102-1. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
psa 102:2
עֲנֵֽנִי
מַהֵ֥ר
אֶ֝קְרָ֗א
בְּיֹ֥ום
אֵלַ֥יאָזְנֶ֑ךָ
לִ֥יהַטֵּֽה
צַ֫ר
בְּיֹ֪ום
מִמֶּנִּי֮
פָּנֶ֨יךָ
תַּסְתֵּ֬ר
אַל
𐤏𐤍𐤍𐤉
𐤌𐤄𐤓
𐤀𐤒𐤓𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤀𐤆𐤍𐤊
𐤋𐤉𐤄𐤈𐤄
𐤑𐤓
𐤉𐤅𐤌
𐤌𐤌𐤍𐤉
𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤕𐤎𐤕𐤓
𐤀𐤋
'aneniyh
maherh
'eqera'
beyowmh
'elay'azeneka
liyhatehh
sarh
beyowmh
mimeniyh
paneyka
taseterh
'alh
'aneniy
maher
'eqera'
beyowm
'elay'azeneka
liyhateh
sar
beyowm
mimeniy
paneyka
taseter
'al
answer
me quickly
I call.
when
to me; Your ear
Incline
of my distress.
in the day
from me
Your face
hide
Do not
102-2. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
psa 102:3
נִחָֽרוּ
קֵ֥ד
כְּמֹו
וְ֝עַצְמֹותַ֗י
יָמָ֑י
בְעָשָׁ֣ן
כִּֽיכָל֣וּ
𐤍𐤇𐤓𐤅
𐤒𐤃
𐤊𐤌𐤅
𐤅𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉
𐤉𐤌𐤉
𐤏𐤔𐤍
𐤊𐤉𐤊𐤋𐤅
niharwh
qedh
kemowh
we'asemowtayh
yamayh
be'asanh
kiykalwh
niharw
qed
kemow
we'asemowtay
yamay
be'asan
kiykalw
burn
like glowing embers.
and my bones
my days
like smoke,
For vanish
102-3. For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
psa 102:4
לַחְמִֽי
אֲכֹ֥ל
מֵ
כִּֽישָׁ֝כַ֗חְתִּי
לִבִּ֑י
וַיִּבַ֣שׁ
עֵשֶׂב
כָ֭
הוּכָּֽה
𐤋𐤇𐤌𐤉
𐤀𐤊𐤋
𐤌
𐤊𐤉𐤔𐤊𐤇𐤕𐤉
𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤔
𐤏𐤔
𐤊
𐤄𐤅𐤊𐤄
lahemiyh
'akolh
me
kiysakahetiyh
libiyh
wayibash
'esebh
ka
hwkahh
lahemiy
'akol
me
kiysakahetiy
libiy
wayibas
'eseb
ka
hwkah
my bread.
to eat
I even forget
My heart
and withered
like grass;
is afflicted,
102-4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
psa 102:5
לִבְשָׂרִֽי
עַ֝צְמִ֗י
דָּבְקָ֥ה
אַנְחָתִ֑י
קֹּ֥ול
מִ
𐤋𐤔𐤓𐤉
𐤏𐤑𐤌𐤉
𐤃𐤒𐤄
𐤀𐤍𐤇𐤕𐤉
𐤒𐤅𐤋
𐤌
libesariyh
'asemiyh
dabeqahh
'anehatiyh
qowlh
mi
libesariy
'asemiy
dabeqah
'anehatiy
qowl
mi
my flesh
to my bones.
clings
groaning,
Through my loud
102-5. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
psa 102:6
חֳרָבֹֽות
כֹ֣וס
כְּ
הָ֝יִ֗יתִי
מִדְבָּ֑ר
לִקְאַ֣ת
דָּ֭מִיתִי
𐤇𐤓𐤅𐤕
𐤊𐤅𐤎
𐤊
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
𐤌𐤃𐤓
𐤋𐤒𐤀𐤕
𐤃𐤌𐤉𐤕𐤉
horabowth
kowsh
ke
hayiytiyh
midebarh
liqe'ath
damiytiyh
horabowt
kows
ke
hayiytiy
midebar
liqe'at
damiytiy
among the ruins.
