14-1. For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
isa 14:2
בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם
וְרָד֖וּ
לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם
שֹׁבִ֣ים
וְהָיוּ֙
וְלִשְׁפָחֹ֑ות
לַעֲבָדִ֖ים
יְהוָ֔ה
אַדְמַ֣ת
עַ֚ל
יִשְׂרָאֵ֗ל
בֵּֽית
וְהִֽתְנַחֲל֣וּם
אֶלמְקֹומָם֒
וֶהֱבִיא֣וּם
עַמִּים֮
וּלְקָח֣וּם
𐤍𐤂𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤓𐤃𐤅
𐤋𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤅
𐤅𐤋𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
𐤋𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤌𐤕
𐤏𐤋
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤕
𐤅𐤄𐤕𐤍𐤇𐤋𐤅𐤌
𐤀𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤀𐤅𐤌
𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤒𐤇𐤅𐤌
benogeseyhemh
weradwh
lesobeyhemh
sobiymh
wehaywh
welisepahowth
la'abadiymh
yehwahh
'ademath
'alh
yisera'elh
beyth
wehitenahalwmh
'elmeqowmamh
wehebiy'wmh
'amiymh
wleqahwmh
benogeseyhem
weradw
lesobeyhem
sobiym
wehayw
welisepahowt
la'abadiym
yehwah
'ademat
'al
yisera'el
beyt
wehitenahalwm
'elmeqowmam
wehebiy'wm
'amiym
wleqahwm
over their oppressors.
and rule
of their captors
captives
They will make
and and maidservants
as menservants
the LORD’s
land.
in
of Israel
Then the house
will possess [the nations]
it to its homeland.
and bring
The nations
will escort [Israel]
14-2. And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
isa 14:3
אֲשֶׁ֥רעֻבַּד
הַקָּשָׁ֖ה
הָעֲבֹדָ֥ה
וּמִן
רָגְזֶ֑ךָ
וּמֵ
עָצְבְּךָ֖
לְךָ֔מֵֽ
יְהוָה֙
הָנִ֤יחַ
בְּיֹ֨ום
וְהָיָ֗ה
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤃
𐤄𐤒𐤔𐤄
𐤄𐤏𐤃𐤄
𐤅𐤌𐤍
𐤓𐤂𐤆𐤊
𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤊
𐤋𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤍𐤉𐤇
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
'aser'ubadh
haqasahh
ha'abodahh
wminh
ragezeka
wme
'asebeka
lekame
yehwahh
haniyha
beyowmh
wehayahh
'aser'ubad
haqasah
ha'abodah
wmin
ragezeka
wme
'asebeka
lekame
yehwah
haniyha
beyowm
wehayah
into which you were forced,
and from the hard
labor
and torment,
from
your pain
the LORD
gives you rest
On the day that
14-3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
isa 14:4
מַדְהֵבָֽה
שָׁבְתָ֖ה
נֹגֵ֔שׂ
שָׁבַ֣ת
אֵ֚יךְ
וְאָמָ֑רְתָּ
בָּבֶ֖ל
מֶ֥לֶךְ
עַל
הַזֶּ֛ה
הַמָּשָׁ֥ל
בָּֽךְוְנָשָׂ֜אתָ
𐤌𐤃𐤄𐤄
𐤔𐤕𐤄
𐤍𐤂𐤔
𐤔𐤕
𐤀𐤉𐤊
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤋
𐤌𐤋𐤊
𐤏𐤋
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤌𐤔𐤋
𐤊𐤅𐤍𐤔𐤀𐤕
madehebahh
sabetahh
nogesh
sabath
'eyke
we'amareta
babelh
meleke
'alh
hazehh
hamasalh
bakewenasa'ta
madehebah
sabetah
noges
sabat
'eyke
we'amareta
babel
meleke
'al
hazeh
hamasal
bakewenasa'ta
and how his fury
has ended!
the oppressor
has ceased,
How
of Babylon:
the king
against
this
song of contempt
you will sing
14-4. That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
isa 14:5
מֹשְׁלִֽים
שֵׁ֖בֶט
רְשָׁעִ֑ים
מַטֵּ֣ה
יְהוָ֖ה
שָׁבַ֥ר
𐤌𐤔𐤋𐤉𐤌
𐤔𐤈
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤌𐤈𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤓
moseliymh
sebeth
resa'iymh
matehh
yehwahh
sabarh
moseliym
sebet
resa'iym
mateh
yehwah
sabar
of the rulers.
