isa 30:1

חַטָּֽאתעַלחַטָּ֖אתסְפֹ֥ותלְמַ֛עַןרוּחִ֑יוְלֹ֣אמַסֵּכָ֖הוְלִנְסֹ֥ךְמִנִּ֔יוְלֹ֣אעֵצָה֙לַעֲשֹׂ֤ותיְהוָ֔הנְאֻםסֹֽורְרִים֙בָּנִ֤יםהֹ֣וי
hata'th
'alh
hata'th
sepowth
lema'anh
rwhiyh
welo'
masekahh
welinesoke
miniyh
welo'
'esahh
la'asowth
yehwahh
ne'umh
sowreriymh
baniymh
howyh
hata't
'al
hata't
sepowt
lema'an
rwhiy
welo'
masekah
welinesoke
miniy
welo'
'esah
la'asowt
yehwah
ne'um
sowreriym
baniym
howy
sin.
upon
sin
heaping up
My will,
but against
an alliance,
who form
Mine,
but not
a plan,
to those who carry out
the LORD,
declares
to the rebellious
children,
Woe

30-1. Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

isa 30:2

מִצְרָֽיִםבְּצֵ֥לוְלַחְסֹ֖ותפַּרְעֹ֔הבְּמָעֹ֣וזלָעֹוז֙שָׁאָ֑לוּלֹ֣אוּפִ֖ימִצְרַ֔יִםלָרֶ֣דֶתהַהֹלְכִים֙
miserayimh
beselh
welahesowth
pare'ohh
bema'owzh
la'owzh
sa'alwh
lo'
wpiyh
miserayimh
laredeth
haholekiymh
miserayim
besel
welahesowt
pare'oh
bema'owz
la'owz
sa'alw
lo'
wpiy
miserayim
laredet
haholekiym
of Egypt.
in the shade
and and take refuge
under Pharaoh’s
protection
to seek shelter
asking
without
My advice,
to Egypt
to go down
They set out

30-2. That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!

isa 30:3

לִכְלִמָּֽהמִצְרַ֖יִםבְּצֵלוְהֶחָס֥וּתלְבֹ֑שֶׁתפַּרְעֹ֖הלָכֶ֛םמָעֹ֥וזוְהָיָ֥ה
likelimahh
miserayimh
beselh
wehehaswth
leboseth
pare'ohh
lakemma'owzh
wehayahh
likelimah
miserayim
besel
wehehaswt
leboset
pare'oh
lakemma'owz
wehayah
your disgrace.
of Egypt’s
shadow
and the refuge
your shame,
But Pharaoh’s
protection
will become

30-3. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

isa 30:4

יַגִּֽיעוּחָנֵ֥סוּמַלְאָכָ֖יושָׂרָ֑יובְצֹ֖עַןכִּֽיהָי֥וּ
yagiy'wh
hanesh
wmale'akaywh
saraywh
beso'anh
kiyhaywh
yagiy'w
hanes
wmale'akayw
sarayw
beso'an
kiyhayw
have arrived
in Hanes,
and their envoys
their princes
at Zoan
For though are

30-4. For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.

isa 30:5

לְחֶרְפָּֽהוְגַםכִּ֥ילְבֹ֖שֶׁתלְהֹועִ֔ילוְלֹ֣אלְעֵ֨זֶר֙לָ֑מֹולֹ֤איֹועִ֣ילוּלֹאעַ֖םעַלהֹבִ֔אישׁכֹּ֣ל
leherepahh
wegamh
kiyleboseth
lehow'iylh
welo'
le'ezerh
lamowlo'
yow'iylwh
lo'
'amh
'alh
hobi'ysh
kolh
leherepah
wegam
kiyleboset
lehow'iyl
welo'
le'ezer
lamowlo'
yow'iylw
lo'
'am
'al
hobi'ys
kol
and reproach.
but but shame
they are good
for nothing
be of help;
to them. They cannot
useless
a people
because of
will be put to shame
everyone

30-5. They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.

