isa 34:1

צֶאֱצָאֶֽיהָוְכָלתֵּבֵ֖לוּמְלֹאָ֔הּהָאָ֨רֶץ֙תִּשְׁמַ֤עהַקְשִׁ֑יבוּוּלְאֻמִּ֖יםלִשְׁמֹ֔עַגֹויִם֙קִרְב֤וּ
se'esa'eyha
wekalh
tebelh
wmelo'ahh
ha'aresh
tisema'
haqesiybwh
wle'umiymh
lisemo'a
gowyimh
qirebwh
se'esa'eyha
wekal
tebel
wmelo'ah
ha'ares
tisema'
haqesiybw
wle'umiym
lisemo'a
gowyim
qirebw
that springs from it.
and all
the world
and all that fills it,
Let the earth
hear,
pay attention,
O peoples.
to listen;
O nations,
Come near,

34-1. Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.

isa 34:2

לַטָּֽבַחנְתָנָ֥םהֶחֱרִימָ֖םצְבָאָ֑םכָּלעַלוְחֵמָ֖ההַגֹּויִ֔םכָּלעַללַֽיהוָה֙כִּ֣יקֶ֤צֶף
latabahh
netanamh
heheriymamh
seba'amh
kalh
'alh
wehemahh
hagowyimh
kalh
'alh
layhwahh
kiyqeseph
latabah
netanam
heheriymam
seba'am
kal
'al
wehemah
hagowyim
kal
'al
layhwah
kiyqesep
to slaughter.
He will give them over
He will set them apart for destruction;
with all their armies.
and furious
the nations
all
with
The LORD
is angry

34-2. For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.

isa 34:3

דָּמָֽםמִהָרִ֖יםוְנָמַ֥סּוּבָאְשָׁ֑םיַעֲלֶ֣הוּפִגְרֵיהֶ֖םיֻשְׁלָ֔כוּוְחַלְלֵיהֶ֣ם
damamh
mi
hariymh
wenamaswh
ba'esamh
ya'alehh
wpigereyhemh
yuselakwh
wehaleleyhemh
damam
mi
hariym
wenamasw
ba'esam
ya'aleh
wpigereyhem
yuselakw
wehaleleyhem
with their blood.
the mountains
will flow
and the stench
will rise;
of their corpses
will be left unburied,
Their slain

34-3. Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

isa 34:4

תְּאֵנָֽהמִנֹבֶ֖לֶתוּכְגֶּ֔פֶןמִעָלֶה֙נְבֹ֤לכִּיִבֹּ֔ולצְבָאָ֣םוְכָלהַשָּׁמָ֑יִםסֵּ֖פֶרכַוְנָגֹ֥לּוּהַשָּׁמַ֔יִםצְבָ֣אכָּלוְנָמַ֨קּוּ֙
te'enahh
mi
nobeleth
wke
gepenh
mi
'alehh
nebolh
ki
yibowlh
seba'amh
wekalh
hasamayimh
seperh
ka
wenagolwh
hasamayimh
seba'
kalh
wenamaqwh
te'enah
mi
nobelet
wke
gepen
mi
'aleh
nebol
ki
yibowl
seba'am
wekal
hasamayim
seper
ka
wenagolw
hasamayim
seba'
kal
wenamaqw
on the fig tree.
foliage
and and
on the vine,
leaves
like withered
will fall
all their stars
and and
The skies
like a scroll,
will be rolled up
of heaven
the stars
All
will be dissolved.

34-4. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

isa 34:5

לְמִשְׁפָּֽטחֶרְמִ֖יעַ֥םוְעַלתֵּרֵ֔דאֱדֹ֣וםעַלהִנֵּה֙חַרְבִּ֑יבַשָּׁמַ֖יִםכִּֽירִוְּתָ֥ה
lemisepath
heremiyh
'amh
we'alh
teredh
'edowmh
'alh
hinehh
harebiyh
basamayimh
kiyriwetahh
lemisepat
heremiy
'am
we'al
tered
'edowm
'al
hineh
harebiy
basamayim
kiyriwetah
for destruction.
I have set apart
the people
on
it will come down
Edom,
upon
then
My sword
in the heavens,
When has drunk its fill

34-5. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

isa 34:6

אֱדֹֽוםבְּאֶ֥רֶץגָּדֹ֖ולוְטֶ֥בַחבְּבָצְרָ֔הלַֽיהוָה֙כִּ֣יזֶ֤בַחאֵילִ֑יםכִּלְיֹ֣ותחֵ֖לֶבמֵוְעַתּוּדִ֔יםכָּרִים֙דַּ֤םמִחֵ֔לֶבמֵהֻדַּ֣שְׁנָהדָם֙מָלְאָ֥הלַיהוָ֞החֶ֣רֶב
'edowmh
be'eresh
gadowlh
wetebahh
bebaserahh
layhwahh
kiyzebahh
'eyliymh
kileyowth
helebh
me
we'atwdiymh
kariymh
damh
mi
helebh
me
hudasenahh
damh
male'ahh
layhwahh
herebh
'edowm
be'eres
gadowl
wetebah
bebaserah
layhwah
kiyzebah
'eyliym
kileyowt
heleb
me
we'atwdiym
kariym
dam
mi
heleb
me
hudasenah
dam
male'ah
layhwah
hereb
of Edom.
in the land
a great
slaughter
in Bozrah,
the LORD
For has a sacrifice
of rams.
of the kidneys
with the fat
and goats,
of lambs
with the blood
with fat—
It drips
in blood.
is bathed
of the LORD
The sword

