isa 40:1

אֱלֹהֵיכֶֽםיֹאמַ֖רעַמִּ֑ינַחֲמ֖וּנַחֲמ֥וּ
'eloheykemh
yo'marh
'amiyh
nahamwh
nahamwh
'eloheykem
yo'mar
'amiy
nahamw
nahamw
your God.
says
My people,”
comfort
“Comfort,

40-1. Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.

isa 40:2

חַטֹּאתֶֽיהָבְּכָלכִּפְלַ֖יִםיְהוָ֔היַּ֣דמִכִּ֤ילָקְחָה֙עֲוֹנָ֑הּכִּ֥ינִרְצָ֖הצְבָאָ֔הּאֵלֶ֔יהָכִּ֤ימָֽלְאָה֙וְקִרְא֣וּיְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙לֵ֤בעַלדַּבְּר֞וּ
hato'teyha
bekalh
kipelayimh
yehwahh
yadh
mi
kiylaqehahh
'awonahh
kiyniresahh
seba'ahh
'eleyhakiymale'ahh
weqire'wh
yerwsalaimh
lebh
'alh
daberwh
hato'teyha
bekal
kipelayim
yehwah
yad
mi
kiylaqehah
'awonah
kiyniresah
seba'ah
'eleyhakiymale'ah
weqire'w
yerwsalaim
leb
'al
daberw
her sins.”
for all
double
of the LORD
the hand
from
she has received
her iniquity
for has been pardoned;
her forced labor
to her that has been completed,
and proclaim
Jerusalem,
tenderly to
“Speak

40-2. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins.

isa 40:3

לֵאלֹהֵֽינוּמְסִלָּ֖הבָּעֲרָבָ֔היַשְּׁרוּ֙יְהוָ֑הדֶּ֣רֶךְפַּנּ֖וּבַּמִּדְבָּ֕רקֹורֵ֔אקֹ֣ול
le'loheynwh
mesilahh
ba'arabahh
yaserwh
yehwahh
dereke
panwh
bamidebarh
qowre'
qowlh
le'loheynw
mesilah
ba'arabah
yaserw
yehwah
dereke
panw
bamidebar
qowre'
qowl
for our God
highway
in the desert.
make a straight
for the LORD
the way
“Prepare
in the wilderness;
of one calling:
A voice

40-3. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

isa 40:4

לְבִקְעָֽהוְהָרְכָסִ֖יםלְמִישֹׁ֔ורהֶֽעָקֹב֙וְהָיָ֤היִשְׁפָּ֑לוּוְגִבְעָ֖ההַ֥רוְכָליִנָּשֵׂ֔אגֶּיא֙כָּל
lebiqe'ahh
weharekasiymh
lemiysowrh
he'aqobh
wehayahh
yisepalwh
wegibe'ahh
harh
wekalh
yinase'
gey'
kalh
lebiqe'ah
weharekasiym
lemiysowr
he'aqob
wehayah
yisepalw
wegibe'ah
har
wekal
yinase'
gey'
kal
a plain.
and the rugged land
smooth,
the uneven
ground will become
made low;
and hill
mountain
and every
shall be lifted up,
valley
Every

40-4. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:

isa 40:5

דִּבֵּֽריְהוָ֖הכִּ֛יפִּ֥ייַחְדָּ֔ובָּשָׂר֙כָלוְרָא֤וּיְהוָ֑הכְּבֹ֣ודוְנִגְלָ֖ה
diberh
yehwahh
kiypiyh
yahedawh
basarh
kalh
wera'wh
yehwahh
kebowdh
wenigelahh
diber
yehwah
kiypiy
yahedaw
basar
kal
wera'w
yehwah
kebowd
wenigelah
has spoken.”
of the LORD
For the mouth
together
mankind
and all
will see it.
of the LORD
And the glory
will be revealed,

40-5. And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.