isa 30:6

יֹועִֽילוּלֹ֥אעַ֖םעַלאֹֽוצְרֹתָ֔םגְּמַלִּים֙דַּבֶּ֤שֶׁתוְעַלחֵֽילֵהֶ֗םעֲיָרִ֜יםכֶּ֨תֶףעַליִשְׂאוּ֩מְעֹופֵ֔ףוְשָׂרָ֣ףאֶפְעֶה֙מֵהֶ֗םוָלַ֣יִשׁלָבִ֧יאוְצוּקָ֜הצָרָ֨הבְּאֶרֶץ֩נֶ֑גֶבבַּהֲמֹ֣ותמַשָּׂ֖א
yow'iylwh
lo'
'amh
'alh
'owserotamh
gemaliymh
dabeseth
we'alh
heylehemh
'ayariymh
keteph
'alh
yise'wh
me'owpeph
wesaraph
'epe'ehh
mehemh
walayish
labiy'
weswqahh
sarahh
be'eresh
negebh
bahamowth
masa'
yow'iylw
lo'
'am
'al
'owserotam
gemaliym
dabeset
we'al
heylehem
'ayariym
ketep
'al
yise'w
me'owpep
wesarap
'epe'eh
mehem
walayis
labiy'
weswqah
sarah
be'eres
negeb
bahamowt
masa'
profit to them.
of no
a people
to
and their treasures
of camels,
the humps
on
their wealth
of donkeys
the backs
on
they carry
and flying
serpent,
of viper
and lion,
of lioness
and distress,
of hardship
Through a land
of the Negev:
concerning the animals
[This is] an oracle

30-6. The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.

isa 30:7

שָֽׁבֶתהֵ֖םרַ֥הַבלָזֹ֔אתקָרָ֣אתִילָכֵן֙יַעְזֹ֑רוּוָרִ֖יקהֶ֥בֶלוּמִצְרַ֕יִם
sabeth
hemh
rahabh
lazo'th
qara'tiyh
lakenh
ya'ezorwh
wariyqh
hebelh
wmiserayimh
sabet
hem
rahab
lazo't
qara'tiy
laken
ya'ezorw
wariyq
hebel
wmiserayim
Just Sits Still.’
Who
‘Rahab
her,
I have called
therefore
help
and empty;
is vain
Egypt’s

30-7. For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

isa 30:8

עֹולָֽםעַדלָעַ֖דאַחֲרֹ֔וןלְיֹ֣וםוּתְהִי֙חֻקָּ֑הּסֵ֣פֶרוְעַלאִתָּ֖םל֛וּחַעַלכָתְבָ֥הּבֹּ֣ואעַתָּ֗ה
'owlamh
'adh
la'adh
'aharownh
leyowmh
wtehiyh
huqahh
seperh
we'alh
'itamh
lwha
'alh
katebahh
bow'
'atahh
'owlam
'ad
la'ad
'aharown
leyowm
wtehiy
huqah
seper
we'al
'itam
lwha
'al
katebah
bow'
'atah
and ever.
forever
a witness
to come,
for the days
it will be
and inscribe
a scroll;
it on
in their presence
a tablet
it on
write
Go
now,

30-8. Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:

isa 30:9

יְהוָֽהתֹּורַ֥תשְׁמֹ֖ועַאָב֥וּלֹֽאבָּנִ֕יםכֶּחָשִׁ֑יםבָּנִ֖יםה֔וּאמְרִי֙כִּ֣יעַ֤ם
yehwahh
towrath
semow'a
'abwh
lo'
baniymh
kehasiymh
baniymh
hw'
meriyh
kiy'amh
yehwah
towrat
semow'a
'abw
lo'
baniym
kehasiym
baniym
hw'
meriy
kiy'am
the LORD’s
instruction.
to obey
unwilling
children
deceitful
children,
These
are a rebellious
people,