34-6. The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.

isa 34:7

יְדֻשָּֽׁןחֵ֥לֶבמֵוַעֲפָרָ֖םדָּ֔םמִאַרְצָם֙וְרִוְּתָ֤האַבִּירִ֑יםעִםוּפָרִ֖יםעִמָּ֔םרְאֵמִים֙וְיָרְד֤וּ
yedusanh
helebh
me
wa'aparamh
damh
mi
'aresamh
weriwetahh
'abiyriymh
'imh
wpariymh
'imamh
re'emiymh
weyaredwh
yedusan
heleb
me
wa'aparam
dam
mi
'aresam
weriwetah
'abiyriym
'im
wpariym
'imam
re'emiym
weyaredw
will be soaked
with fat.
and their soil
with blood,
Their land
will be drenched
the strong [ones].
with
the young bulls
with them,
And the wild oxen
will fall

34-7. And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.

isa 34:8

צִיֹּֽוןלְרִ֥יבשִׁלּוּמִ֖יםשְׁנַ֥תלַֽיהוָ֑הנָקָ֖םכִּ֛ייֹ֥ום
siyownh
leriybh
silwmiymh
senath
layhwahh
naqamh
kiyyowmh
siyown
leriyb
silwmiym
senat
layhwah
naqam
kiyyowm
against Zion.
for [Edom’s] hostility
of retribution
a time
the LORD
of vengeance,
For has a day

34-8. For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.

isa 34:9

בֹּעֵרָֽהלְזֶ֖פֶתאַרְצָ֔הּוְהָיְתָ֣הלְגָפְרִ֑יתוַעֲפָרָ֖הּלְזֶ֔פֶתנְחָלֶ֨יהָ֙וְנֶהֶפְכ֤וּ
bo'erahh
lezepeth
'aresahh
wehayetahh
legaperiyth
wa'aparahh
lezepeth
nehaleyha
wenehepekwh
bo'erah
lezepet
'aresah
wehayetah
legaperiyt
wa'aparah
lezepet
nehaleyha
wenehepekw
a blazing
pitch.
her land
will become
to sulfur;
and her soil
to tar,
Her streams
will be turned

34-9. And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.

isa 34:10

עֹבֵ֖ראֵ֥יןנְצָחִ֔יםלְנֵ֣צַחתֶּחֱרָ֔בלָדֹור֙דֹּ֤ורמִעֲשָׁנָ֑הּיַעֲלֶ֣הלְעֹולָ֖םתִכְבֶּ֔הלֹ֣אוְיֹומָם֙לַ֤יְלָה
'oberh
'eynh
nesahiymh
lenesahh
teherabh
ladowrh
dowrh
mi
'asanahh
ya'alehh
le'owlamh
tikebehh
lo'
weyowmamh
layelahh
'ober
'eyn
nesahiym
lenesah
teherab
ladowr
dowr
mi
'asanah
ya'aleh
le'owlam
tikebeh
lo'
weyowmam
layelah
will ever pass
no one
[again].
through it
it will lie desolate;
to generation
generation
From
Its smoke
will ascend
forever.
be quenched—
It will not
day
or night.

34-10. It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.

isa 34:11

בֹֽהוּוְאַבְנֵיתֹ֖הוּקַֽועָלֶ֛יהָבָ֑הּוְנָטָ֥היִשְׁכְּנוּוְעֹרֵ֖בוְיַנְשֹׁ֥וףוְקִפֹּ֔ודקָאַ֣תבָּֽהּוִירֵשׁ֨וּהָ֙
bohwh
we'abeneyh
tohwh
qawh
'aleyha
bahwenatahh
yisekenwh
we'orebh
weyanesowph
weqipowdh
qa'ath
bahwiyreswha
bohw
we'abeney
tohw
qaw
'aleyha
bahwenatah
yisekenw
we'oreb
weyanesowp
weqipowd
qa'at
bahwiyreswha
of destruction.
and a plumb line
of chaos
a measuring line
over [Edom]
in it. in it. The LORD will stretch out
will dwell
and raven
and the great owl
and screech owl
The desert owl
will possess it,

34-11. But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.

isa 34:12

אָֽפֶסיִ֥הְיוּשָׂרֶ֖יהָוְכָליִקְרָ֑אוּמְלוּכָ֣השָׁ֖םוְאֵֽיןחֹרֶ֥יהָ
'apesh
yiheywh
sareyha
wekalh
yiqera'wh
melwkahh
samh
we'eynh
horeyha
'apes
yiheyw
sareyha
wekal
yiqera'w
melwkah
sam
we'eyn
horeyha
to nothing.
will come
her princes
and all
will be left to proclaim
a king,
No
nobles