the scepter
of the wicked,
the staff
The LORD
has broken
14-5. The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
isa 14:6
חָשָֽׂךְ
בְּלִ֥י
מֻרְדָּ֖ף
גֹּויִ֔ם
בָאַף֙
רֹדֶ֤ה
סָרָ֑ה
בִּלְתִּ֣י
מַכַּ֖ת
בְּעֶבְרָ֔ה
עַמִּים֙
מַכֶּ֤ה
𐤇𐤔𐤊
𐤋𐤉
𐤌𐤓𐤃𐤐
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤀𐤐
𐤓𐤃𐤄
𐤎𐤓𐤄
𐤋𐤕𐤉
𐤌𐤊𐤕
𐤏𐤓𐤄
𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤌𐤊𐤄
hasake
beliyh
muredaph
gowyimh
ba'aph
rodehh
sarahh
biletiyh
makath
be'eberahh
'amiymh
makehh
hasake
beliy
muredap
gowyim
ba'ap
rodeh
sarah
biletiy
makat
be'eberah
'amiym
makeh
with relentless
persecution.
the nations
in rage
it subdued
with unceasing
blows;
in anger
the peoples
It struck
14-6. He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
isa 14:7
רִנָּֽה
פָּצְח֖וּ
הָאָ֑רֶץ
כָּל
שָׁקְטָ֖ה
נָ֥חָה
𐤓𐤍𐤄
𐤐𐤑𐤇𐤅
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤔𐤒𐤈𐤄
𐤍𐤇𐤄
rinahh
pasehwh
ha'aresh
kalh
saqetahh
nahahh
rinah
pasehw
ha'ares
kal
saqetah
nahah
in song.
they break out
the earth
All
is at peace
and at rest;
14-7. The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.
isa 14:8
עָלֵֽינוּ
הַכֹּרֵ֖ת
יַעֲלֶ֥ה
לֹֽא
שָׁכַ֔בְתָּ
אָ֣ז
מֵ
לְבָנֹ֑ון
לְךָ֖אַרְזֵ֣י
שָׂמְח֥וּ
בְּרֹושִׁ֛ים
גַּם
𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤄𐤊𐤓𐤕
𐤉𐤏𐤋𐤄
𐤋𐤀
𐤔𐤊𐤕
𐤀𐤆
𐤌
𐤋𐤍𐤅𐤍
𐤋𐤊𐤀𐤓𐤆𐤉
𐤔𐤌𐤇𐤅
𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌
𐤂𐤌
'aleynwh
hakoreth
ya'alehh
lo'
sakabeta
'azh
me
lebanownh
leka'arezeyh
samehwh
berowsiymh
gamh
'aleynw
hakoret
ya'aleh
lo'
sakabeta
'az
me
lebanown
leka'arezey
samehw
berowsiym
gam
against us.”
woodcutter
comes
no
you have been laid low,
“Since
of Lebanon
over you: and cedars
exult
the cypresses
Even
14-8. Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
isa 14:9
גֹויִֽם
מַלְכֵ֥י
כֹּ֖ל
כִּסְאֹותָ֔ם
מִ
הֵקִים֙
אָ֔רֶץ
עַתּ֣וּדֵי
כָּל
לְךָ֤רְפָאִים֙
עֹורֵ֨ר
בֹּואֶ֑ךָ
לְךָ֖לִקְרַ֣את
רָגְזָ֥ה
תַּ֛חַת
מִ
שְׁאֹ֗ול
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤊𐤋
𐤊𐤎𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤌
𐤄𐤒𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤕𐤅𐤃𐤉
𐤊𐤋
𐤋𐤊𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌
𐤏𐤅𐤓𐤓
𐤅𐤀𐤊
𐤋𐤊𐤋𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤓𐤂𐤆𐤄
𐤕𐤇𐤕
𐤌
𐤔𐤀𐤅𐤋
gowyimh
malekeyh
kolh
kise'owtamh
mi
heqiymh
'aresh
'atwdeyh
kalh
lekarepa'iymh
'owrerh
bow'eka
lekaliqera'th
ragezahh
tahath
mi
se'owlh
gowyim
malekey
kol
kise'owtam
mi
heqiym
'ares
'atwdey
kal
lekarepa'iym
'owrer
bow'eka
lekaliqera't
ragezah
tahat
mi
se'owl
of the nations
the kings
It makes all
their thrones.
