isa 33:1

יִבְגְּדוּלִבְגֹּ֖דנְּלֹתְךָ֥כַּתּוּשַּׁ֔דשֹׁודֵד֙הֲתִֽמְךָ֤בֹ֑וכַּבָ֣גְדוּוְלֹאוּבֹוגֵ֖דשָׁד֔וּדלֹ֣אוְאַתָּה֙שֹׁודֵ֗דהֹ֣וי
yibegedwh
libegodh
neloteka
ka
twsadh
sowdedh
hatimeka
bowka
bagedwh
welo'
wbowgedh
sadwdh
lo'
we'atahh
sowdedh
howyh
yibegedw
libegod
neloteka
ka
twsad
sowded
hatimeka
bowka
bagedw
welo'
wbowged
sadwd
lo'
we'atah
sowded
howy
you will be betrayed.
betraying,
When you have finished
you will be destroyed.
destroying,
When you have finished
betrayed!
never
O traitor
destroyed,
never
to you,
O destroyer
Woe

33-1. Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

isa 33:2

צָרָֽהבְּעֵ֥תיְשׁוּעָתֵ֖נוּאַףלַבְּקָרִ֔יםזְרֹעָם֙הֱיֵ֤הלְךָ֣קִוִּ֑ינוּחָנֵּ֖נוּבָֽךְיְהוָ֥ה
sarahh
be'eth
yesw'atenwh
'aph
labeqariymh
zero'amh
heyehh
lekaqiwiynwh
hanenwh
bakeyehwahh
sarah
be'et
yesw'atenw
'ap
labeqariym
zero'am
heyeh
lekaqiwiynw
hanenw
bakeyehwah
of trouble.
in time
our salvation
and
every morning
our strength
Be
We wait for You.
be gracious to us!
O LORD,

33-2. O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

isa 33:3

גֹּויִֽםנָפְצ֖וּרֹ֣ומְמֻתֶ֔ךָמֵעַמִּ֑יםנָדְד֖וּהָמֹ֔וןקֹּ֣ולמִ
gowyimh
napeswh
rowmemuteka
me
'amiymh
nadedwh
hamownh
qowlh
mi
gowyim
napesw
rowmemuteka
me
'amiym
nadedw
hamown
qowl
mi
the nations
scatter
when You rise.
The peoples
flee
the thunder
of Your voice;

33-3. At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

isa 33:4

שֹׁוקֵ֥קגֵּבִ֖יםמַשַּׁ֥קכְּהֶֽחָסִ֑ילאֹ֖סֶףשְׁלַלְכֶ֔םוְאֻסַּ֣ף
sowqeqh
gebiymh
masaqh
ke
hehasiylh
'oseph
selalekemh
we'usaph
sowqeq
gebiym
masaq
ke
hehasiyl
'osep
selalekem
we'usap
men will pounce
of locusts
like a swarm
as if by locusts;
Your spoil
will be gathered

33-4. And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

isa 33:5

וּצְדָקָֽהמִשְׁפָּ֖טצִיֹּ֔וןמִלֵּ֣אמָרֹ֑וםכִּ֥ישֹׁכֵ֖ןיְהוָ֔הבֹּֽונִשְׂגָּ֣ב
wsedaqahh
misepath
siyownh
mile'
marowmh
kiysokenh
yehwahh
bownisegabh
wsedaqah
misepat
siyown
mile'
marowm
kiysoken
yehwah
bownisegab
and righteousness.
with justice
Zion
He has filled
on high;
for He dwells
The LORD
on it. is exalted,

33-5. The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.

isa 33:6

אֹוצָרֹֽוהִ֥יאיְהוָ֖היִרְאַ֥תוָדָ֑עַתחָכְמַ֣תיְשׁוּעֹ֖תחֹ֥סֶןעִתֶּ֔יךָאֱמוּנַ֣תוְהָיָה֙
'owsarowh
hiy'
yehwahh
yire'ath
wada'ath
hakemath
yesw'oth
hosenh
'iteyka
'emwnath
wehayahh
'owsarow
hiy'
yehwah
yire'at
wada'at
hakemat
yesw'ot
hosen
'iteyka
'emwnat
wehayah
is Zion’s treasure.
of the LORD
The fear
and knowledge.
wisdom,
of salvation,
a storehouse
times
of security for you—
There will be

33-6. And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.

isa 33:7

יִבְכָּיֽוּןמַ֖רשָׁלֹ֔וםמַלְאֲכֵ֣יחֻ֑צָהצָעֲק֖וּאֶרְאֶלָּ֔םהֵ֚ן
yibekaywnh
marh
salowmh
male'akeyh
husahh
sa'aqwh
'ere'elamh
henh
yibekaywn
mar
salowm
male'akey
husah
sa'aqw
'ere'elam
hen
weep
bitterly.
of peace
the envoys
in the streets;
cry aloud
Their warriors
Behold!