30-9. That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:

isa 30:10

מַהֲתַלֹּֽותחֲז֖וּלָ֣נוּחֲלָקֹ֔ותדַּבְּרוּלָ֖נוּנְכֹחֹ֑ותתֶחֱזוּלֹ֥אוְלַ֣חֹזִ֔יםתִרְא֔וּלֹ֣אלָֽרֹאִים֙אֲשֶׁ֨ראָמְר֤וּ
mahatalowth
hazwh
lanwhalaqowth
daberwh
lanwnekohowth
tehezwh
lo'
welahoziymh
tire'wh
lo'
laro'iymh
'aser'amerwh
mahatalowt
hazw
lanwhalaqowt
daberw
lanwnekohowt
tehezw
lo'
welahoziym
tire'w
lo'
laro'iym
'aser'amerw
prophesy
illusions.
to us pleasant words;
Speak
to us the truth.
prophesy
“Do not
and to the prophets,
to the seers,
“No more
visions,”
They say

30-10. Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:

isa 30:11

יִשְׂרָאֵֽלקְדֹ֥ושׁאֶתפָּנֵ֖ינוּמִהַשְׁבִּ֥יתוּאֹ֑רַחמִנֵּיהַטּ֖וּדֶ֔רֶךְמִנֵּיס֚וּרוּ
yisera'elh
qedowsh
'eth
paneynwh
mi
hasebiytwh
'orahh
mineyh
hatwh
dereke
mineyh
swrwh
yisera'el
qedows
'et
paneynw
mi
hasebiytw
'orah
miney
hatw
dereke
miney
swrw
One of Israel.”
the Holy
us of
Rid
the pathway.
leave
the way;
of
Get out

30-11. Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

isa 30:12

עָלָֽיווַתִּֽשָּׁעֲנ֖וּוְנָלֹ֔וזבְּעֹ֣שֶׁקוַֽתִּבְטְחוּ֙הַזֶּ֑הבַּדָּבָ֣רמָֽאָסְכֶ֖םיַ֥עַןיִשְׂרָאֵ֔לקְדֹ֣ושׁאָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
'alaywh
watisa'anwh
wenalowzh
be'oseqh
watibetehwh
hazehh
badabarh
ma'asekemh
ya'anh
yisera'elh
qedowsh
'amarh
kohh
lakenh
'alayw
watisa'anw
wenalowz
be'oseq
watibetehw
hazeh
badabar
ma'asekem
ya'an
yisera'el
qedows
'amar
koh
laken
and relying
on deceit,
in oppression,
trusting
this
message,
you have rejected
“Because
One of Israel
the Holy
says:
this is what
Therefore

30-12. Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

isa 30:13

שִׁבְרָֽהּיָבֹ֥ואלְפֶ֖תַעאֲשֶׁרפִּתְאֹ֥םנִשְׂגָּבָ֑הבְּחֹומָ֣הנִבְעֶ֖הנֹפֵ֔לפֶ֣רֶץכְּהַזֶּ֔הלָכֶם֙הֶעָוֹ֣ןיִֽהְיֶ֤הלָכֵ֗ן
siberahh
yabow'
lepeta'
'aserpite'omh
nisegabahh
behowmahh
nibe'ehh
nopelh
peresh
ke
hazehh
lakemhe'awonh
yiheyehh
lakenh
siberah
yabow'
lepeta'
'aserpite'om
nisegabah
behowmah
nibe'eh
nopel
peres
ke
hazeh
lakemhe'awon
yiheyeh
laken
whose collapse
will come
in an instant!
suddenly—
in a high
wall,
a bulge
about to fall,
a breach
this
is like is like iniquity
of yours

30-13. Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

isa 30:14

גֶּֽבֶאמִמַ֖יִםוְלַחְשֹׂ֥ףיָּק֔וּדמִאֵשׁ֙לַחְתֹּ֥ותחֶ֔רֶשׂבִמְכִתָּתֹו֙יִמָּצֵ֤אוְלֹֽאיַחְמֹ֑ללֹ֣אכָּת֖וּתיֹוצְרִ֛יםנֵ֧בֶלשֵׁ֨בֶרכְּוּ֠שְׁבָרָהּ
gebe'
mi
mayimh
welahesoph
yaqwdh
mi
'esh
lahetowth
heresh
bimekitatowh
yimase'
welo'
yahemolh
lo'
katwth
yowseriymh
nebelh
seberh
ke
wsebarahh
gebe'
mi
mayim
welahesop
yaqwd
mi
'es
lahetowt
heres
bimekitatow
yimase'
welo'
yahemol
lo'
katwt
yowseriym
nebel
seber
ke
wsebarah
a cistern.”
from
the water
or to skim
a hearth
from
the coals
large enough to scoop
Not a shard
in the dust
will be found
can be found.
so that no fragment
shattered
like a potter’s
jar,
in pieces
It will break