from
rise
of the earth.
the rulers
all
to greet you— the spirits of the dead
It stirs
upon your arrival.
to meet you
is eager
beneath
Sheol
14-9. Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
isa 14:10
אֵלֵ֥ינוּנִמְשָֽׁלְתָּ
כָמֹ֖ונוּ
חֻלֵּ֥יתָ
אַתָּ֛ה
אֵלֶ֑יךָגַּם
וְיֹאמְר֖וּ
יַֽעֲנ֔וּ
כֻּלָּ֣ם
𐤀𐤋𐤉𐤍𐤅𐤍𐤌𐤔𐤋𐤕
𐤊𐤌𐤅𐤍𐤅
𐤇𐤋𐤉𐤕
𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤂𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤉𐤏𐤍𐤅
𐤊𐤋𐤌
'eleynwnimesaleta
kamownwh
huleyta
'atahh
'eleykagamh
weyo'merwh
ya'anwh
kulamh
'eleynwnimesaleta
kamownw
huleyta
'atah
'eleykagam
weyo'merw
ya'anw
kulam
we are; you have become like us!”
as
have become weak
“You
to you, too
and say
respond
They will all
14-10. All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
isa 14:11
תֹּולֵעָֽה
וּמְכַסֶּ֖יךָ
רִמָּ֔ה
יֻצַּ֣ע
תַּחְתֶּ֨יךָ֙
נְבָלֶ֑יךָ
הֶמְיַ֣ת
גְאֹונֶ֖ךָ
שְׁאֹ֛ול
הוּרַ֥ד
𐤕𐤅𐤋𐤏𐤄
𐤅𐤌𐤊𐤎𐤉𐤊
𐤓𐤌𐤄
𐤉𐤑𐤏
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤊
𐤍𐤋𐤉𐤊
𐤄𐤌𐤉𐤕
𐤂𐤀𐤅𐤍𐤊
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤄𐤅𐤓𐤃
towle'ahh
wmekaseyka
rimahh
yusa'
taheteyka
nebaleyka
hemeyath
ge'owneka
se'owlh
hwradh
towle'ah
wmekaseyka
rimah
yusa'
taheteyka
nebaleyka
hemeyat
ge'owneka
se'owl
hwrad
and worms
cover you.
Maggots
spread out
beneath you,
of your harps.
with the music
Your pomp
to Sheol,
has been brought down
14-11. Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
isa 14:12
גֹּויִֽם
עַל
חֹולֵ֖שׁ
לָאָ֔רֶץ
נִגְדַּ֣עְתָּ
שָׁ֑חַר
בֶּן
הֵילֵ֣ל
שָּׁמַ֖יִם
מִ
נָפַ֥לְתָּ
אֵ֛יךְ
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤇𐤅𐤋𐤔
𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤍𐤂𐤃𐤏𐤕
𐤔𐤇𐤓
𐤍
𐤄𐤉𐤋𐤋
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤌
𐤍𐤐𐤋𐤕
𐤀𐤉𐤊
gowyimh
'alh
howlesh
la'aresh
nigeda'eta
saharh
benh
heylelh
samayimh
mi
napaleta
'eyke
gowyim
'al
howles
la'ares
nigeda'eta
sahar
ben
heylel
samayim
mi
napaleta
'eyke
nations.
of
O destroyer
to the ground,
You have been cut down
of the dawn!
son
O Morning Star,
heaven,
from
you have fallen
How
14-12. How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
isa 14:13
צָפֹֽון
בְּיַרְכְּתֵ֥י
מֹועֵ֖ד
בְּהַר
וְאֵשֵׁ֥ב
כִּסְאִ֑י
אָרִ֣ים
אֵ֖ל
לְכֹֽוכְבֵי
מַּ֥עַל
מִ
אֶֽעֱלֶ֔ה
הַשָּׁמַ֣יִם
בִֽלְבָבְךָ֙
אָמַ֤רְתָּ
וְאַתָּ֞ה
𐤑𐤐𐤅𐤍
𐤉𐤓𐤊𐤕𐤉
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤄𐤓
𐤅𐤀𐤔
𐤊𐤎𐤀𐤉
𐤀𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋
𐤋𐤊𐤅𐤊𐤉
𐤌𐤏𐤋
𐤌
𐤀𐤏𐤋𐤄
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤊
𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤅𐤀𐤕𐤄
sapownh
beyareketeyh
mow'edh
beharh
we'esebh
kise'iyh
'ariymh
'elh
lekowkebeyh
ma'alh
mi
'e'elehh
hasamayimh
bilebabeka
'amareta
we'atahh
sapown
beyareketey
mow'ed
behar
we'eseb
kise'iy
'ariym
'el
lekowkebey
ma'al
mi
'e'eleh
hasamayim
bilebabeka
'amareta
we'atah
of the north.
