isa 46:1

לַעֲיֵפָֽהמַשָּׂ֖אעֲמוּסֹ֔ותנְשֻׂאֹתֵיכֶ֣םוְלַבְּהֵמָ֑הלַחַיָּ֖העֲצַבֵּיהֶ֔םהָיוּ֙נְבֹ֔וקֹרֵ֣סבֵּל֙כָּרַ֥ע
la'ayepahh
masa'
'amwsowth
nesu'oteykemh
welabehemahh
lahayahh
'asabeyhemh
haywh
nebowh
qoresh
belh
kara'
la'ayepah
masa'
'amwsowt
nesu'oteykem
welabehemah
lahayah
'asabeyhem
hayw
nebow
qores
bel
kara'
to the weary [animal].
a load
are burdensome,
The images you carry
and cattle.
[weigh down] beasts
Their idols
Nebo
cowers.
Bel
crouches;

46-1. Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

isa 46:2

הָלָֽכָהבַּשְּׁבִ֥יוְנַפְשָׁ֖םמַשָּׂ֑אמַלֵּ֣טיָכְל֖וּלֹ֥איַחְדָּ֔וכָֽרְעוּ֙קָרְס֤וּ
halakahh
basebiyh
wenapesamh
masa'
maleth
yakelwh
lo'
yahedawh
kare'wh
qareswh
halakah
basebiy
wenapesam
masa'
malet
yakelw
lo'
yahedaw
kare'w
qaresw
themselves go
into captivity.
but they
the burden;
to relieve
unable
together,
they crouch
The gods cower;

46-2. They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

isa 46:3

רָֽחַםמִנִּיהַנְּשֻׂאִ֖יםבֶ֔טֶןמִנִּיהַֽעֲמֻסִים֙יִשְׂרָאֵ֑לבֵּ֣יתשְׁאֵרִ֖יתוְכָליַעֲקֹ֔באֵלַי֙בֵּ֣יתשִׁמְע֤וּ
rahamh
miniyh
hanesu'iymh
betenh
miniyh
ha'amusiymh
yisera'elh
beyth
se'eriyth
wekalh
ya'aqobh
'elaybeyth
sime'wh
raham
miniy
hanesu'iym
beten
miniy
ha'amusiym
yisera'el
beyt
se'eriyt
wekal
ya'aqob
'elaybeyt
sime'w
birth.
since
carried along
the womb,
from
who have been sustained
of Israel,
of the house
the remnant
all
of Jacob,
to Me, O house
Listen

46-3. Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

isa 46:4

וַאֲמַלֵּֽטאֶסְבֹּ֖לוַאֲנִ֥יאֶשָּׂ֔אוַאֲנִ֣יעָשִׂ֨יתִי֙אֲנִ֤יאֶסְבֹּ֑לאֲנִ֣ישֵיבָ֖הוְעַדה֔וּאאֲנִ֣יזִקְנָה֙וְעַד
wa'amaleth
'esebolh
wa'aniyh
'esa'
wa'aniyh
'asiytiyh
'aniyh
'esebolh
'aniyh
seybahh
we'adh
hw'
'aniyh
ziqenahh
we'adh
wa'amalet
'esebol
wa'aniy
'esa'
wa'aniy
'asiytiy
'aniy
'esebol
'aniy
seybah
we'ad
hw'
'aniy
ziqenah
we'ad
and deliver you.
will sustain you
I
will carry you;
and I
have made you,
I
will bear you up
and I
you turn gray.
when
will be the same,
I
your old age,
Even to

46-4. And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

isa 46:5

וְנִדְמֶֽהוְתַמְשִׁל֖וּנִיוְתַשְׁו֑וּתְדַמְי֖וּנִילְמִ֥י
wenidemehh
wetamesilwniyh
wetasewwh
tedameywniyh
lemiyh
wenidemeh
wetamesilwniy
wetaseww
tedameywniy
lemiy
that we should be alike?
To whom will you compare Me,
or count Me equal?
will you liken Me
To whom

46-5. To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

isa 46:6

יִֽשְׁתַּחֲוּֽוּאַףיִסְגְּד֖וּאֵ֔לוְיַעֲשֵׂ֣הוּצֹורֵף֙יִשְׂכְּר֤וּיִשְׁקֹ֑לוּבַּקָּנֶ֣הוְכֶ֖סֶףכִּ֔יסמִזָהָב֙הַזָּלִ֤ים
yisetahawwh
'aph
yisegedwh
'elh
weya'asehwh
sowreph
yisekerwh
yiseqolwh
baqanehh
wekeseph
kiysh
mi
zahabh
hazaliymh
yisetahaww
'ap
yisegedw
'el
weya'asehw
sowrep
yisekerw
yiseqolw
baqaneh
wekesep
kiys
mi
zahab
hazaliym
worship.
and
they can bow down
into a god
to fashion it
a goldsmith
hire
and weigh out
on scales
silver
their bags
of gold
Those who pour out

46-6. They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.