like an owl
I am
a desert
owl,
like
102-6. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
psa 102:7
גָּֽג
עַל
בֹּודֵ֥ד
צִפֹּ֗ור
כְּ֝
וָאֶֽהְיֶ֑ה
שָׁקַ֥דְתִּי
𐤂𐤂
𐤏𐤋
𐤅𐤃𐤃
𐤑𐤐𐤅𐤓
𐤊
𐤅𐤀𐤄𐤉𐤄
𐤔𐤒𐤃𐤕𐤉
gagh
'alh
bowdedh
sipowrh
ke
wa'eheyehh
saqadetiyh
gag
'al
bowded
sipowr
ke
wa'eheyeh
saqadetiy
a housetop.
on
like a lone
bird
I am
I lie awake;
102-7. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
psa 102:8
בִּ֣ינִשְׁבָּֽעוּ
מְ֝הֹולָלַ֗י
אֹויְבָ֑י
חֵרְפ֣וּנִי
הַ֭יֹּום
כָּל
𐤉𐤍𐤔𐤏𐤅
𐤌𐤄𐤅𐤋𐤋𐤉
𐤀𐤅𐤉𐤉
𐤇𐤓𐤐𐤅𐤍𐤉
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤊𐤋
biyniseba'wh
mehowlalayh
'owyebayh
herepwniyh
hayowmh
kalh
biyniseba'w
mehowlalay
'owyebay
herepwniy
hayowm
kal
and curse me.
they ridicule
my enemies
taunt me;
day long
All
102-8. Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
psa 102:9
מָסָֽכְתִּי
בִּבְכִ֥י
וְ֝שִׁקֻּוַ֗י
אָכָ֑לְתִּי
לֶּ֣חֶם
כַּ
כִּיאֵ֭פֶר
𐤌𐤎𐤊𐤕𐤉
𐤊𐤉
𐤅𐤔𐤒𐤅𐤉
𐤀𐤊𐤋𐤕𐤉
𐤋𐤇𐤌
𐤊
𐤊𐤉𐤀𐤐𐤓
masaketiyh
bibekiyh
wesiquwayh
'akaletiyh
lehemh
ka
kiy'eperh
masaketiy
bibekiy
wesiquway
'akaletiy
lehem
ka
kiy'eper
and mixed
with tears,
my drink
I have eaten
like bread
For ashes
102-9. For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
psa 102:10
וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי
כִּ֥ינְ֝שָׂאתַ֗נִי
וְקִצְפֶּ֑ךָ
זַֽעַמְךָ֥
פְּנֵֽי
מִ
𐤅𐤕𐤔𐤋𐤉𐤊𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤍𐤔𐤀𐤕𐤍𐤉
𐤅𐤒𐤑𐤐𐤊
𐤆𐤏𐤌𐤊
𐤐𐤍𐤉
𐤌
wataseliykeniyh
kiynesa'taniyh
weqisepeka
za'ameka
peneyh
mi
wataseliykeniy
kiynesa'taniy
weqisepeka
za'ameka
peney
mi
and cast me aside.
for You have picked me up
and wrath;
Your indignation
because of
102-10. Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
psa 102:11
אִיבָֽשׁ
עֵ֥שֶׂב
כָּ
וַ֝אֲנִ֗י
נָט֑וּי
צֵ֣ל
כְּ
יָ֭מַי
𐤀𐤉𐤔
𐤏𐤔
𐤊
𐤅𐤀𐤍𐤉
𐤍𐤈𐤅𐤉
𐤑𐤋
𐤊
𐤉𐤌𐤉
'iybash
'esebh
ka
wa'aniyh
natwyh
selh
ke
yamayh
'iybas
'eseb
ka
wa'aniy
natwy
sel
ke
yamay
wither away
like grass.
and I
are like lengthening
shadows,
My days
102-11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
psa 102:12
וָדֹֽר
לְדֹ֣ר
וְ֝זִכְרְךָ֗
תֵּשֵׁ֑ב
לְעֹולָ֣ם
יְ֭הוָה
וְאַתָּ֣ה
𐤅𐤃𐤓
𐤋𐤃𐤓
𐤅𐤆𐤊𐤓𐤊
𐤕𐤔
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤀𐤕𐤄
wadorh
ledorh
wezikereka
tesebh
le'owlamh
yehwahh
we'atahh
wador
ledor
wezikereka
teseb
le'owlam
yehwah
we'atah
to all generations.