30-14. And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.

isa 30:15

אֲבִיתֶֽםוְלֹ֖אגְּבֽוּרַתְכֶ֑םתִּהְיֶ֖הוּבְבִטְחָ֔הבְּהַשְׁקֵט֙תִּוָּ֣שֵׁע֔וּןוָנַ֨חַת֙בְּשׁוּבָ֤היִשְׂרָאֵ֗לקְדֹ֣ושׁיְהוִ֜האֲדֹנָ֨יאָמַר֩כִּ֣יכֹֽה
'abiytemh
welo'
gebwratekemh
tiheyehh
wbebitehahh
behaseqeth
tiwase'wnh
wanahath
beswbahh
yisera'elh
qedowsh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kiykohh
'abiytem
welo'
gebwratekem
tiheyeh
wbebitehah
behaseqet
tiwase'wn
wanahat
beswbah
yisera'el
qedows
yehwih
'adonay
'amar
kiykoh
willing.”
but you were not
your strength
would lie
confidence—
in quiet
you would be saved;
and rest
“By repentance
One of Israel,
the Holy
GOD,
the Lord
has said:
For For

30-15. For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.

isa 30:16

רֹדְפֵיכֶֽםיִקַּ֥לּוּכֵּ֖ןעַלנִרְכָּ֔בקַ֣לוְעַלתְּנוּס֑וּןכֵּ֣ןעַלנָנ֖וּסס֥וּסכִ֛יעַללֹאוַתֹּ֨אמְר֥וּ
rodepeykemh
yiqalwh
kenh
'alh
nirekabh
qalh
we'alh
tenwswnh
kenh
'alh
nanwsh
swsh
kiy'alh
lo'
wato'merwh
rodepeykem
yiqalw
ken
'al
nirekab
qal
we'al
tenwswn
ken
'al
nanws
sws
kiy'al
lo'
wato'merw
but your pursuers
will be faster.
“We will ride
swift horses,”
you will flee!
Therefore
“we will flee
horses.”
on
“No,”
you say,

30-16. But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.

isa 30:17

הַגִּבְעָֽהעַלנֵּ֖סוְכַהָהָ֔ררֹ֣אשׁעַלתֹּ֨רֶן֙כַּאִםנֹותַרְתֶּ֗םעַ֣דתָּנֻ֑סוּחֲמִשָּׁ֖הגַּעֲרַ֥תפְּנֵ֛ימִאֶחָ֔דגַּעֲרַ֣תפְּנֵי֙מִאֶחָ֗דאֶ֣לֶף
hagibe'ahh
'alh
nesh
weka
haharh
ro'sh
'alh
torenh
ka
'imnowtaretemh
'adh
tanuswh
hamisahh
ga'arath
peneyh
mi
'ehadh
ga'arath
peneyh
mi
'ehadh
'eleph
hagibe'ah
'al
nes
weka
hahar
ro's
'al
toren
ka
'imnowtaretem
'ad
tanusw
hamisah
ga'arat
peney
mi
'ehad
ga'arat
peney
mi
'ehad
'elep
a hill.
on
like a banner
a mountaintop,
on
like a lone pole
you are left alone
until
you will flee,
of five
the threat
at
of one,
the threat
will take flight at
A
thousand

30-17. One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.