33-7. Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

isa 33:8

אֱנֹֽושׁחָשַׁ֖בלֹ֥אעָרִ֔יםמָאַ֣סבְּרִית֙הֵפֵ֤ראֹ֑רַחעֹבֵ֣רשָׁבַ֖תמְסִלֹּ֔ותנָשַׁ֣מּוּ
'enowsh
hasabh
lo'
'ariymh
ma'ash
beriyth
heperh
'orahh
'oberh
sabath
mesilowth
nasamwh
'enows
hasab
lo'
'ariym
ma'as
beriyt
heper
'orah
'ober
sabat
mesilowt
nasamw
is disregarded.
and human life
the witnesses
are despised,
The treaty
has been broken,
travel
has ceased.
The highways
are deserted;

33-8. The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

isa 33:9

וְכַרְמֶֽלבָּשָׁ֖ןוְנֹעֵ֥רעֲרָבָ֔הכָּֽהַשָּׁרֹון֙הָיָ֤הקָמַ֑ללְבָנֹ֖וןהֶחְפִּ֥יראָ֔רֶץאֻמְלְלָה֙אָבַ֤ל
wekaremelh
basanh
weno'erh
'arabahh
ka
hasarownh
hayahh
qamalh
lebanownh
hehepiyrh
'aresh
'umelelahh
'abalh
wekaremel
basan
weno'er
'arabah
ka
hasarown
hayah
qamal
lebanown
hehepiyr
'ares
'umelelah
'abal
and Carmel
Bashan
shake off their leaves.
like a desert;
Sharon
is
and decayed.
Lebanon
is ashamed
The land
[and] languishes;
mourns

33-9. The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

isa 33:10

אֶנָּשֵֽׂאעַתָּ֖האֵֽרֹומָ֔םעַתָּה֙יְהוָ֑היֹאמַ֣ראָק֖וּםעַתָּ֥ה
'enase'
'atahh
'erowmamh
'atahh
yehwahh
yo'marh
'aqwmh
'atahh
'enase'
'atah
'erowmam
'atah
yehwah
yo'mar
'aqwm
'atah
I will be exalted.
Now
I will lift Myself up.
“Now
the LORD.
says
I will arise,”
“Now

33-10. Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.

isa 33:11

תֹּאכַלְכֶֽםאֵ֖שׁרוּחֲכֶ֕םקַ֑שׁתֵּ֣לְדוּחֲשַׁ֖שׁתַּהֲר֥וּ
to'kalekemh
'esh
rwhakemh
qash
teledwh
hasash
taharwh
to'kalekem
'es
rwhakem
qas
teledw
hasas
taharw
that will consume you.
is a fire
Your breath
stubble.
you give birth to
chaff;
You conceive

33-11. Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

isa 33:12

יִצַּֽתּוּבָּאֵ֥שׁכְּסוּחִ֖יםקֹוצִ֥יםשִׂ֑ידמִשְׂרְפֹ֣ותעַמִּ֖יםוְהָי֥וּ
yisatwh
ba'esh
keswhiymh
qowsiymh
siydh
miserepowth
'amiymh
wehaywh
yisatw
ba'es
keswhiym
qowsiym
siyd
miserepowt
'amiym
wehayw
and set
ablaze.
cut down
like thorns
to ashes,
burned
The peoples
will be

33-12. And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

isa 33:13

גְּבֻרָתִֽיקְרֹובִ֖יםוּדְע֥וּאֲשֶׁ֣רעָשִׂ֑יתִירְחֹוקִ֖יםשִׁמְע֥וּ
geburatiyh
qerowbiymh
wde'wh
'aser'asiytiyh
rehowqiymh
sime'wh
geburatiy
qerowbiym
wde'w
'aser'asiytiy
rehowqiym
sime'w
My might.”
you who are near,
acknowledge
what I have done;
You who are far off,
hear

33-13. Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.

isa 33:14

עֹולָֽםלָ֖נוּמֹוקְדֵ֥ייָג֥וּרמִיאֹוכֵלָ֔הלָ֗נוּאֵ֚שׁיָג֣וּרמִ֣יחֲנֵפִ֑יםרְעָדָ֖האָחֲזָ֥החַטָּאִ֔יםבְצִיֹּון֙פָּחֲד֤וּ
'owlamh
lanwmowqedeyh
yagwrh
miyh
'owkelahh
lanw'esh
yagwrh
miyh
hanepiymh
re'adahh
'ahazahh
hata'iymh
besiyownh
pahadwh
'owlam
lanwmowqedey
yagwr
miy
'owkelah
lanw'es
yagwr
miy
hanepiym
re'adah
'ahazah
hata'iym
besiyown
pahadw
everlasting
flames?”
of us can dwell with
Who
a consuming
fire?
of us can dwell with
“Who
the ungodly:
trembling
grips
The sinners
in Zion
are afraid;