isa 46:7

יֹושִׁיעֶֽנּוּלֹ֥אצָּרָתֹ֖ומִיַעֲנֶ֔האֵלָיו֙וְלֹ֣איִצְעַ֤קאַףיָמִ֑ישׁלֹ֣אמְּקֹומֹ֖ומִוְיַֽעֲמֹ֔דתַחְתָּיו֙וְיַנִּיחֻ֤הוּיִסְבְּלֻ֜הוּכָּתֵ֨ףעַליִ֠שָּׂאֻהוּ
yowsiy'enwh
lo'
saratowh
mi
ya'anehh
'elaywwelo'
yise'aqh
'aph
yamiysh
lo'
meqowmowh
mi
weya'amodh
tahetaywh
weyaniyhuhwh
yisebeluhwh
kateph
'alh
yisa'uhwh
yowsiy'enw
lo'
saratow
mi
ya'aneh
'elaywwelo'
yise'aq
'ap
yamiys
lo'
meqowmow
mi
weya'amod
tahetayw
weyaniyhuhw
yisebeluhw
katep
'al
yisa'uhw
it saves
no one
his troubles.
from
answer;
to it, to it, but it does not
They cry out
budging
not
that spot.
from
and there it stands,
it in its place,
they set
and carry it along;
their shoulder
it to
They lift

46-7. They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.

isa 46:8

לֵֽבעַלפֹושְׁעִ֖יםהָשִׁ֥יבוּוְהִתְאֹשָׁ֑שׁוּזֹ֖אתזִכְרוּ
lebh
'alh
powse'iymh
hasiybwh
wehite'osaswh
zo'th
zikerwh
leb
'al
powse'iym
hasiybw
wehite'osasw
zo't
zikerw
heart,
it to
you transgressors!
take
and be brave;
this
Remember

46-8. Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

isa 46:9

כָּמֹֽונִיוְאֶ֥פֶסאֱלֹהִ֖יםעֹ֔ודוְאֵ֣יןאֵל֙כִּ֣יאָנֹכִ֥יעֹולָ֑םמֵרִאשֹׁנֹ֖ותזִכְר֥וּ
kamowniyh
we'epesh
'elohiymh
'owdh
we'eynh
'elh
kiy'anokiyh
'owlamh
me
ri'sonowth
zikerwh
kamowniy
we'epes
'elohiym
'owd
we'eyn
'el
kiy'anokiy
'owlam
me
ri'sonowt
zikerw
like Me.
and [there is] none
I am God,
other;
and there is no
am God,
for I
long ago,
what happened
Remember

46-9. Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

isa 46:10

אֶעֱשֶֽׂהחֶפְצִ֖יוְכָלתָק֔וּםעֲצָתִ֣יאֹמֵר֙נַעֲשׂ֑וּאֲשֶׁ֣רלֹאקֶּ֖דֶםוּמִאַחֲרִ֔יתרֵאשִׁית֙מֵֽמַגִּ֤יד
'e'esehh
hepesiyh
wekalh
taqwmh
'asatiyh
'omerh
na'aswh
'aserlo'
qedemh
wmi
'ahariyth
re'siyth
me
magiydh
'e'eseh
hepesiy
wekal
taqwm
'asatiy
'omer
na'asw
'aserlo'
qedem
wmi
'ahariyt
re'siyt
me
magiyd
and I will accomplish
My good pleasure.’
all
will be established,
‘My purpose
saying:
to come,
from what is still
ancient times
and and
the end
the beginning,
from
I distinguish

46-10. Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

isa 46:11

אֶעֱשֶֽׂנָּהאַףיָצַ֖רְתִּיאֲבִיאֶ֔נָּהאַףדִּבַּ֨רְתִּי֙אַףעֲצָתִ֑יאִ֣ישׁמֶרְחָ֖קאֶ֥רֶץמֵעַ֔יִטמִּזְרָח֙מִקֹרֵ֤א
'e'esenahh
'aph
yasaretiyh
'abiy'enahh
'aph
dibaretiyh
'aph
'asatiyh
'iysh
merehaqh
'eresh
me
'ayith
mizerahh
mi
qore'
'e'esenah
'ap
yasaretiy
'abiy'enah
'ap
dibaretiy
'ap
'asatiy
'iys
merehaq
'eres
me
'ayit
mizerah
mi
qore'
do it.
I will surely
I have planned it,
I will bring it to pass.
truly
I have spoken,
Truly
for My purpose
a man
from a far-off
land.
a bird of prey
the east,
from
I summon

46-11. Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

isa 46:12

צְּדָקָֽהמִהָרְחֹוקִ֖יםלֵ֑באֵלַ֖יאַבִּ֣ירֵישִׁמְע֥וּ
sedaqahh
mi
harehowqiymh
lebh
'elay'abiyreyh
sime'wh
sedaqah
mi
harehowqiym
leb
'elay'abiyrey
sime'w
righteousness:
from
far removed
people,
to Me, you stubborn
Listen

46-12. Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

isa 46:13

תִּפְאַרְתִּֽילְיִשְׂרָאֵ֖לתְּשׁוּעָ֔הבְצִיֹּון֙וְנָתַתִּ֤יתְאַחֵ֑רלֹ֣אוּתְשׁוּעָתִ֖יתִרְחָ֔קלֹ֣אצִדְקָתִי֙קֵרַ֤בְתִּי
tipe'aretiyh
leyisera'elh
tesw'ahh
besiyownh
wenatatiyh
te'aherh
lo'
wtesw'atiyh
tirehaqh
lo'
sideqatiyh
qerabetiyh
tipe'aretiy
leyisera'el
tesw'ah
besiyown
wenatatiy
te'aher
lo'
wtesw'atiy
tirehaq
lo'
sideqatiy
qerabetiy
My splendor
to Israel.
salvation
to Zion,
I will grant
be delayed.
will not
and My salvation
far away,
it is not
I am bringing My righteousness
near;

46-13. I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.