isa 30:18

חֹ֥וכֵיכָּלאַשְׁרֵ֖ייְהוָ֔המִשְׁפָּט֙כִּֽיאֱלֹהֵ֤ילְרַֽחֶמְכֶ֑םיָר֖וּםוְלָכֵ֥ןלַֽחֲנַנְכֶ֔םיְהוָה֙יְחַכֶּ֤הוְלָכֵ֞ן
howkeyh
kalh
'asereyh
yehwahh
misepath
kiy'eloheyh
lerahemekemh
yarwmh
welakenh
lahananekemh
yehwahh
yehakehh
welakenh
howkey
kal
'aserey
yehwah
misepat
kiy'elohey
lerahemekem
yarwm
welaken
lahananekem
yehwah
yehakeh
welaken
who wait
all
Blessed are
the LORD
is a just
for God.
to show you compassion,
He rises
therefore
to be gracious to you;
the LORD
longs
Therefore

30-18. And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.

isa 30:19

עָנָֽךְשָׁמְעָתֹ֖וכְּזַעֲקֶ֔ךָלְקֹ֣וליָחְנְךָ֙חָנֹ֤וןתִבְכֶּ֗הלֹֽאבָּכֹ֣ובִּירֽוּשָׁלִָ֑םיֵשֵׁ֖בבְּצִיֹּ֥וןלֹֽוכִּיעַ֛ם
'anake
same'atowh
ke
za'aqeka
leqowlh
yaheneka
hanownh
tibekehh
lo'
bakowh
biyrwsalaimh
yesebh
besiyownh
lowkiy'amh
'anake
same'atow
ke
za'aqeka
leqowl
yaheneka
hanown
tibekeh
lo'
bakow
biyrwsalaim
yeseb
besiyown
lowkiy'am
He will answer you.
when He hears,
of your cry;
at the sound
be gracious
He will surely
more.
no
you will weep
in Jerusalem,
who dwell
in Zion,
for Him. for Him. O people

30-19. For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.

isa 30:20

מֹורֶֽיךָאֶתרֹאֹ֥ותעֵינֶ֖יךָוְהָי֥וּמֹורֶ֔יךָעֹוד֙יִכָּנֵ֥ףוְלֹֽאלָ֑חַץוּמַ֣יִםצָ֖רלֶ֥חֶםלָכֶ֧םאֲדֹנָ֛יוְנָתַ֨ן
mowreyka
'eth
ro'owth
'eyneyka
wehaywh
mowreyka
'owdh
yikaneph
welo'
lahash
wmayimh
sarh
lehemh
lakem'adonayh
wenatanh
mowreyka
'et
ro'owt
'eyneyka
wehayw
mowreyka
'owd
yikanep
welo'
lahas
wmayim
sar
lehem
lakem'adonay
wenatan
[Him].
you will see
with your own eyes
but your Teacher
Himself—
hide
will no longer
of affliction,
and the water
of adversity
the bread
you The Lord
will give

30-20. And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:

isa 30:21

וְכִ֥יתַשְׂמְאִֽילוּבֹ֔וכִּ֥יתַאֲמִ֖ינוּלְכ֣וּהַדֶּ֨רֶךְ֙זֶ֤הלֵאמֹ֑ראַחֲרֶ֖יךָמֵֽדָבָ֔רתִּשְׁמַ֣עְנָהוְאָזְנֶ֨יךָ֙
wekiytaseme'iylwh
bowkiyta'amiynwh
lekwh
hadereke
zehh
le'morh
'ahareyka
me
dabarh
tisema'enahh
we'azeneyka
wekiytaseme'iylw
bowkiyta'amiynw
lekw
hadereke
zeh
le'mor
'ahareyka
me
dabar
tisema'enah
we'azeneyka
or to the left,
And whether you turn to the right
Walk in it.”
is the way.
“This
behind you:
this command
will hear
your ears

30-21. And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.

