice
But be glad

65-18. But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.

isa 65:19

זְעָקָֽהוְקֹ֥ולבְּכִ֖יקֹ֥ולבָּהּ֙עֹ֔ודיִשָּׁמַ֥עוְלֹֽאבְעַמִּ֑יוְשַׂשְׂתִּ֣יבִירוּשָׁלִַ֖םוְגַלְתִּ֥י
ze'aqahh
weqowlh
bekiyh
qowlh
bah'owdh
yisama'
welo'
be'amiyh
wesasetiyh
biyrwsalaimh
wegaletiyh
ze'aqah
weqowl
bekiy
qowl
bah'owd
yisama'
welo'
be'amiy
wesasetiy
biyrwsalaim
wegaletiy
crying
and and
of weeping
The sounds
in her. longer
be heard
will no
in My people.
and take delight
in Jerusalem
I will rejoice

65-19. And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.

isa 65:20

יְקֻלָּֽלשָׁנָ֖המֵאָ֥הבֶּןוְהַ֣חֹוטֶ֔איָמ֔וּתשָׁנָה֙מֵאָ֤הבֶּןכִּ֣יהַנַּ֗עַריָמָ֑יואֶתיְמַלֵּ֖אאֲשֶׁ֥רלֹֽאוְזָקֵ֔ןיָמִים֙ע֤וּלעֹ֗ודשָּׁ֜םמִיִֽהְיֶ֨הלֹא
yequlalh
sanahh
me'ahh
benh
wehahowte'
yamwth
sanahh
me'ahh
benh
kiyhana'arh
yamaywh
'eth
yemale'
'aserlo'
wezaqenh
yamiymh
'wlh
'owdh
samh
mi
yiheyehh
lo'
yequlal
sanah
me'ah
ben
wehahowte'
yamwt
sanah
me'ah
ben
kiyhana'ar
yamayw
'et
yemale'
'aserlo'
wezaqen
yamiym
'wl
'owd
sam
mi
yiheyeh
lo'
will be considered accursed.
[to reach] a hundred
and and he who fails
will die
at a hundred
years,
For the youth
his days.
live out
not
or an old man
but a few days,
will a nursing infant
longer
live
No

65-20. There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.

isa 65:21

פִּרְיָֽםוְאָכְל֖וּכְרָמִ֔יםוְנָטְע֣וּוְיָשָׁ֑בוּבָתִּ֖יםוּבָנ֥וּ
pireyamh
we'akelwh
keramiymh
wenate'wh
weyasabwh
batiymh
wbanwh
pireyam
we'akelw
keramiym
wenate'w
weyasabw
batiym
wbanw
their fruit.
and eat
vineyards
they will plant
and dwell in them;
houses
They will build

65-21. And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

isa 65:22

בְחִירָֽייְבַלּ֥וּיְדֵיהֶ֖םוּמַעֲשֵׂ֥העַמִּ֔ייְמֵ֣יהָעֵץ֙ימֵ֤יכִּֽיכִיֹאכֵ֑לוְאַחֵ֣ריִטְּע֖וּלֹ֥איֵשֵׁ֔בוְאַחֵ֣ריִבְנוּ֙לֹ֤א
behiyrayh
yebalwh
yedeyhemh
wma'asehh
'amiyh
yemeyh
ha'esh
ymeyh
kiyki
yo'kelh
we'aherh
yite'wh
lo'
yesebh
we'aherh
yibenwh
lo'
behiyray
yebalw
yedeyhem
wma'aseh
'amiy
yemey
ha'es
ymey
kiyki
yo'kel
we'aher
yite'w
lo'
yeseb
we'aher
yibenw
lo'
and My chosen ones
will fully enjoy
of their hands.
the work
of My people,
[as is] the lifetime
of a tree,
so will be the days
For For
to eat.
for others
plant
nor
to inhabit,
for others
will they build houses
No longer

65-22. They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.

isa 65:23

אִתָּֽםוְצֶאֱצָאֵיהֶ֖םהֵ֔מָּהיְהוָה֙בְּרוּכֵ֤יכִּ֣יזֶ֜רַעלַבֶּהָלָ֑היֵלְד֖וּוְלֹ֥אלָרִ֔יקיִֽיגְעוּ֙לֹ֤א
'itamh
wese'esa'eyhemh
hemahh
yehwahh
berwkeyh
kiyzera'
labehalahh
yeledwh
welo'
lariyqh
yiyge'wh
lo'
'itam
wese'esa'eyhem
hemah
yehwah
berwkey
kiyzera'
labehalah
yeledw
welo'
lariyq
yiyge'w
lo'
with them.
[they] and their descendants
they
by the LORD—
blessed
for will be a people
doomed to disaster;
bear children
[or]
in vain
labor
They will not

65-23. They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.

isa 65:24

אֶשְׁמָֽעוַאֲנִ֥ימְדַבְּרִ֖יםהֵ֥םעֹ֛ודאֶעֱנֶ֑הוַאֲנִ֣ייִקְרָ֖אוּטֶֽרֶםוְהָיָ֥ה
'esema'
wa'aniyh
medaberiymh
hemh
'owdh
'e'enehh
wa'aniyh
yiqera'wh
teremh
wehayahh
'esema'
wa'aniy
medaberiym
hem
'owd
'e'eneh
wa'aniy
yiqera'w
terem
wehayah
will hear.
I
speaking,
and while they
are still
will answer,
I
they call,
Even before

65-24. And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.

isa 65:25

יְהוָֽהאָמַ֥רקָדְשִׁ֖יהַ֥רבְּכָליַשְׁחִ֛יתוּוְלֹֽאיָרֵ֧עוּלֹֽאלַחְמֹ֑ועָפָ֣רוְנָחָ֖שׁתֶּ֔בֶןיֹֽאכַלבָּקָ֣רכַּוְאַרְיֵה֙אֶחָ֗דכְיִרְע֣וּוְטָלֶ֜הזְאֵ֨ב
yehwahh
'amarh
qadesiyh
harh
bekalh
yasehiytwh
welo'
yare'wh
lo'
lahemowh
'aparh
wenahash
tebenh
yo'kalh
baqarh
ka
we'areyehh
'ehadh
ke
yire'wh
wetalehh
ze'ebh
yehwah
'amar
qadesiy
har
bekal
yasehiytw
welo'
yare'w
lo'
lahemow
'apar
wenahas
teben
yo'kal
baqar
ka
we'areyeh
'ehad
ke
yire'w
wetaleh
ze'eb
the LORD.
says
holy
mountain,”
on all My
destruction
nor
harm
They will do no
but the food
will be dust.
of the serpent
straw
will eat
like the ox,
and the lion
will feed together,
and the lamb
The wolf

65-25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.