isa 32:1

יָשֹֽׂרוּלְמִשְׁפָּ֥טוּלְשָׂרִ֖יםמֶ֑לֶךְיִמְלָךְלְצֶ֖דֶקהֵ֥ן
yasorwh
lemisepath
wlesariymh
meleke
yimelake
lesedeqh
henh
yasorw
lemisepat
wlesariym
meleke
yimelake
lesedeq
hen
will rule
with justice.
and and princes
a king
will reign
in righteousness,
Behold,

32-1. Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

isa 32:2

עֲיֵפָֽהבְּאֶ֥רֶץכָּבֵ֖דסֶֽלַעצֵ֥לכְּבְּצָיֹ֔וןמַ֣יִםפַלְגֵיכְּזָ֑רֶםוְסֵ֣תֶרר֖וּחַמַֽחֲבֵאכְּאִ֥ישׁוְהָיָה
'ayepahh
be'eresh
kabedh
sela'
selh
ke
besayownh
mayimh
palegeyh
ke
zaremh
weseterh
rwha
mahabe'
ke
'iysh
wehayahh
'ayepah
be'eres
kabed
sela'
sel
ke
besayown
mayim
palegey
ke
zarem
weseter
rwha
mahabe'
ke
'iys
wehayah
in an arid
land.
of a great
rock
and the shadow
in a dry land,
of water
like streams
from the storm,
a refuge
from the wind,
like a shelter
Each
will be

32-2. And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

isa 32:3

תִּקְשַֽׁבְנָהשֹׁמְעִ֖יםוְאָזְנֵ֥ירֹאִ֑יםעֵינֵ֣יתִשְׁעֶ֖ינָהוְלֹ֥א
tiqesabenahh
some'iymh
we'azeneyh
ro'iymh
'eyneyh
tise'eynahh
welo'
tiqesabenah
some'iym
we'azeney
ro'iym
'eyney
tise'eynah
welo'
will listen.
of those who hear
and the ears
of those who see
Then the eyes
be closed,
will no longer

32-3. And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

isa 32:4

צָחֹֽותלְדַבֵּ֥רתְּמַהֵ֖רעִלְּגִ֔יםוּלְשֹׁ֣וןלָדָ֑עַתיָבִ֣יןנִמְהָרִ֖יםוּלְבַ֥ב
sahowth
ledaberh
temaherh
'ilegiymh
wlesownh
lada'ath
yabiynh
nimehariymh
wlebabh
sahowt
ledaber
temaher
'ilegiym
wlesown
lada'at
yabiyn
nimehariym
wlebab
clearly
will speak
and fluently.
and the stammering
tongue
and understand,
will know
of the rash
The mind

32-4. The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

isa 32:5

שֹֽׁועַיֵֽאָמֵ֖רלֹ֥אוּלְכִילַ֕ינָדִ֑יבלְנָבָ֖לעֹ֛ודיִקָּרֵ֥אלֹֽא
sow'a
ye'amerh
lo'
wlekiylayh
nadiybh
lenabalh
'owdh
yiqare'
lo'
sow'a
ye'amer
lo'
wlekiylay
nadiyb
lenabal
'owd
yiqare'
lo'
to be important.
said
nor
a scoundrel
noble,
a fool
longer {will}
be called
No

32-5. The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

isa 32:6

יַחְסִֽירצָמֵ֖אוּמַשְׁקֶ֥הרָעֵ֔בנֶ֣פֶשׁלְהָרִיק֙תֹּועָ֔האֶליְהוָה֙וּלְדַבֵּ֤רחֹ֗נֶףלַעֲשֹׂ֣ותאָ֑וֶןיַעֲשֶׂהוְלִבֹּ֖ויְדַבֵּ֔רנְבָלָ֣הכִּ֤ינָבָל֙
yahesiyrh
same'
wmaseqehh
ra'ebh
nepesh
lehariyqh
tow'ahh
'elyehwahh
wledaberh
honeph
la'asowth
'awenh
ya'asehh
welibowh
yedaberh
nebalahh
kiynabalh
yahesiyr
same'
wmaseqeh
ra'eb
nepes
lehariyq
tow'ah
'elyehwah
wledaber
honep
la'asowt
'awen
ya'aseh
welibow
yedaber
nebalah
kiynabal
of
and deprives the thirsty
drink.
he leaves the hungry
empty
falsely
about the LORD;
and and speaks
ungodliness
He practices
iniquity.
plots
his mind
speaks
foolishness;
For a fool