isa 40:6

הַשָּׂדֶֽהצִ֥יץכְּחַסְדֹּ֖ווְכָלחָצִ֔ירהַבָּשָׂ֣רכָּלאֶקְרָ֑אמָ֣הוְאָמַ֖רקְרָ֔אאֹמֵ֣רקֹ֚ול
hasadehh
siysh
ke
hasedowh
wekalh
hasiyrh
habasarh
kalh
'eqera'
mahh
we'amarh
qera'
'omerh
qowlh
hasadeh
siys
ke
hasedow
wekal
hasiyr
habasar
kal
'eqera'
mah
we'amar
qera'
'omer
qowl
of the field.
like the flowers
its glory
and all
is like grass,
flesh
“All
should I cry out?”
“What
And I asked,
“Cry out!”
says,
A voice

40-6. The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:

isa 40:7

הָעָֽםחָצִ֖ירבֹּ֑ואָכֵ֥ןנָ֣שְׁבָהיְהוָ֖הכִּ֛יר֥וּחַצִ֔יץנָ֣בֵֽלחָצִיר֙יָבֵ֤שׁ
ha'amh
hasiyrh
bow'akenh
nasebahh
yehwahh
kiyrwha
siysh
nabelh
hasiyrh
yabesh
ha'am
hasiyr
bow'aken
nasebah
yehwah
kiyrwha
siys
nabel
hasiyr
yabes
the people
are grass.
indeed,
blows on them;
of the LORD
when the breath
the flowers
fall
The grass
withers,

40-7. The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.

isa 40:8

לְעֹולָֽםיָק֥וּםאֱלֹהֵ֖ינוּוּדְבַרצִ֑יץנָ֣בֵֽלחָצִ֖יריָבֵ֥שׁ
le'owlamh
yaqwmh
'eloheynwh
wdebarh
siysh
nabelh
hasiyrh
yabesh
le'owlam
yaqwm
'eloheynw
wdebar
siys
nabel
hasiyr
yabes
forever.”
stands
of our God
but the word
[and] the flowers
fall,
The grass
withers

40-8. The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.

isa 40:9

אֱלֹהֵיכֶֽםהִנֵּ֖היְהוּדָ֔הלְעָרֵ֣יאִמְרִי֙תִּירָ֔אִיאַלהָרִ֨ימִי֙יְרוּשָׁלִָ֑םמְבַשֶּׂ֖רֶתקֹולֵ֔ךְבַכֹּ֨חַ֙הָרִ֤ימִיצִיֹּ֔וןלָךְ֙מְבַשֶּׂ֣רֶתעֲלִיגָּבֹ֤הַהַרעַ֣ל
'eloheykemh
hinehh
yehwdahh
le'areyh
'imeriyh
tiyra'iyh
'alh
hariymiyh
yerwsalaimh
mebasereth
qowleke
bakoha
hariymiyh
siyownh
lakemebasereth
'aliyh
gaboha
harh
'alh
'eloheykem
hineh
yehwdah
le'arey
'imeriy
tiyra'iy
'al
hariymiy
yerwsalaim
mebaseret
qowleke
bakoha
hariymiy
siyown
lakemebaseret
'aliy
gaboha
har
'al
is your God!”
“Here
of Judah,
to the cities
Say
be afraid!
do not
Lift [it] up,
O Jerusalem,
herald of good news.
your voice loudly,
Raise
O Zion,
herald of good news.
Go up
a high
mountain,
on

40-9. O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!

isa 40:10

לְפָנָֽיווּפְעֻלָּתֹ֖ואִתֹּ֔ושְׂכָרֹו֙לֹ֑והִנֵּ֤המֹ֣שְׁלָהוּזְרֹעֹ֖ויָבֹ֔ואבְּחָזָ֣קיְהוִה֙אֲדֹנָ֤יהִנֵּ֨ה
lepanaywh
wpe'ulatowh
'itowh
sekarowh
lowhinehh
moselahh
wzero'owh
yabow'
behazaqh
yehwihh
'adonayh
hinehh
lepanayw
wpe'ulatow
'itow
sekarow
lowhineh
moselah
wzero'ow
yabow'
behazaq
yehwih
'adonay
hineh
accompanies Him.
and His recompense
is with Him,
His reward
establishes His rule.
and His arm
comes
with might,
GOD
the Lord
Behold,

40-10. Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.

