isa 55:1

וְחָלָֽביַ֥יִןמְחִ֖ירוּבְלֹ֥ואכֶ֛סֶףבְּלֹואשִׁבְר֗וּוּלְכ֣וּוֶֽאֱכֹ֔לוּשִׁבְרוּ֙לְכ֤וּלֹ֖וכָּ֑סֶףוַאֲשֶׁ֥ראֵֽיןלַמַּ֔יִםלְכ֣וּצָמֵא֙כָּלהֹ֤וי
wehalabh
yayinh
mehiyrh
wbelow'
keseph
below'
siberwh
wlekwh
we'ekolwh
siberwh
lekwh
lowkaseph
wa'aser'eynh
lamayimh
lekwh
same'
kalh
howyh
wehalab
yayin
mehiyr
wbelow'
kesep
below'
siberw
wlekw
we'ekolw
siberw
lekw
lowkasep
wa'aser'eyn
lamayim
lekw
same'
kal
howy
and milk,
wine
cost!
and and without
money
without
buy
Come,
and eat!
buy,
come,
money,
and you without
to the waters;
come
who thirst,
all of you
“Come,

55-1. Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

isa 55:2

נַפְשְׁכֶֽםבַּדֶּ֖שֶׁןוְתִתְעַנַּ֥גטֹ֔ובאֵלַי֙וְאִכְלוּשָׁמֹ֤ועַשִׁמְע֨וּלְשָׂבְעָ֑הבְּלֹ֣ואוִיגִיעֲכֶ֖םלֶ֔חֶםבְּֽלֹואכֶ֨סֶף֙תִשְׁקְלוּלָ֤מָּה
napesekemh
badesenh
wetite'anagh
towbh
'elaywe'ikelwh
samow'a
sime'wh
lesabe'ahh
below'
wiygiy'akemh
lehemh
below'
keseph
tiseqelwh
lamahh
napesekem
badesen
wetite'anag
towb
'elaywe'ikelw
samow'a
sime'w
lesabe'ah
below'
wiygiy'akem
lehem
below'
kesep
tiseqelw
lamah
and your soul
in the richest of foods.
will delight
what is good,
to Me, and eat
carefully
Listen
satisfy?
on that which does not
and your labor
bread,
on that which is not
money
spend
Why

55-2. Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

isa 55:3

הַנֶּאֱמָנִֽיםדָוִ֖דחַֽסְדֵ֥יעֹולָ֔םלָכֶם֙בְּרִ֣יתוְאֶכְרְתָ֤הנַפְשְׁכֶ֑םוּתְחִ֣יאֵלַ֔ישִׁמְע֖וּוּלְכ֣וּאָזְנְכֶם֙הַטּ֤וּ
hane'emaniymh
dawidh
hasedeyh
'owlamh
lakemberiyth
we'ekeretahh
napesekemh
wtehiyh
'elaysime'wh
wlekwh
'azenekemh
hatwh
hane'emaniym
dawid
hasedey
'owlam
lakemberiyt
we'ekeretah
napesekem
wtehiy
'elaysime'w
wlekw
'azenekem
hatw
assured
to David.
my loving devotion
an everlasting
covenant with you,
I will make
so that your soul
may live.
to Me; listen,
and come
your ear
Incline

55-3. Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

isa 55:4

לְאֻמִּֽיםוּמְצַוֵּ֖הנָגִ֥ידנְתַתִּ֑יולְאוּמִּ֖יםעֵ֥דהֵ֛ן
le'umiymh
wmesawehh
nagiydh
netatiywh
le'wmiymh
'edh
henh
le'umiym
wmesaweh
nagiyd
netatiyw
le'wmiym
'ed
hen
of the peoples.
and commander
a leader
I have made him
to the nations,
a witness
Behold,

55-4. Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.