isa 30:22

תֹּ֥אמַרצֵ֖אדָוָ֔הכְּמֹ֣ותִּזְרֵם֙זְהָבֶ֑ךָמַסֵּכַ֣תאֲפֻדַּ֖תוְאֶתכַסְפֶּ֔ךָפְּסִילֵ֣יצִפּוּי֙אֶתוְטִמֵּאתֶ֗ם
to'marh
se'
dawahh
kemowh
tizeremh
zehabeka
masekath
'apudath
we'eth
kasepeka
pesiyleyh
sipwyh
'eth
wetime'temh
to'mar
se'
dawah
kemow
tizerem
zehabeka
masekat
'apudat
we'et
kasepeka
pesiyley
sipwy
'et
wetime'tem
saying,
“Be gone!”
menstrual cloths,
like
You will throw them away
images.
your gold-plated
and and
idols
your silver-plated
So you will desecrate

30-22. Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

isa 30:23

נִרְחָֽבכַּ֥רהַה֖וּאבַּיֹּ֥וםמִקְנֶ֛יךָיִרְעֶ֥הוְשָׁמֵ֑ןדָשֵׁ֖ןוְהָיָ֥ההָֽאֲדָמָ֔התְּבוּאַ֣תוְלֶ֨חֶם֙הָאֲדָמָ֗האֶתאֲשֶׁרתִּזְרַ֣עזַרְעֲךָ֜מְטַ֨רלֹֽווְנָתַן֩
nirehabh
karh
hahw'
bayowmh
miqeneyka
yire'ehh
wesamenh
dasenh
wehayahh
ha'adamahh
tebw'ath
welehemh
ha'adamahh
'eth
'asertizera'
zare'aka
metarh
lowwenatanh
nirehab
kar
hahw'
bayowm
miqeneyka
yire'eh
wesamen
dasen
wehayah
ha'adamah
tebw'at
welehem
ha'adamah
'et
'asertizera'
zare'aka
metar
lowwenatan
in open
pastures.
On that
day
your cattle
will graze
and plentiful.
rich
will be
from your land
that comes
and the food
in the ground,
that you have sown
for the seed
rain
Then He will send

30-23. Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.

isa 30:24

וּבַמִּזְרֶֽהבָרַ֖חַתאֲשֶׁרזֹרֶ֥היֹאכֵ֑לוּחָמִ֖יץבְּלִ֥ילהָֽאֲדָמָ֔העֹֽבְדֵי֙וְהָעֲיָרִ֗יםוְהָאֲלָפִ֣ים
wbamizerehh
barahath
'aserzorehh
yo'kelwh
hamiysh
beliylh
ha'adamahh
'obedeyh
weha'ayariymh
weha'alapiymh
wbamizereh
barahat
'aserzoreh
yo'kelw
hamiys
beliyl
ha'adamah
'obedey
weha'ayariym
weha'alapiym
and pitchfork.
with the shovel
that has been winnowed
will eat
salted
fodder
the ground
that work
and and donkeys
The oxen

30-24. The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.

isa 30:25

מִגְדָּלִֽיםבִּנְפֹ֖לרָ֔בהֶ֣רֶגבְּיֹום֙מָ֑יִםיִבְלֵיפְּלָגִ֖יםנִשָּׂאָ֔הגִּבְעָ֣הכָּלוְעַל֙גָּבֹ֗הַהַ֣רכָּלעַלוְהָיָ֣ה
migedaliymh
binepolh
rabh
heregh
beyowmh
mayimh
yibeleyh
pelagiymh
nisa'ahh
gibe'ahh
kalh
we'alh
gaboha
harh
kalh
'alh
wehayahh
migedaliym
binepol
rab
hereg
beyowm
mayim
yibeley
pelagiym
nisa'ah
gibe'ah
kal
we'al
gaboha
har
kal
'al
wehayah
when the towers
fall.
of great
slaughter,
in the day
of water
will flow
streams
raised
hill,
every
and and
high
mountain
every
from
And And