33-14. The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

isa 33:15

בְּרָֽערְאֹ֥ותמֵעֵינָ֖יווְעֹצֵ֥םדָּמִ֔יםשְּׁמֹ֣עַמִאָזְנֹו֙אֹטֵ֤םבַּשֹּׁ֔חַדתְּמֹ֣ךְמִכַּפָּיו֙נֹעֵ֤רמַעֲשַׁקֹּ֗ותבְּבֶ֣צַעמֹאֵ֞סמֵֽישָׁרִ֑יםוְדֹבֵ֖רצְדָקֹ֔ותהֹלֵ֣ךְ
bera'
re'owth
me
'eynaywh
we'osemh
damiymh
semo'a
mi
'azenowh
'otemh
basohadh
temoke
mi
kapaywh
no'erh
ma'asaqowth
bebesa'
mo'esh
meysariymh
wedoberh
sedaqowth
holeke
bera'
re'owt
me
'eynayw
we'osem
damiym
semo'a
mi
'azenow
'otem
basohad
temoke
mi
kapayw
no'er
ma'asaqowt
bebesa'
mo'es
meysariym
wedober
sedaqowt
holeke
evil—
against
his eyes tightly
and shuts
murderous plots
against
his ears
who stops
a bribe,
takes
whose hand
never
from extortion,
gain
who refuses
with sincerity,
and speaks
righteously
He who walks

33-15. He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;

isa 33:16

נֶאֱמָנִֽיםמֵימָ֖יונִתָּ֔ןלַחְמֹ֣ומִשְׂגַּבֹּ֑וסְלָעִ֖יםמְצָדֹ֥ותיִשְׁכֹּ֔ןמְרֹומִ֣יםה֚וּא
ne'emaniymh
meymaywh
nitanh
lahemowh
misegabowh
sela'iymh
mesadowth
yisekonh
merowmiymh
hw'
ne'emaniym
meymayw
nitan
lahemow
misegabow
sela'iym
mesadowt
yisekon
merowmiym
hw'
assured.
[and] his water
will be provided
his food
his refuge
will be the mountain
fortress;
will dwell
on the heights;
he

33-16. He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

isa 33:17

מַרְחַקִּֽיםאֶ֥רֶץתִּרְאֶ֖ינָהעֵינֶ֑יךָתֶּחֱזֶ֣ינָהבְּיָפְיֹ֖ומֶ֥לֶךְ
marehaqiymh
'eresh
tire'eynahh
'eyneyka
tehezeynahh
beyapeyowh
meleke
marehaqiym
'eres
tire'eynah
'eyneyka
tehezeynah
beyapeyow
meleke
that stretches afar.
a land
and behold
Your eyes
will see
in His beauty
the King

33-17. Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

isa 33:18

הַמִּגְדָּלִֽיםאֶתסֹפֵ֥ראַיֵּ֖השֹׁקֵ֔לאַיֵּ֣הסֹפֵר֙אַיֵּ֤האֵימָ֑היֶהְגֶּ֣הלִבְּךָ֖
hamigedaliymh
'eth
soperh
'ayehh
soqelh
'ayehh
soperh
'ayehh
'eymahh
yehegehh
libeka
hamigedaliym
'et
soper
'ayeh
soqel
'ayeh
soper
'ayeh
'eymah
yehegeh
libeka
the towers?”
is he who counts
Where
is he who weighs?
Where
is he who tallies?
“Where
the former terror:
will ponder
Your mind

33-18. Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?

isa 33:19

בִּינָֽהאֵ֥יןלָשֹׁ֖וןנִלְעַ֥גשְּׁמֹ֔ועַמִשָׂפָה֙עִמְקֵ֤יעַ֣םתִרְאֶ֑הלֹ֣אנֹועָ֖זעַ֥םאֶת
biynahh
'eynh
lasownh
nile'agh
semow'a
mi
sapahh
'imeqeyh
'amh
tire'ehh
lo'
now'azh
'amh
'eth
biynah
'eyn
lasown
nile'ag
semow'a
mi
sapah
'imeqey
'am
tire'eh
lo'
now'az
'am
'et
understood.
that is not
in a language
who stammer
whose speech
is unintelligible,
a people
longer see
You will no
the insolent,