in the far reaches
of assembly,
on the mount
I will sit
my throne
I will raise
of God.
the stars
above
“I will ascend
to the heavens;
in your heart:
said
You
14-13. For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
isa 14:14
לְעֶלְיֹֽון
אֶדַּמֶּ֖ה
עָ֑ב
בָּ֣מֳתֵי
עַל
אֶעֱלֶ֖ה
𐤋𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍
𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤏
𐤌𐤕𐤉
𐤏𐤋
𐤀𐤏𐤋𐤄
le'eleyownh
'edamehh
'abh
bamoteyh
'alh
'e'elehh
le'eleyown
'edameh
'ab
bamotey
'al
'e'eleh
the Most High.”
I will make myself like
of the clouds;
the tops
above
I will ascend
14-14. I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
isa 14:15
בֹֽור
אֶליַרְכְּתֵי
תּוּרָ֖ד
אֶלשְׁאֹ֛ול
אַ֧ךְ
𐤅𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤓𐤊𐤕𐤉
𐤕𐤅𐤓𐤃
𐤀𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤀𐤊
bowrh
'elyareketeyh
twradh
'else'owlh
'ake
bowr
'elyareketey
twrad
'else'owl
'ake
of the Pit.
to the far reaches
you will be brought down
to Sheol
But
14-15. Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
isa 14:16
מַמְלָכֹֽות
מַרְעִ֖ישׁ
הָאָ֔רֶץ
מַרְגִּ֣יז
הָאִישׁ֙
זֶ֤ה
הֲ
אֵלֶ֖יךָיִתְבֹּונָ֑נוּ
אֵלֶ֣יךָיַשְׁגִּ֔יחוּ
רֹאֶ֨יךָ֙
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤔
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤓𐤂𐤉𐤆
𐤄𐤀𐤉𐤔
𐤆𐤄
𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤉𐤕𐤅𐤍𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤉𐤔𐤂𐤉𐤇𐤅
𐤓𐤀𐤉𐤊
mamelakowth
mare'iysh
ha'aresh
maregiyzh
ha'iysh
zehh
ha
'eleykayitebownanwh
'eleykayasegiyhwh
ro'eyka
mamelakowt
mare'iys
ha'ares
maregiyz
ha'iys
zeh
ha
'eleykayitebownanw
'eleykayasegiyhw
ro'eyka
[and] made the kingdoms
tremble,
the earth
who shook
the man
“Is this
your fate: they will ponder
will stare;
Those who see you
14-16. They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
isa 14:17
בָּֽיְתָה
פָ֥תַח
לֹא
אֲסִירָ֖יו
הָרָ֑ס
וְעָרָ֣יו
מִּדְבָּ֖ר
כַּ
תֵּבֵ֛ל
שָׂ֥ם
𐤉𐤕𐤄
𐤐𐤕𐤇
𐤋𐤀
𐤀𐤎𐤉𐤓𐤉𐤅
𐤄𐤓𐤎
𐤅𐤏𐤓𐤉𐤅
𐤌𐤃𐤓
𐤊
𐤕𐤋
𐤔𐤌
bayetahh
patahh
lo'
'asiyraywh
harash
we'araywh
midebarh
ka
tebelh
samh
bayetah
patah
lo'
'asiyrayw
haras
we'arayw
midebar
ka
tebel
sam
return to their homes?”
to let
who refused
the captives
and destroyed
its cities,
into a desert
the world
who turned
14-17. That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
isa 14:18
בְּבֵיתֹֽו
אִ֥ישׁ
בְכָבֹ֖וד
שָׁכְב֥וּ
כֻּלָּ֑ם
גֹויִ֖ם
מַלְכֵ֥י
כָּל
𐤉𐤕𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤊𐤅𐤃
𐤔𐤊𐤅
𐤊𐤋𐤌
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤊𐤋
bebeytowh
'iysh
bekabowdh
sakebwh
kulamh
gowyimh
malekeyh
kalh
bebeytow
'iys
bekabowd
sakebw
kulam
gowyim
malekey
kal
in his own tomb.