30-25. And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

isa 30:26

יִרְפָּֽאמַכָּתֹ֖ווּמַ֥חַץעַמֹּ֔ושֶׁ֣בֶראֶתיְהוָה֙חֲבֹ֤שׁבְּיֹ֗וםהַיָּמִ֑יםשִׁבְעַ֣תאֹ֖ורכְּשִׁבְעָתַ֔יִםיִהְיֶ֣ההַֽחַמָּה֙וְאֹ֤ורהַֽחַמָּ֔האֹ֣ורכְּהַלְּבָנָה֙אֹֽורוְהָיָ֤ה
yirepa'
makatowh
wmahash
'amowh
seberh
'eth
yehwahh
habosh
beyowmh
hayamiymh
sibe'ath
'owrh
ke
sibe'atayimh
yiheyehh
hahamahh
we'owrh
hahamahh
'owrh
ke
halebanahh
'owrh
wehayahh
yirepa'
makatow
wmahas
'amow
seber
'et
yehwah
habos
beyowm
hayamiym
sibe'at
'owr
ke
sibe'atayim
yiheyeh
hahamah
we'owr
hahamah
'owr
ke
halebanah
'owr
wehayah
and heals
He inflicted.
the wounds
of His people
the brokenness
that the LORD
binds up
on the day
days—
of seven
like the light
seven times brighter—
will be
of the sun
and the light
as bright as the sun,
The light of the moon
will be

30-26. Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.

isa 30:27

אֹכָֽלֶתאֵ֥שׁכְּוּלְשֹׁונֹ֖וזַ֔עַםמָ֣לְאוּשְׂפָתָיו֙מַשָּׂאָ֑הוְכֹ֖בֶדאַפֹּ֔ובֹּעֵ֣רמֶּרְחָ֔קמִבָּ֣איְהוָה֙שֵׁםהִנֵּ֤ה
'okaleth
'esh
ke
wlesownowh
za'amh
male'wh
sepataywh
masa'ahh
wekobedh
'apowh
bo'erh
merehaqh
mi
ba'
yehwahh
semh
hinehh
'okalet
'es
ke
wlesownow
za'am
male'w
sepatayw
masa'ah
wekobed
'apow
bo'er
merehaq
mi
ba'
yehwah
sem
hineh
is like a consuming
fire.
and His tongue
fury,
are full of
His lips
smoke.
and dense
anger
with burning
afar,
from
comes
of the LORD
the Name
Behold,

30-27. Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:

isa 30:28

עַמִּֽיםלְחָיֵ֥יעַ֖למַתְעֶ֔הוְרֶ֣סֶןשָׁ֑וְאבְּנָ֣פַתגֹויִ֖םלַהֲנָפָ֥היֶֽחֱצֶ֔הצַוָּ֣ארעַדשֹׁוטֵף֙נַ֤חַלכְּוְרוּחֹ֞ו
'amiymh
lehayeyh
'alh
mate'ehh
weresenh
sawe'
benapath
gowyimh
lahanapahh
yehesehh
sawa'rh
'adh
sowteph
nahalh
ke
werwhowh
'amiym
lehayey
'al
mate'eh
weresen
sawe'
benapat
gowyim
lahanapah
yeheseh
sawa'r
'ad
sowtep
nahal
ke
werwhow
of the peoples
the jaws
to lead them astray.
He bridles
of destruction;
in a sieve
the nations
He comes to sift
that rises
the neck.
to
is like a rushing
torrent
His breath

30-28. And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.

isa 30:29

יִשְׂרָאֵֽלאֶלצ֥וּריְהוָ֖הבְהַרלָבֹ֥ואבֶּֽחָלִ֔ילהֹולֵךְ֙כַּֽלֵבָ֗בוְשִׂמְחַ֣תחָ֑גהִתְקַדֶּשׁלֵ֖יללָכֶ֔םכְּיִֽהְיֶ֣ההַשִּׁיר֙
yisera'elh
'elswrh
yehwahh
beharh
labow'
behaliylh
howleke
ka
lebabh
wesimehath
hagh
hiteqadesh
leylh
lakemke
yiheyehh
hasiyrh
yisera'el
'elswr
yehwah
behar
labow'
behaliyl
howleke
ka
lebab
wesimehat
hag
hiteqades
leyl
lakemke
yiheyeh
hasiyr
of Israel.
to the Rock
of the LORD,
to the mountain
going up
to the music of a flute,
like one who walks
and your heart
will rejoice
festival,
of a holy
as on the night
You will sing