isa 40:11

יְנַהֵֽלעָלֹ֖ותיִשָּׂ֑אוּבְחֵיקֹ֖וטְלָאִ֔יםיְקַבֵּ֣ץבִּזְרֹעֹו֙יִרְעֶ֔העֶדְרֹ֣ורֹעֶה֙כְּ
yenahelh
'alowth
yisa'
wbeheyqowh
tela'iymh
yeqabesh
bizero'owh
yire'ehh
'ederowh
ro'ehh
ke
yenahel
'alowt
yisa'
wbeheyqow
tela'iym
yeqabes
bizero'ow
yire'eh
'ederow
ro'eh
ke
He gently leads
the nursing [ewes].
and carries them
close to His heart.
the lambs
He gathers
in His arms
like a shepherd;
His flock
He tends

40-11. He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.

isa 40:12

בְּמֹאזְנָֽיִםוּגְבָעֹ֖ותהָרִ֔יםבַּפֶּ֨לֶס֙וְשָׁקַ֤להָאָ֑רֶץעֲפַ֣רבַּשָּׁלִ֖שׁוְכָ֥לתִּכֵּ֔ןבַּזֶּ֣רֶתוְשָׁמַ֨יִם֙מַ֗יִםבְּשָׁעֳלֹ֜ומָדַ֨דמִֽי
bemo'zenayimh
wgeba'owth
hariymh
bapelesh
wesaqalh
ha'aresh
'aparh
basalish
wekalh
tikenh
bazereth
wesamayimh
mayimh
besa'olowh
madadh
miyh
bemo'zenayim
wgeba'owt
hariym
bapeles
wesaqal
ha'ares
'apar
basalis
wekal
tiken
bazeret
wesamayim
mayim
besa'olow
madad
miy
with a balance?
and the hills
the mountains
on a scale
or weighed
of the earth
the dust
in a basket,
Who has held
or marked off
with the span of his hand?
the heavens
the waters
in the hollow of his hand,
has measured
Who

40-12. Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?

isa 40:13

יֹודִיעֶֽנּוּעֲצָתֹ֖ווְאִ֥ישׁיְהוָ֑הר֖וּחַאֶתתִכֵּ֥ןמִֽי
yowdiy'enwh
'asatowh
we'iysh
yehwahh
rwha
'eth
tikenh
miyh
yowdiy'enw
'asatow
we'iys
yehwah
rwha
'et
tiken
miy
or who has given Him
counsel?
of the LORD,
the Spirit
has directed
Who

40-13. Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?

isa 40:14

יֹודִיעֶֽנּוּתְּבוּנֹ֖ותוְדֶ֥רֶךְדַ֔עַתוַיְלַמְּדֵ֣הוּמִשְׁפָּ֑טבְּאֹ֣רַחוַֽיְלַמְּדֵ֖הוּוַיְבִינֵ֔הוּנֹועָץ֙מִ֤יאֶת
yowdiy'enwh
tebwnowth
wedereke
da'ath
wayelamedehwh
misepath
be'orahh
wayelamedehwh
wayebiynehwh
now'ash
miyh
'eth
yowdiy'enw
tebwnowt
wedereke
da'at
wayelamedehw
misepat
be'orah
wayelamedehw
wayebiynehw
now'as
miy
'et
and showed
of understanding?
Him the way
knowledge to Him
Who imparted
of justice?
the paths
and who taught Him
to enlighten Him,
did He consult
Whom

40-14. With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?

isa 40:15

יִטֹּֽולדַּ֥קכַּאִיִּ֖יםהֵ֥ןנֶחְשָׁ֑בוּמֹאזְנַ֖יִםשַׁ֥חַקוּכְדְּלִ֔ימִמַ֣רכְּגֹּויִם֙הֵ֤ן
yitowlh
daqh
ka
'iyiymh
henh
nehesabwh
mo'zenayimh
sahaqh
wke
deliyh
mi
marh
ke
gowyimh
henh
yitowl
daq
ka
'iyiym
hen
nehesabw
mo'zenayim
sahaq
wke
deliy
mi
mar
ke
gowyim
hen
He lifts up
like fine dust.
the islands
they are considered
on the scales;
a speck of dust
in a bucket;
are like a drop
the nations
Surely