each
in state,
lie
of the nations
the kings
All
14-18. All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
isa 14:19
מוּבָֽס
פֶ֥גֶר
כְּ
בֹ֖ור
אֶלאַבְנֵי
יֹורְדֵ֥י
חָ֑רֶב
מְטֹ֣עֲנֵי
הֲרֻגִ֖ים
לְב֥וּשׁ
נִתְעָ֔ב
נֵ֣צֶר
כְּ
קִּבְרְךָ֙
מִֽ
הָשְׁלַ֤כְתָּ
וְאַתָּ֞ה
𐤌𐤅𐤎
𐤐𐤂𐤓
𐤊
𐤅𐤓
𐤀𐤋𐤀𐤍𐤉
𐤉𐤅𐤓𐤃𐤉
𐤇𐤓
𐤌𐤈𐤏𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤂𐤉𐤌
𐤋𐤅𐤔
𐤍𐤕𐤏
𐤍𐤑𐤓
𐤊
𐤒𐤓𐤊
𐤌
𐤄𐤔𐤋𐤊𐤕
𐤅𐤀𐤕𐤄
mwbash
pegerh
ke
bowrh
'el'abeneyh
yowredeyh
harebh
meto'aneyh
harugiymh
lebwsh
nite'abh
neserh
ke
qibereka
mi
haselaketa
we'atahh
mwbas
peger
ke
bowr
'el'abeney
yowredey
hareb
meto'aney
harugiym
lebws
nite'ab
neser
ke
qibereka
mi
haselaketa
we'atah
trampled underfoot.
like a carcass
pit,
into a rocky
and dumped
with the sword,
by those slain
covered
like a rejected
branch,
of your grave
are cast out
But you
14-19. But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
isa 14:20
מְרֵעִֽים
זֶ֥רַע
לְעֹולָ֖ם
יִקָּרֵ֥א
לֹֽא
הָרָ֑גְתָּ
עַמְּךָ֣
שִׁחַ֖תָּ
כִּֽיאַרְצְךָ֥
בִּקְבוּרָ֔ה
אִתָּם֙
תֵחַ֤ד
לֹֽא
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤆𐤓𐤏
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤋𐤀
𐤄𐤓𐤂𐤕
𐤏𐤌𐤊
𐤔𐤇𐤕
𐤊𐤉𐤀𐤓𐤑𐤊
𐤒𐤅𐤓𐤄
𐤀𐤕𐤌
𐤕𐤇𐤃
𐤋𐤀
mere'iymh
zera'
le'owlamh
yiqare'
lo'
harageta
'ameka
sihata
kiy'areseka
biqebwrahh
'itamh
tehadh
lo'
mere'iym
zera'
le'owlam
yiqare'
lo'
harageta
'ameka
sihata
kiy'areseka
biqebwrah
'itam
tehad
lo'
of the wicked
The offspring
be mentioned.
will never again
and slaughtered
your own people.
you have destroyed
since your land
them in burial,
join
You will not
14-20. Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
isa 14:21
עָרִֽים
תֵבֵ֖ל
פְנֵֽי
וּמָלְא֥וּ
אָ֔רֶץ
וְיָ֣רְשׁוּ
יָקֻ֨מוּ֙
בַּל
אֲבֹותָ֑ם
בַּעֲוֹ֣ן
מַטְבֵּ֖חַ
לְבָנָ֛יו
הָכִ֧ינוּ
𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤕𐤋
𐤐𐤍𐤉
𐤅𐤌𐤋𐤀𐤅
𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅
𐤉𐤒𐤌𐤅
𐤋
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤏𐤅𐤍
𐤌𐤈𐤇
𐤋𐤍𐤉𐤅
𐤄𐤊𐤉𐤍𐤅
'ariymh
tebelh
peneyh
wmale'wh
'aresh
weyareswh
yaqumwh
balh
'abowtamh
ba'awonh
matebeha
lebanaywh
hakiynwh
'ariym
tebel
peney
wmale'w
'ares
weyaresw
yaqumw
bal
'abowtam
ba'awon
matebeha
lebanayw
hakiynw
cities.
the earth
or cover
with their
a land
to possess
rise up
They will never
of their fathers.