30-29. Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.

isa 30:30

בָּרָֽדוְאֶ֥בֶןוָזֶ֖רֶםנֶ֥פֶץאֹוכֵלָ֑האֵ֣שׁוְלַ֖הַבאַ֔ףבְּזַ֣עַףיַרְאֶ֔הזְרֹועֹו֙וְנַ֤חַתקֹולֹ֗והֹ֣ודאֶתיְהוָ֜הוְהִשְׁמִ֨יעַ
baradh
we'ebenh
wazeremh
nepesh
'owkelahh
'esh
welahabh
'aph
beza'aph
yare'ehh
zerow'owh
wenahath
qowlowh
howdh
'eth
yehwahh
wehisemiy'a
barad
we'eben
wazerem
nepes
'owkelah
'es
welahab
'ap
beza'ap
yare'eh
zerow'ow
wenahat
qowlow
howd
'et
yehwah
wehisemiy'a
and hailstones.
storm,
and with cloudburst,
of consuming
fire,
with a flame
in angry
wrath,
revealed,
and His mighty arm
striking
voice
His majestic
And the LORD [will cause]
to be heard

30-30. And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.

isa 30:31

יַכֶּֽהבַּשֵּׁ֖בֶטאַשּׁ֑וּריֵחַ֣תיְהוָ֖הקֹּ֥ולכִּֽימִ
yakehh
basebeth
'aswrh
yehath
yehwahh
qowlh
kiymi
yakeh
basebet
'aswr
yehat
yehwah
qowl
kiymi
He will strike
with a rod.
Assyria
will be shattered
of the LORD.
at the voice
For For

30-31. For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

isa 30:32

נִלְחַםתְּנוּפָ֖הוּבְמִלְחֲמֹ֥ותוּבְכִנֹּרֹ֑ותבְּתֻפִּ֖יםעָלָ֔יויְהוָה֙אֲשֶׁ֨ריָנִ֤יחַמֽוּסָדָ֔המַטֵּ֣המַֽעֲבַר֙כֹּ֤לוְהָיָ֗ה
nilehamh
tenwpahh
wbemilehamowth
wbekinorowth
betupiymh
'alaywh
yehwahh
'aseryaniyha
mwsadahh
matehh
ma'abarh
kolh
wehayahh
nileham
tenwpah
wbemilehamowt
wbekinorowt
betupiym
'alayw
yehwah
'aseryaniyha
mwsadah
mateh
ma'abar
kol
wehayah
as He battles
brandished.
with weapons
and and lyres [will sound]
the tambourines
the LORD
that brings down,
of the appointed
staff
stroke
every
And with

30-32. And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

isa 30:33

בֹּעֲרָ֖הגָּפְרִ֔יתנַ֣חַלכְּיְהוָה֙נִשְׁמַ֤תהַרְבֵּ֔הוְעֵצִים֙אֵ֤שׁמְדֻרָתָ֗הּהִרְחִ֑בהֶעְמִ֣יקהוּכָ֖ןלַמֶּ֥לֶךְהִ֛יאגַּםתָּפְתֶּ֔האֶתְמוּל֙מֵֽבָּֽםכִּֽיעָר֤וּךְ
bo'arahh
gaperiyth
nahalh
ke
yehwahh
nisemath
harebehh
we'esiymh
'esh
meduratahh
hirehibh
he'emiyqh
hwkanh
lameleke
hiy'
gamh
tapetehh
'etemwlh
me
bamkiy'arwke
bo'arah
gaperiyt
nahal
ke
yehwah
nisemat
harebeh
we'esiym
'es
meduratah
hirehib
he'emiyq
hwkan
lameleke
hiy'
gam
tapeteh
'etemwl
me
bamkiy'arwke
sets it ablaze.
of brimstone,
like a torrent
of the LORD,
The breath
with plenty of
and wood.
fire
Its funeral pyre
and wide,
is deep
it has been made ready
for the king.
Topheth
has long
For been prepared;

30-33. For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.