isa 55:5

כִּ֥יפֵאֲרָֽךְיִשְׂרָאֵ֖לוְלִקְדֹ֥ושׁאֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣הלְמַ֨עַן֙אֵלֶ֣יךָיָר֑וּצוּיְדָע֖וּךָלֹֽאוְגֹ֥ויתִּקְרָ֔אתֵדַע֙לֹֽאגֹּ֤ויהֵ֣ן
kiype'arake
yisera'elh
weliqedowsh
'eloheyka
yehwahh
lema'anh
'eleykayarwswh
yeda'wka
lo'
wegowyh
tiqera'
teda'
lo'
gowyh
henh
kiype'arake
yisera'el
weliqedows
'eloheyka
yehwah
lema'an
'eleykayarwsw
yeda'wka
lo'
wegowy
tiqera'
teda'
lo'
gowy
hen
For has bestowed glory on you.”
One of Israel,
the Holy
your God,
the LORD
to you. will run
know you
who do not
and nations
you will summon
know,
you do not
a nation
Surely

55-5. Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

isa 55:6

קָרֹֽובבִּֽהְיֹותֹ֥וקְרָאֻ֖הוּבְּהִמָּצְאֹ֑ויְהוָ֖הדִּרְשׁ֥וּ
qarowbh
biheyowtowh
qera'uhwh
behimase'owh
yehwahh
direswh
qarowb
biheyowtow
qera'uhw
behimase'ow
yehwah
diresw
near.
while He is
call on Him
while He may be found;
the LORD
Seek

55-6. Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:

isa 55:7

לִסְלֹֽוחַכִּֽייַרְבֶּ֥הוְאֶלאֱלֹהֵ֖ינוּוִֽירַחֲמֵ֔הוּאֶליְהוָה֙וְיָשֹׁ֤במַחְשְׁבֹתָ֑יואָ֖וֶןוְאִ֥ישׁדַּרְכֹּ֔ורָשָׁע֙יַעֲזֹ֤ב
liselowha
kiyyarebehh
we'el'eloheynwh
wiyrahamehwh
'elyehwahh
weyasobh
mahesebotaywh
'awenh
we'iysh
darekowh
rasa'
ya'azobh
liselowha
kiyyarebeh
we'el'eloheynw
wiyrahamehw
'elyehwah
weyasob
mahesebotayw
'awen
we'iys
darekow
rasa'
ya'azob
pardon.
for He will freely
and to our God,
that He may have compassion,
to the LORD,
let him return
his own thoughts;
and the unrighteous
man
his own way
Let the wicked man
forsake

55-7. Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

isa 55:8

יְהוָֽהנְאֻ֖םדְּרָכָ֑ידַרְכֵיכֶ֖םוְלֹ֥אמַחְשְׁבֹ֣ותֵיכֶ֔םמַחְשְׁבֹותַי֙כִּ֣ילֹ֤א
yehwahh
ne'umh
derakayh
darekeykemh
welo'
mahesebowteykemh
mahesebowtayh
kiylo'
yehwah
ne'um
derakay
darekeykem
welo'
mahesebowteykem
mahesebowtay
kiylo'
the LORD.
declares
My ways,”
your ways
neither are
your thoughts,
My thoughts
“For are not

55-8. For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.

isa 55:9

מַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽםמִוּמַחְשְׁבֹתַ֖ידַּרְכֵיכֶ֔םמִדְרָכַי֙גָּבְה֤וּכֵּ֣ןאָ֑רֶץמֵשָׁמַ֖יִםכִּֽיגָבְה֥וּ
maheseboteykemh
mi
wmahesebotayh
darekeykemh
mi
derakayh
gabehwh
kenh
'aresh
me
samayimh
kiygabehwh
maheseboteykem
mi
wmahesebotay
darekeykem
mi
derakay
gabehw
ken
'ares
me
samayim
kiygabehw
than your thoughts.
and My thoughts
than your ways
My ways
are higher
so
than the earth,
[as] the heavens
“For are higher