40-15. Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.

isa 40:16

עֹולָֽהדֵּ֖יאֵ֥יןוְחַיָּתֹ֔ובָּעֵ֑רדֵּ֖יאֵ֥יןוּלְבָנֹ֕ון
'owlahh
deyh
'eynh
wehayatowh
ba'erh
deyh
'eynh
wlebanownh
'owlah
dey
'eyn
wehayatow
ba'er
dey
'eyn
wlebanown
for a burnt offering.
enough
nor its animals
for fuel,
sufficient
[is] not
Lebanon

40-16. And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

isa 40:17

נֶחְשְׁבוּוָתֹ֖הוּאֶ֥פֶסמֵנֶגְדֹּ֑ואַ֣יִןכְּהַגֹּויִ֖םכָּל
nehesebwh
watohwh
'epesh
me
negedowh
'ayinh
ke
hagowyimh
kalh
nehesebw
watohw
'epes
me
negedow
'ayin
ke
hagowyim
kal
He regards them
and emptiness.
as nothingness
before Him;
are as nothing
the nations
All

40-17. All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.

isa 40:18

תַּ֥עַרְכוּדְּמ֖וּתוּמַהאֵ֑לתְּדַמְּי֣וּןלֹֽווְאֶלמִ֖י
ta'arekwh
demwth
wmahh
'elh
tedameywnh
lowwe'elmiyh
ta'arekw
demwt
wmah
'el
tedameywn
lowwe'elmiy
will you compare Him?
image
To what
God?
will you liken
To whom

40-18. To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

isa 40:19

צֹורֵֽףכֶּ֖סֶףוּרְתֻקֹ֥ותיְרַקְּעֶ֑נּוּבַּזָּהָ֣בוְצֹרֵ֖ףחָרָ֔שׁנָסַ֣ךְלֹֽוהַפֶּ֨סֶל֙
sowreph
keseph
wretuqowth
yeraqe'enwh
bazahabh
wesoreph
harash
nasake
lowhapeselh
sowrep
kesep
wretuqowt
yeraqe'enw
bazahab
wesorep
haras
nasake
lowhapesel
and fits with
silver
chains?
overlays
with gold
and a metalworker
that a craftsman
casts
To an idol

40-19. The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.

isa 40:20

יִמֹּֽוטלֹ֥אפֶּ֖סֶללֹ֔ולְהָכִ֥יןיְבַקֶּשׁחָכָם֙חָרָ֤שׁיִבְחָ֑ריִרְקַ֖בלֹֽאעֵ֥ץתְּרוּמָ֔ההַֽמְסֻכָּ֣ן
yimowth
lo'
peselh
lowlehakiynh
yebaqesh
hakamh
harash
yibeharh
yireqabh
lo'
'esh
terwmahh
hamesukanh
yimowt
lo'
pesel
lowlehakiyn
yebaqes
hakam
haras
yibehar
yireqab
lo'
'es
terwmah
hamesukan
fall over.
that will not
an idol
to set up
He looks for
a skilled
craftsman
who chooses
rot?
that does not
wood
of an offering
To one bereft

40-20. He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.

isa 40:21

הָאָֽרֶץמֹוסְדֹ֖ותהֲבִ֣ינֹתֶ֔םלֹוא֙לָכֶ֑םהֲרֹ֖אשׁמֵהֻגַּ֥דלֹ֛ואהֲתִשְׁמָ֔עוּלֹ֣ואהֲתֵֽדְעוּ֙לֹ֤ואהֲ
ha'aresh
mowsedowth
habiynotemh
low'
lakemha
ro'sh
me
hugadh
low'
ha
tisema'wh
low'
ha
tede'wh
low'
ha
ha'ares
mowsedowt
habiynotem
low'
lakemha
ro's
me
hugad
low'
ha
tisema'w
low'
ha
tede'w
low'
ha
of the earth?
since the foundation
understood
Have you not
the beginning?
from
been declared to you
Has it not
heard?
Have you not
know?
Do you not

40-21. Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?