32-6. For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

isa 32:7

מִשְׁפָּֽטאֶבְיֹ֖וןוּבְדַבֵּ֥רשֶׁ֔קֶרבְּאִמְרֵיעֲנִיִּים֙לְחַבֵּ֤ליָעָ֔ץזִמֹּ֣ותה֚וּארָעִ֑יםכֵּלָ֣יווְכֵלַ֖י
misepath
'ebeyownh
wbedaberh
seqerh
be'imereyh
'aniyiymh
lehabelh
ya'ash
zimowth
hw'
ra'iymh
kelaywh
wekelayh
misepat
'ebeyown
wbedaber
seqer
be'imerey
'aniyiym
lehabel
ya'as
zimowt
hw'
ra'iym
kelayw
wekelay
is just.
of the needy
even when the plea
with lies,
the poor
to destroy
hatches
plots
he
are destructive;
The weapons
of the scoundrel

32-7. The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

isa 32:8

יָקֽוּםנְדִיבֹ֥ותעַלוְה֖וּאיָעָ֑ץנְדִיבֹ֣ותוְנָדִ֖יב
yaqwmh
nediybowth
'alh
wehw'
ya'ash
nediybowth
wenadiybh
yaqwm
nediybowt
'al
wehw'
ya'as
nediybowt
wenadiyb
stands up
worthy causes.
for
he
makes
honorable plans;
But a noble man

32-8. But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.

isa 32:9

אִמְרָתִֽיהַאְזֵ֖נָּהבֹּֽטחֹ֔ותבָּנֹות֙קֹולִ֑ישְׁמַ֣עְנָהקֹ֖מְנָהשַֽׁאֲנַנֹּ֔ותנָשִׁים֙
'imeratiyh
ha'ezenahh
bothowth
banowth
qowliyh
sema'enahh
qomenahh
sa'ananowth
nasiymh
'imeratiy
ha'ezenah
bothowt
banowt
qowliy
sema'enah
qomenah
sa'ananowt
nasiym
to my word,
Give ear
you overconfident
daughters.
listen to me.
Stand up,
you complacent
women;

32-9. Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

isa 32:10

יָבֹֽואבְּלִ֥יאֹ֖סֶףבָצִ֔ירכִּ֚יכָּלָ֣הבֹּֽטְחֹ֑ותתִּרְגַּ֖זְנָהשָׁנָ֔העַליָמִים֙
yabow'
beliyh
'oseph
basiyrh
kiykalahh
botehowth
tiregazenahh
sanahh
'alh
yamiymh
yabow'
beliy
'osep
basiyr
kiykalah
botehowt
tiregazenah
sanah
'al
yamiym
come.
will not
and the harvest
the vintage
For will fail
O secure ones.
you will tremble,
a year
In a little more than

32-10. Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

isa 32:11

חֲלָצָֽיִםעַלוַחֲגֹ֖ורָהוְעֹ֔רָהפְּשֹׁ֣טָֽהבֹּֽטְחֹ֑ותרְגָ֖זָהשַֽׁאֲנַנֹּ֔ותחִרְדוּ֙
halasayimh
'alh
wahagowrahh
we'orahh
pesotahh
botehowth
regazahh
sa'ananowth
hiredwh
halasayim
'al
wahagowrah
we'orah
pesotah
botehowt
regazah
sa'ananowt
hiredw
your waists.
sackcloth around
and put
yourselves bare
Strip
you daughters of complacency.
tremble,
you ladies of leisure;
Shudder,

32-11. Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.

isa 32:12

פֹּרִיָּֽהגֶּ֖פֶןעַלחֶ֕מֶדשְׂדֵיעַלסֹֽפְדִ֑יםשָׁדַ֖יִםעַל
poriyahh
gepenh
'alh
hemedh
sedeyh
'alh
sopediymh
sadayimh
'alh
poriyah
gepen
'al
hemed
sedey
'al
sopediym
sadayim
'al
for the fruitful
vines,
the pleasant
fields,
for
Beat
your breasts

32-12. They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

isa 32:13

עַלִּיזָֽהקִרְיָ֖המָשֹׂ֔ושׂבָּתֵּ֣יכָּלכִּ֚יעַלתַּֽעֲלֶ֑השָׁמִ֖ירקֹ֥וץעַמִּ֔יאַדְמַ֣תעַ֚ל
'aliyzahh
qireyahh
masowsh
bateyh
kalh
kiy'alh
ta'alehh
samiyrh
qowsh
'amiyh
'ademath
'alh
'aliyzah
qireyah
masows
batey
kal
kiy'al
ta'aleh
samiyr
qows
'amiy
'ademat
'al
of revelry.
in this city
of merriment
house
every
even for
overgrown
and briers—
with thorns
of my people,
the land
and for