34-12. They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

isa 34:13

יַעֲנָֽהלִבְנֹ֥ותחָצִ֖ירתַנִּ֔יםנְוֵ֣הוְהָיְתָה֙בְּמִבְצָרֶ֑יהָוָחֹ֖וחַקִמֹּ֥ושׂסִירִ֔יםאַרְמְנֹתֶ֨יהָ֙וְעָלְתָ֤ה
ya'anahh
libenowth
hasiyrh
taniymh
newehh
wehayetahh
bemibesareyha
wahowha
qimowsh
siyriymh
'aremenoteyha
we'aletahh
ya'anah
libenowt
hasiyr
taniym
neweh
wehayetah
bemibesareyha
wahowha
qimows
siyriym
'aremenoteyha
we'aletah
for ostriches.
an abode
for jackals,
a haunt
She will become
her fortresses
and briers.
with thistles
with thorns,
Her towers
will be overgrown

34-13. And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

isa 34:14

לָ֖הּמָנֹֽוחַוּמָצְאָ֥הלִּילִ֔יתהִרְגִּ֣יעָהשָׁם֙אַךְיִקְרָ֑ארֵעֵ֣הוּעַלוְשָׂעִ֖יראִיִּ֔יםאֶתצִיִּים֙וּפָגְשׁ֤וּ
lahmanowha
wmase'ahh
liyliyth
hiregiy'ahh
samh
'ake
yiqera'
re'ehwh
'alh
wesa'iyrh
'iyiymh
'eth
siyiymh
wpageswh
lahmanowha
wmase'ah
liyliyt
hiregiy'ah
sam
'ake
yiqera'
re'ehw
'al
wesa'iyr
'iyiym
'et
siyiym
wpagesw
her place of repose.
and find
the nocturnal creature
will settle
There
will call
another.
to
and one wild goat
with hyenas,
The desert creatures
will meet

34-14. The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.

isa 34:15

רְעוּתָֽהּאִשָּׁ֥הדַיֹּ֖ותנִקְבְּצ֥וּשָׁ֛םאַךְבְצִלָּ֑הּוְדָגְרָ֣הוּבָקְעָ֖הוַתְּמַלֵּ֔טקִפֹּוז֙קִנְּנָ֤השָׁ֣מָּה
re'wtahh
'isahh
dayowth
niqebeswh
samh
'ake
besilahh
wedagerahh
wbaqe'ahh
watemaleth
qipowzh
qinenahh
samahh
re'wtah
'isah
dayowt
niqebesw
sam
'ake
besilah
wedagerah
wbaqe'ah
watemalet
qipowz
qinenah
samah
with its mate.
each
the birds of prey
will gather,
there
Even
her brood under her shadow.
and gather
and hatch her eggs
she will lay
the owl will
make her nest;
There

34-15. There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.

isa 34:16

קִבְּצָֽןה֥וּאוְרוּחֹ֖וצִוָּ֔הה֣וּאכִּֽיפִי֙פָקָ֑דוּלֹ֣ארְעוּתָ֖הּאִשָּׁ֥הנֶעְדָּ֔רָהלֹ֣אהֵ֨נָּה֙מֵאַחַ֤תוּֽקְרָ֔אוּיְהוָה֙סֵ֤פֶרעַלמֵֽדִּרְשׁ֨וּ
qibesanh
hw'
werwhowh
siwahh
hw'
kiypiyh
paqadwh
lo'
re'wtahh
'isahh
ne'edarahh
lo'
henahh
me
'ahath
wqera'wh
yehwahh
seperh
'alh
me
direswh
qibesan
hw'
werwhow
siwah
hw'
kiypiy
paqadw
lo'
re'wtah
'isah
ne'edarah
lo'
henah
me
'ahat
wqera'w
yehwah
seper
'al
me
diresw
will gather them
and He
by His Spirit.
has ordered
He
because it by His mouth,
will lack
her mate,
not one
will go missing,
Not
of these
one
and read
of the LORD:
the scroll
Search

34-16. Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.

isa 34:17

יִשְׁכְּנוּוָדֹ֖ורלְדֹ֥וריִֽירָשׁ֔וּהָעֹולָם֙עַדלָהֶ֖םבַּקָּ֑וחִלְּקַ֥תָּהוְיָדֹ֛ולָהֶן֙גֹּורָ֔להִפִּ֤ילוְהֽוּא
yisekenwh
wadowrh
ledowrh
yiyraswha
'owlamh
'adh
lahembaqawh
hileqatahh
weyadowh
lahengowralh
hipiylh
wehw'
yisekenw
wadowr
ledowr
yiyraswha
'owlam
'ad
lahembaqaw
hileqatah
weyadow
lahengowral
hipiyl
wehw'
they will dwell
to generation.
from generation
They will possess
it forever;
it it it by measure.
has distributed
His hand
their portion;
has allotted
He

34-17. And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.