isa 40:22

לָשָֽׁבֶתאֹ֖הֶלכָּוַיִּמְתָּחֵ֥םשָׁמַ֔יִםדֹּק֙כַהַנֹּוטֶ֤החֲגָבִ֑יםכַּוְיֹשְׁבֶ֖יהָהָאָ֔רֶץח֣וּגעַלהַיֹּשֵׁב֙
lasabeth
'ohelh
ka
wayimetahemh
samayimh
doqh
ka
hanowtehh
hagabiymh
ka
weyosebeyha
ha'aresh
hwgh
'alh
hayosebh
lasabet
'ohel
ka
wayimetahem
samayim
doq
ka
hanowteh
hagabiym
ka
weyosebeyha
ha'ares
hwg
'al
hayoseb
to live in.
like a tent
and spreads them out
the heavens
like a curtain,
He stretches out
are like grasshoppers.
its dwellers
of the earth;
the circle
above
He sits enthroned

40-22. It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

isa 40:23

עָשָֽׂהתֹּ֥הוּכַּאֶ֖רֶץשֹׁ֥פְטֵילְאָ֑יִןרֹוזְנִ֖יםהַנֹּותֵ֥ן
'asahh
tohwh
ka
'eresh
sopeteyh
le'ayinh
rowzeniymh
hanowtenh
'asah
tohw
ka
'eres
sopetey
le'ayin
rowzeniym
hanowten
and makes
meaningless.
of the earth
the judges
to nothing
the princes
He brings

40-23. That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.

isa 40:24

תִּשָּׂאֵֽםקַּ֥שׁכַּוּסְעָרָ֖הבָּהֶם֙וַיִּבָ֔שׁוּנָשַׁ֤ףוְגַםגִּזְעָ֑םבָּאָ֖רֶץשֹׁרֵ֥שׁבַּלאַ֛ףזֹרָ֔עוּבַּלאַ֚ףנִטָּ֗עוּבַּלאַ֣ף
tisa'emh
qash
ka
wse'arahh
bahemwayibaswh
nasaph
wegamh
gize'amh
ba'aresh
soresh
balh
'aph
zora'wh
balh
'aph
nita'wh
balh
'aph
tisa'em
qas
ka
wse'arah
bahemwayibasw
nasap
wegam
gize'am
ba'ares
sores
bal
'ap
zora'w
bal
'ap
nita'w
bal
'ap
sweeps them away
like stubble.
and a whirlwind
on them and they wither,
He blows
than
have their stems
in the ground,
taken root
no sooner
are they sown,
no sooner
are they planted,
No sooner

40-24. Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.

isa 40:25

קָדֹֽושׁיֹאמַ֖רוְאֶשְׁוֶ֑התְדַמְּי֖וּנִיוְאֶלמִ֥י
qadowsh
yo'marh
we'esewehh
tedameywniyh
we'elmiyh
qadows
yo'mar
we'eseweh
tedameywniy
we'elmiy
the Holy One.
asks
or who is My equal?”
will you compare
Me, “To whom

40-25. To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.

isa 40:26

נֶעְדָּֽרלֹ֥אאִ֖ישׁכֹּ֔חַוְאַמִּ֣יץאֹונִים֙רֹ֤במֵיִקְרָ֔אבְּשֵׁ֣םלְכֻלָּם֙צְבָאָ֑םבְמִסְפָּ֖רהַמֹּוצִ֥יאאֵ֔לֶּהבָרָ֣אמִיוּרְאוּ֙עֵינֵיכֶ֤םמָרֹ֨וםשְׂאוּ
ne'edarh
lo'
'iysh
koha
we'amiysh
'owniymh
robh
me
yiqera'
besemh
lekulamh
seba'amh
bemiseparh
hamowsiy'
'elehh
bara'
miyh
wre'wh
'eyneykemh
marowmh
se'wh
ne'edar
lo'
'iys
koha
we'amiys
'owniym
rob
me
yiqera'
besem
lekulam
seba'am
bemisepar
hamowsiy'
'eleh
bara'
miy
wre'w
'eyneykem
marowm
se'w
is missing.
not
one of them
strength,
and mighty
power
Because of His great
He calls
by name.
each one
the starry host
by number;
He leads forth
all these?
created
Who
your eyes
on high:
Lift up