33-19. Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

isa 33:20

יִנָּתֵֽקוּבַּלחֲבָלָ֖יווְכָללָנֶ֔צַחיְתֵֽדֹתָיו֙יִסַּ֤עבַּליִצְעָן֙בַּלאֹ֤הֶלשַׁאֲנָ֗ןנָוֶ֣היְרוּשָׁלִַ֜םתִרְאֶ֨ינָהעֵינֶיךָ֩מֹֽועֲדֵ֑נוּקִרְיַ֖תצִיֹּ֔וןחֲזֵ֣ה
yinateqwh
balh
habalaywh
wekalh
lanesahh
yetedotaywh
yisa'
balh
yise'anh
balh
'ohelh
sa'ananh
nawehh
yerwsalaimh
tire'eynahh
'eyneyka
mow'adenwh
qireyath
siyownh
hazehh
yinateqw
bal
habalayw
wekal
lanesah
yetedotayw
yisa'
bal
yise'an
bal
'ohel
sa'anan
naweh
yerwsalaim
tire'eynah
'eyneyka
mow'adenw
qireyat
siyown
hazeh
be loosened.
nor
of its cords
will any
its tent pegs
be pulled up,
will not
wander;
that does not
a tent
a peaceful
pasture,
Jerusalem,
will see
Your eyes
of our festivals.
the city
upon Zion,
Look

33-20. Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

isa 33:21

יַעַבְרֶֽנּוּלֹ֥אאַדִּ֖ירוְצִ֥ישַׁ֔יִטבֹּו֙אֳנִיתֵּ֤לֶךְבַּליָדָ֑יִםרַחֲבֵ֣ייְאֹרִ֖יםנְהָרִ֥יםלָ֔נוּמְקֹוםיְהוָה֙אַדִּ֤ירכִּ֣יאִםשָׁ֞ם
ya'aberenwh
lo'
'adiyrh
wesiyh
sayith
bow'oniyh
teleke
balh
yadayimh
rahabeyh
ye'oriymh
nehariymh
lanwmeqowmh
yehwahh
'adiyrh
kiy'imsamh
ya'aberenw
lo'
'adiyr
wesiy
sayit
bow'oniy
teleke
bal
yadayim
rahabey
ye'oriym
nehariym
lanwmeqowm
yehwah
'adiyr
kiy'imsam
pass.
will not
and majestic
vessels
with oars
galley
will go,
where no
and wide
canals,
of rivers
[will be] for us a place
our LORD,
the Majestic One,
But there

33-21. But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

isa 33:22

יֹושִׁיעֵֽנוּה֥וּאמַלְכֵּ֖נוּיְהוָ֥המְחֹקְקֵ֑נוּיְהוָ֖השֹׁפְטֵ֔נוּכִּ֤ייְהוָה֙
yowsiy'enwh
hw'
malekenwh
yehwahh
mehoqeqenwh
yehwahh
sopetenwh
kiyyehwahh
yowsiy'enw
hw'
malekenw
yehwah
mehoqeqenw
yehwah
sopetenw
kiyyehwah
will save us.
He
is our King.
the LORD
is our lawgiver,
the LORD
is our Judge,
For the LORD

33-22. For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.

isa 33:23

בַֽזבָּ֥זְזוּפִּסְחִ֖יםמַרְבֶּ֔השָׁלָל֙עַֽדחֻלַּ֤קאָ֣זנֵ֔ספָּ֣רְשׂוּבַּלתָּרְנָם֙כֵןיְחַזְּק֤וּבַּלחֲבָלָ֑יִךְנִטְּשׁ֖וּ
bazh
bazezwh
pisehiymh
marebehh
salalh
'adh
hulaqh
'azh
nesh
pareswh
balh
tarenamh
kenh
yehazeqwh
balh
habalayike
niteswh
baz
bazezw
pisehiym
marebeh
salal
'ad
hulaq
'az
nes
paresw
bal
tarenam
ken
yehazeqw
bal
habalayike
nitesw
will carry off plunder.
[and even] the lame
an abundance
of spoils
will be divided,
Then
the sail.
or spread
the mast
secure
they cannot
Your ropes
are slack;

33-23. Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.

isa 33:24

עָוֹֽןבָּ֖הּנְשֻׂ֥אהַיֹּשֵׁ֥בהָעָ֛םחָלִ֑יתִישָׁכֵ֖ןיֹאמַ֥רוּבַל
'awonh
bahnesu'
hayosebh
ha'amh
haliytiyh
sakenh
yo'marh
wbalh
'awon
bahnesu'
hayoseb
ha'am
haliytiy
saken
yo'mar
wbal
their iniquity.
there will be forgiven
who dwell
The people
“I am sick.”
resident [of Zion]
will say,
And no

33-24. And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.