for the iniquity
a place of slaughter
for his sons
Prepare
14-21. Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
isa 14:22
יְהוָֽה
נְאֻם
וָנֶ֖כֶד
וְנִ֥ין
וּשְׁאָ֛ר
שֵׁ֥ם
לְבָבֶ֜ל
וְהִכְרַתִּ֨י
צְבָאֹ֑ות
יְהוָ֣ה
נְאֻ֖ם
עֲלֵיהֶ֔ם
וְקַמְתִּ֣י
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤅𐤍𐤊𐤃
𐤅𐤍𐤉𐤍
𐤅𐤔𐤀𐤓
𐤔𐤌
𐤋𐤋
𐤅𐤄𐤊𐤓𐤕𐤉
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤒𐤌𐤕𐤉
yehwahh
ne'umh
wanekedh
weniynh
wse'arh
semh
lebabelh
wehikeratiyh
seba'owth
yehwahh
ne'umh
'aleyhemh
weqametiyh
yehwah
ne'um
waneked
weniyn
wse'ar
sem
lebabel
wehikeratiy
seba'owt
yehwah
ne'um
'aleyhem
weqametiy
the LORD.
declares
and her posterity,”
her offspring
and her remnant,
her name
from Babylon
“I will cut off
of Hosts.
the LORD
declares
against them,”
“I will rise up
14-22. For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.
isa 14:23
צְבָאֹֽות
יְהוָ֥ה
נְאֻ֖ם
הַשְׁמֵ֔ד
בְּמַטְאֲטֵ֣א
וְטֵֽאטֵאתִ֨יהָ֙
מָ֑יִם
וְאַגְמֵי
קִפֹּ֖ד
לְמֹורַ֥שׁ
וְשַׂמְתִּ֛יהָ
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤄𐤔𐤌𐤃
𐤌𐤈𐤀𐤈𐤀
𐤅𐤈𐤀𐤈𐤀𐤕𐤉𐤄
𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤂𐤌𐤉
𐤒𐤐𐤃
𐤋𐤌𐤅𐤓𐤔
𐤅𐤔𐤌𐤕𐤉𐤄
seba'owth
yehwahh
ne'umh
hasemedh
bemate'ate'
wete'te'tiyha
mayimh
we'agemeyh
qipodh
lemowrash
wesametiyha
seba'owt
yehwah
ne'um
hasemed
bemate'ate'
wete'te'tiyha
mayim
we'agemey
qipod
lemowras
wesametiyha
of Hosts.
the LORD
declares
of destruction,”
with the broom
I will sweep her away
and swamplands;
for owls
a place
“I will make her
14-23. I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
isa 14:24
תָקֽוּם
הִ֥יא
אֲשֶׁ֥ריָעַ֖צְתִּי
וְכַ
הָיָ֔תָה
כֵּ֣ן
אֲשֶׁ֤רדִּמִּ֨יתִי֙
כַּ
אִםלֹ֞א
לֵאמֹ֑ר
צְבָאֹ֖ות
יְהוָ֥ה
נִשְׁבַּ֛ע
𐤕𐤒𐤅𐤌
𐤄𐤉𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤑𐤕𐤉
𐤅𐤊
𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤊𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤌𐤉𐤕𐤉
𐤊
𐤀𐤌𐤋𐤀
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤔𐤏
taqwmh
hiy'
'aserya'asetiyh
weka
hayatahh
kenh
'aserdimiytiyh
ka
'imlo'
le'morh
seba'owth
yehwahh
niseba'
taqwm
hiy'
'aserya'asetiy
weka
hayatah
ken
'aserdimiytiy
ka
'imlo'
le'mor
seba'owt
yehwah
niseba'
[so] will it stand.
as I have purposed,
will it be;
so
“As I have planned,
of Hosts
The LORD
has sworn:
14-24. The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
isa 14:25
יָסֽוּר
שִׁכְמֹ֖ו
עַ֥ל
מֵ
וְסֻ֨בֳּלֹ֔ו
עֻלֹּ֔ו
עֲלֵיהֶם֙
מֵֽ
וְסָ֤ר
אֲבוּסֶ֑נּוּ
הָרַ֖י
וְעַל
בְּאַרְצִ֔י
אַשּׁוּר֙
לִשְׁבֹּ֤ר
𐤉𐤎𐤅𐤓
𐤔𐤊𐤌𐤅
𐤏𐤋
𐤌
𐤅𐤎𐤋𐤅
𐤏𐤋𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤌
𐤅𐤎𐤓
𐤀𐤅𐤎𐤍𐤅
𐤄𐤓𐤉
𐤅𐤏𐤋
𐤀𐤓𐤑𐤉
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤋𐤔𐤓
yaswrh
sikemowh
'alh
me
wesubolowh
'ulowh
'aleyhemh
me
wesarh
'abwsenwh
harayh
we'alh
be'aresiyh
'aswrh
liseborh
yaswr
sikemow
'al
me
wesubolow
'ulow
'aleyhem
me
wesar
'abwsenw
haray
we'al
be'aresiy
'aswr
lisebor
removed
their shoulders.”