32-13. Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

isa 32:14

עֲדָרִֽיםמִרְעֵ֥הפְּרָאִ֖יםמְשֹׂ֥ושׂעֹולָ֔םעַדמְעָרֹות֙בְעַ֤דהָיָ֨הוָבַ֜חַןעֹ֣פֶלעֻזָּ֑בעִ֖ירהֲמֹ֥וןנֻטָּ֔שׁכִּֽיאַרְמֹ֣ון
'adariymh
mire'ehh
pera'iymh
mesowsh
'owlamh
'adh
me'arowth
be'adh
hayahh
wabahanh
'opelh
'uzabh
'iyrh
hamownh
nutash
kiy'aremownh
'adariym
mire'eh
pera'iym
mesows
'owlam
'ad
me'arowt
be'ad
hayah
wabahan
'opel
'uzab
'iyr
hamown
nutas
kiy'aremown
for flocks—
and a pasture
of wild donkeys
the delight
forever—
caves
will become
and the watchtower
The hill
abandoned.
city
the busy
will be forsaken,
For the palace

32-14. Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

isa 32:15

יֵחָשֵֽׁבלַיַּ֥עַרוְהַכַּרְמֶ֖ללַכַּרְמֶ֔למִדְבָּר֙וְהָיָ֤המָּרֹ֑וםמִר֖וּחַעָלֵ֛ינוּעַדיֵ֨עָרֶ֥ה
yehasebh
laya'arh
wehakaremelh
lakaremelh
midebarh
wehayahh
marowmh
mi
rwha
'aleynwh
'adye'arehh
yehaseb
laya'ar
wehakaremel
lakaremel
midebar
wehayah
marowm
mi
rwha
'aleynw
'adye'areh
will seem
like a forest.
and the orchard
an orchard,
Then the desert
will be
on high.
from
the Spirit
upon us
until is poured out

32-15. Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

isa 32:16

תֵּשֵֽׁבבַּכַּרְמֶ֥לוּצְדָקָ֖המִשְׁפָּ֑טבַּמִּדְבָּ֖רוְשָׁכַ֥ן
tesebh
bakaremelh
wsedaqahh
misepath
bamidebarh
wesakanh
teseb
bakaremel
wsedaqah
misepat
bamidebar
wesakan
will dwell
in the fertile field.
and righteousness
Then justice
the wilderness,
will inhabit

32-16. Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

isa 32:17

עֹולָֽםעַדוָבֶ֖טַחהַשְׁקֵ֥טהַצְּדָקָ֔הוַֽעֲבֹדַת֙שָׁלֹ֑וםהַצְּדָקָ֖המַעֲשֵׂ֥הוְהָיָ֛ה
'owlamh
'adh
wabetahh
haseqeth
hasedaqahh
wa'abodath
salowmh
hasedaqahh
ma'asehh
wehayahh
'owlam
'ad
wabetah
haseqet
hasedaqah
wa'abodat
salowm
hasedaqah
ma'aseh
wehayah
forever.
confidence
will be quiet
of righteousness
the service
peace;
of righteousness
The work
will be

32-17. And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

isa 32:18

שַׁאֲנַנֹּֽותוּבִמְנוּחֹ֖תמִבְטַחִ֔יםוּֽבְמִשְׁכְּנֹות֙שָׁלֹ֑וםבִּנְוֵ֣העַמִּ֖יוְיָשַׁ֥ב
sa'ananowth
wbimenwhoth
mibetahiymh
wbemisekenowth
salowmh
binewehh
'amiyh
weyasabh
sa'ananowt
wbimenwhot
mibetahiym
wbemisekenowt
salowm
bineweh
'amiy
weyasab
and secure
places of rest.
in safe
in a peaceful
place,
Then my people
will dwell

32-18. And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

isa 32:19

הָעִֽירתִּשְׁפַּ֥לוּבַשִּׁפְלָ֖ההַיָּ֑עַרבְּרֶ֣דֶתוּבָרַ֖ד
ha'iyrh
tisepalh
wbasipelahh
haya'arh
beredeth
wbaradh
ha'iyr
tisepal
wbasipelah
haya'ar
beredet
wbarad
and the city
will sink
to the depths.
the forest,
will level
But hail

32-19. When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

isa 32:20

וְהַחֲמֹֽורהַשֹּׁ֖וררֶֽגֶלמְשַׁלְּחֵ֥ימָ֑יִםכָּלעַלזֹרְעֵ֖יאַשְׁרֵיכֶ֕ם
wehahamowrh
hasowrh
regelh
mesaleheyh
mayimh
kalh
'alh
zore'eyh
'asereykemh
wehahamowr
hasowr
regel
mesalehey
mayim
kal
'al
zore'ey
'asereykem
and and donkey
who let the ox
range freely.
waters,
abundant
beside
[are] those who sow
Blessed

32-20. Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.