55-9. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

isa 55:10

לָאֹכֵֽלוְלֶ֖חֶםלַזֹּרֵ֔עַזֶ֨רַע֙וְנָ֤תַןוְהִצְמִיחָ֑הּוְהֹולִידָ֖הּהָאָ֔רֶץאֶתכִּ֚יאִםהִרְוָ֣היָשׁ֔וּבלֹ֣אוְשָׁ֨מָּה֙הַשָּׁמַ֗יִםמִןוְהַשֶּׁ֜לֶגהַגֶּ֨שֶׁםאֲשֶׁ֣ריֵרֵד֩כִּ֡יכַּ
la'okelh
welehemh
lazore'a
zera'
wenatanh
wehisemiyhahh
wehowliydahh
ha'aresh
'eth
kiy'imhirewahh
yaswbh
lo'
wesamahh
hasamayimh
minh
wehaselegh
hagesemh
'aseryeredh
kiyka
la'okel
welehem
lazore'a
zera'
wenatan
wehisemiyhah
wehowliydah
ha'ares
'et
kiy'imhirewah
yaswb
lo'
wesamah
hasamayim
min
wehaseleg
hagesem
'aseryered
kiyka
to eat,
and food
to sow
seed
and providing
and sprout,
making it bud
the earth,
without without watering
return
do not
and and
heaven
from
and and snow
rain
just as fall
For For

55-10. For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

isa 55:11

אֲשֶׁ֥רשְׁלַחְתִּֽיווְהִצְלִ֖יחַאֲשֶׁ֣רחָפַ֔צְתִּיאֶתכִּ֤יאִםעָשָׂה֙אֵלַ֖ירֵיקָ֑םיָשׁ֥וּבלֹֽאפִּ֔ימִאֲשֶׁ֣ריֵצֵ֣אדְבָרִי֙יִֽהְיֶ֤הכֵּ֣ן
'aserselahetiywh
wehiseliyha
'aserhapasetiyh
'eth
kiy'im'asahh
'elayreyqamh
yaswbh
lo'
piyh
mi
'aseryese'
debariyh
yiheyehh
kenh
'aserselahetiyw
wehiseliyha
'aserhapasetiy
'et
kiy'im'asah
'elayreyqam
yaswb
lo'
piy
mi
'aseryese'
debariy
yiheyeh
ken
where I send it.
and it will prosper
what I please,
but but it will accomplish
to Me empty,
return
will not
My mouth
from
that proceeds
My word
so

55-11. So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

isa 55:12

כָֽףיִמְחֲאוּהַשָּׂדֶ֖העֲצֵ֥יוְכָלרִנָּ֔הלִפְנֵיכֶם֙יִפְצְח֤וּוְהַגְּבָעֹ֗ותהֶהָרִ֣יםתּֽוּבָל֑וּןוּבְשָׁלֹ֖וםתֵצֵ֔אוּכִּֽיבְשִׂמְחָ֣ה
kaph
yimeha'wh
hasadehh
'aseyh
wekalh
rinahh
lipeneykemh
yipesehwh
wehageba'owth
hehariymh
twbalwnh
wbesalowmh
tese'wh
kiybesimehahh
kap
yimeha'w
hasadeh
'asey
wekal
rinah
lipeneykem
yipesehw
wehageba'owt
hehariym
twbalwn
wbesalowm
tese'w
kiybesimehah
their hands.
will clap
of the field
the trees
and all
into song
before you,
will burst
and and hills
the mountains
and be led forth
in peace;
go out
You will indeed You will indeed with joy

55-12. For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.

isa 55:13

יִכָּרֵֽתלֹ֥אעֹולָ֖םלְאֹ֥ותלְשֵׁ֔םלַֽיהוָה֙וְהָיָ֤ההֲדַ֑סיַעֲלֶ֣ההַסִּרְפַּ֖דוְתַ֥חַתבְרֹ֔ושׁיַעֲלֶ֣ההַֽנַּעֲצוּץ֙תַּ֤חַת
yikareth
lo'
'owlamh
le'owth
lesemh
layhwahh
wehayahh
hadash
ya'alehh
hasirepadh
wetahath
berowsh
ya'alehh
hana'aswsh
tahath
yikaret
lo'
'owlam
le'owt
lesem
layhwah
wehayah
hadas
ya'aleh
hasirepad
wetahat
berows
ya'aleh
hana'asws
tahat
to be destroyed.”
never
as an everlasting
sign,
a name
for the LORD
they will make
a myrtle
will spring up;
the brier,
and instead of
a cypress
will grow,
the thornbush,
Instead of

55-13. Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.