from
and his burden
His yoke
off [My people],
will be taken
I will trample him
My mountain.
on
in My land;
Assyria
I will break
14-25. That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
isa 14:26
הַגֹּויִֽם
כָּל
עַל
הַנְּטוּיָ֖ה
הַיָּ֥ד
וְזֹ֛את
הָאָ֑רֶץ
כָּל
עַל
הַיְּעוּצָ֖ה
הָעֵצָ֥ה
זֹ֛את
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤄𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄
𐤄𐤉𐤃
𐤅𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤄𐤉𐤏𐤅𐤑𐤄
𐤄𐤏𐤑𐤄
𐤆𐤀𐤕
hagowyimh
kalh
'alh
hanetwyahh
hayadh
wezo'th
ha'aresh
kalh
'alh
haye'wsahh
ha'esahh
zo'th
hagowyim
kal
'al
hanetwyah
hayad
wezo't
ha'ares
kal
'al
haye'wsah
ha'esah
zo't
the nations.
all
over
stretched out
is the hand
and this
earth,
the whole
for
devised
is the plan
This
14-26. This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
isa 14:27
יְשִׁיבֶֽנָּה
וּמִ֥י
הַנְּטוּיָ֖ה
וְיָדֹ֥ו
יָפֵ֑ר
וּמִ֣י
יָעָ֖ץ
צְבָאֹ֛ות
כִּֽייְהוָ֧ה
𐤉𐤔𐤉𐤍𐤄
𐤅𐤌𐤉
𐤄𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤐𐤓
𐤅𐤌𐤉
𐤉𐤏𐤑
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤊𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
yesiybenahh
wmiyh
hanetwyahh
weyadowh
yaperh
wmiyh
ya'ash
seba'owth
kiyyehwahh
yesiybenah
wmiy
hanetwyah
weyadow
yaper
wmiy
ya'as
seba'owt
kiyyehwah
can turn it back?
so who
is outstretched,
His hand
can thwart Him?
and who
has purposed,
of Hosts
The LORD
14-27. For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
isa 14:28
הַזֶּֽה
הַמַּשָּׂ֥א
הָיָ֖ה
אָחָ֑ז
הַמֶּ֣לֶךְ
מֹ֖ות
בִּשְׁנַת
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤌𐤔𐤀
𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤇𐤆
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤌𐤅𐤕
𐤔𐤍𐤕
hazehh
hamasa'
hayahh
'ahazh
hameleke
mowth
bisenath
hazeh
hamasa'
hayah
'ahaz
hameleke
mowt
bisenat
this
oracle
was received:
Ahaz
that King
died,
In the year
14-28. In the year that king Ahaz died was this burden.
isa 14:29
מְעֹופֵֽף
שָׂרָ֥ף
וּפִרְיֹ֖ו
צֶ֔פַע
יֵ֣צֵא
נָחָשׁ֙
שֹּׁ֤רֶשׁ
כִּֽימִ
מַכֵּ֑ךְ
שֵׁ֣בֶט
כִּ֥ינִשְׁבַּ֖ר
כֻּלֵּ֔ךְ
פְלֶ֨שֶׁת֙
תִּשְׂמְחִ֤י
אַֽל
𐤌𐤏𐤅𐤐𐤐
𐤔𐤓𐤐
𐤅𐤐𐤓𐤉𐤅
𐤑𐤐𐤏
𐤉𐤑𐤀
𐤍𐤇𐤔
𐤔𐤓𐤔
𐤊𐤉𐤌
𐤌𐤊𐤊
𐤔𐤈
𐤊𐤉𐤍𐤔𐤓
𐤊𐤋𐤊
𐤐𐤋𐤔𐤕
𐤕𐤔𐤌𐤇𐤉
𐤀𐤋
me'owpeph
saraph
wpireyowh
sepa'
yese'
nahash
soresh
kiymi
makeke
sebeth
kiynisebarh
kuleke
peleseth
tisemehiyh
'alh
me'owpep
sarap
wpireyow
sepa'
yese'
nahas
sores
kiymi
makeke
sebet
kiynisebar
kuleke
peleset
tisemehiy
'al
and a flying
serpent
from its egg.