40-26. Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.

isa 40:27

יַעֲבֹֽורמִשְׁפָּטִ֥יאֱלֹהַ֖יוּמֵיְהוָ֔המֵֽדַרְכִּי֙נִסְתְּרָ֤היִשְׂרָאֵ֑לוּתְדַבֵּ֖ריַֽעֲקֹ֔בתֹאמַר֙לָ֤מָּה
ya'abowrh
misepatiyh
'elohayh
wme
yehwahh
me
darekiyh
niseterahh
yisera'elh
wtedaberh
ya'aqobh
to'marh
lamahh
ya'abowr
misepatiy
'elohay
wme
yehwah
me
darekiy
niseterah
yisera'el
wtedaber
ya'aqob
to'mar
lamah
is ignored
and my claim
by my God”?
the LORD,
from
“My way
is hidden
O Israel,
and why do you assert,
O Jacob,
do you say,
Why

40-27. Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?

isa 40:28

לִתְבוּנָתֹֽוחֵ֖קֶראֵ֥יןיִיגָ֑עוְלֹ֣איִיעַ֖ףלֹ֥אהָאָ֔רֶץקְצֹ֣ותבֹּורֵא֙יְהוָה֙עֹולָ֤םאֱלֹהֵ֨ישָׁמַ֗עְתָּאִםלֹ֣איָדַ֜עְתָּלֹ֨ואהֲ
litebwnatowh
heqerh
'eynh
yiyga'
welo'
yiy'aph
lo'
ha'aresh
qesowth
bowre'
yehwahh
'owlamh
'eloheyh
sama'eta
'imlo'
yada'eta
low'
ha
litebwnatow
heqer
'eyn
yiyga'
welo'
yiy'ap
lo'
ha'ares
qesowt
bowre'
yehwah
'owlam
'elohey
sama'eta
'imlo'
yada'eta
low'
ha
His understanding
searching out.
is beyond
or weary;
grow faint
He will never
of the earth.
of the ends
the Creator
The LORD
is the everlasting
God,
heard?
Have you not
know?
Do you not

40-28. Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.

isa 40:29

יַרְבֶּֽהעָצְמָ֥האֹונִ֖יםוּלְאֵ֥יןכֹּ֑חַלַיָּעֵ֖ףנֹתֵ֥ן
yarebehh
'asemahh
'owniymh
wle'eynh
koha
laya'eph
notenh
yarebeh
'asemah
'owniym
wle'eyn
koha
laya'ep
noten
and increases
the strength
of the weak.
power
to the faint
He gives

40-29. He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.

isa 40:30

יִכָּשֵֽׁלוּכָּשֹׁ֥ולוּבַחוּרִ֖יםוְיִגָ֑עוּנְעָרִ֖יםוְיִֽעֲפ֥וּ
yikaselwh
kasowlh
wbahwriymh
weyiga'wh
ne'ariymh
weyi'apwh
yikaselw
kasowl
wbahwriym
weyiga'w
ne'ariym
weyi'apw
and fall.
stumble
and young men
and grow weary,
Even the youths
may faint

40-30. Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

isa 40:31

יִיעָֽפוּוְלֹ֥איֵלְכ֖וּיִיגָ֔עוּוְלֹ֣איָר֨וּצוּ֙נְּשָׁרִ֑יםכַּאֵ֖בֶריַעֲל֥וּכֹ֔חַיַחֲלִ֣יפוּיְהוָה֙וְקֹויֵ֤
yiy'apwh
welo'
yelekwh
yiyga'wh
welo'
yarwswh
nesariymh
ka
'eberh
ya'alwh
koha
yahaliypwh
yehwahh
weqowye
yiy'apw
welo'
yelekw
yiyga'w
welo'
yarwsw
nesariym
ka
'eber
ya'alw
koha
yahaliypw
yehwah
weqowye
faint.
and not
they will walk
grow weary;
and not
they will run
like eagles;
with wings
they will mount up
their strength;
will renew
upon the LORD
But those who wait

40-31. But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.