a viper
will spring
from the serpent’s
root,
For For
that struck you
the rod
that is broken.
all
you Philistines,
rejoice,
Do not
14-29. Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
isa 14:30
יַהֲרֹֽג
וּשְׁאֵרִיתֵ֖ךְ
שָׁרְשֵׁ֔ךְ
בָֽרָעָב֙
וְהֵמַתִּ֤י
יִרְבָּ֑צוּ
לָבֶ֣טַח
וְאֶבְיֹונִ֖ים
דַלִּ֔ים
בְּכֹורֵ֣י
וְרָעוּ֙
𐤉𐤄𐤓𐤂
𐤅𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕𐤊
𐤔𐤓𐤔𐤊
𐤓𐤏
𐤅𐤄𐤌𐤕𐤉
𐤉𐤓𐤑𐤅
𐤋𐤈𐤇
𐤅𐤀𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
𐤃𐤋𐤉𐤌
𐤊𐤅𐤓𐤉
𐤅𐤓𐤏𐤅
yaharogh
wse'eriyteke
sareseke
bara'abh
wehematiyh
yirebaswh
labetahh
we'ebeyowniymh
daliymh
bekowreyh
wera'wh
yaharog
wse'eriyteke
sareseke
bara'ab
wehematiy
yirebasw
labetah
we'ebeyowniym
daliym
bekowrey
wera'w
will be slain.
and your remnant
your root
by famine,
but I will kill
will lie down
in safety,
and the needy
of the poor
Then the firstborn
will find pasture,
14-30. And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
isa 14:31
בְּמֹועָדָֽיו
בֹּודֵ֖ד
וְאֵ֥ין
בָּ֔א
עָשָׁ֣ן
צָּפֹון֙
כִּ֤ימִ
כֻּלֵּ֑ךְ
פְּלֶ֣שֶׁת
נָמֹ֖וג
עִ֔יר
זַֽעֲקִי
שַׁ֨עַר֙
הֵילִ֤ילִֽי
𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤅𐤃𐤃
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤀
𐤏𐤔𐤍
𐤑𐤐𐤅𐤍
𐤊𐤉𐤌
𐤊𐤋𐤊
𐤐𐤋𐤔𐤕
𐤍𐤌𐤅𐤂
𐤏𐤉𐤓
𐤆𐤏𐤒𐤉
𐤔𐤏𐤓
𐤄𐤉𐤋𐤉𐤋𐤉
bemow'adaywh
bowdedh
we'eynh
ba'
'asanh
sapownh
kiymi
kuleke
peleseth
namowgh
'iyrh
za'aqiyh
sa'arh
heyliyliyh
bemow'adayw
bowded
we'eyn
ba'
'asan
sapown
kiymi
kuleke
peleset
namowg
'iyr
za'aqiy
sa'ar
heyliyliy
in its ranks.
stragglers
and there are no
comes
a cloud of smoke
the north,
For from
all
you Philistines!
Melt away,
O city!
Cry out,
O gate!
Wail,
14-31. Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.
isa 14:32
עַמֹּֽו
עֲנִיֵּ֥י
וּבָ֥הּיֶחֱס֖וּ
צִיֹּ֔ון
יִסַּ֣ד
כִּ֤ייְהוָה֙
גֹ֑וי
מַלְאֲכֵי
יַּעֲנֶ֖ה
וּמַֽה
𐤏𐤌𐤅
𐤏𐤍𐤉𐤉
𐤅𐤄𐤉𐤇𐤎𐤅
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤉𐤎𐤃
𐤊𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤂𐤅𐤉
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉
𐤉𐤏𐤍𐤄
𐤅𐤌𐤄
'amowh
'aniyeyh
wbahyeheswh
siyownh
yisadh
kiyyehwahh
gowyh
male'akeyh
ya'anehh
wmahh
'amow
'aniyey
wbahyehesw
siyown
yisad
kiyyehwah
gowy
male'akey
ya'aneh
wmah
people
where His afflicted
will find refuge.”
Zion,
has founded
“The LORD
of that nation?
to the envoys
answer will be given
What
14-32. What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.