Your renown endures
sit enthroned
forever;
O LORD,
But You,
102-12. But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
psa 102:13
מֹועֵֽד
כִּיבָ֥א
לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ
כִּיעֵ֥ת
צִיֹּ֑ון
תְּרַחֵ֣ם
תָ֭קוּם
אַתָּ֣ה
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤊𐤉𐤀
𐤋𐤇𐤍𐤍𐤄
𐤊𐤉𐤏𐤕
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤕𐤓𐤇𐤌
𐤕𐤒𐤅𐤌
𐤀𐤕𐤄
mow'edh
kiyba'
lehenenahh
kiy'eth
siyownh
terahemh
taqwmh
'atahh
mow'ed
kiyba'
lehenenah
kiy'et
siyown
terahem
taqwm
'atah
the appointed time
has come.
to show her favor—
for it is time
on Zion,
and have compassion
will rise up
You
102-13. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
psa 102:14
יְחֹנֵֽנוּ
עֲפָרָ֥הּ
וְֽאֶת
אֲבָנֶ֑יהָ
אֶת
עֲ֭בָדֶיךָ
כִּֽירָצ֣וּ
𐤉𐤇𐤍𐤍𐤅
𐤏𐤐𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤍𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤊𐤉𐤓𐤑𐤅
yehonenwh
'aparahh
we'eth
'abaneyha
'eth
'abadeyka
kiyraswh
yehonenw
'aparah
we'et
'abaneyha
'et
'abadeyka
kiyrasw
take pity
on her dust.
and
stones
in her
Your servants
For delight
102-14. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
psa 102:15
כְּבֹודֶֽךָ
אֶת
הָ֝אָ֗רֶץ
מַלְכֵ֥י
וְֽכָל
יְהוָ֑ה
שֵׁ֣ם
אֶת
גֹ֭ויִם
וְיִֽירְא֣וּ
𐤊𐤅𐤃𐤊
𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤅𐤊𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤌
𐤀𐤕
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
kebowdeka
'eth
ha'aresh
malekeyh
wekalh
yehwahh
semh
'eth
gowyimh
weyiyre'wh
kebowdeka
'et
ha'ares
malekey
wekal
yehwah
sem
'et
gowyim
weyiyre'w
[will fear] Your glory,
of the earth
the kings
and all
of the LORD,
the name
So the nations
will fear
102-15. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
psa 102:16
בִּכְבֹודֹֽו
נִ֝רְאָ֗ה
צִיֹּ֑ון
יְהוָ֣ה
כִּֽיבָנָ֣ה
𐤊𐤅𐤃𐤅
𐤍𐤓𐤀𐤄
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤍𐤄
bikebowdowh
nire'ahh
siyownh
yehwahh
kiybanahh
bikebowdow
nire'ah
siyown
yehwah
kiybanah
in His glory.
He has appeared
Zion;
the LORD
for will rebuild
102-16. When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
psa 102:17
תְּפִלָּתָֽם
אֶת
בָ֝זָ֗ה
וְלֹֽא
הָעַרְעָ֑ר
אֶלתְּפִלַּ֣ת
פָּ֭נָה
𐤕𐤐𐤋𐤕𐤌
𐤀𐤕
𐤆𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤏𐤓𐤏𐤓
𐤀𐤋𐤕𐤐𐤋𐤕
𐤐𐤍𐤄
tepilatamh
'eth
bazahh
welo'
ha'are'arh
'eltepilath
panahh
tepilatam
'et
bazah
welo'
ha'are'ar
'eltepilat
panah
their prayer.
despise
He will not
of the destitute;
toward the prayer
He will turn
102-17. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
psa 102:18
יָֽהּ
יְהַלֶּל
נִ֝בְרָ֗א
וְעַ֥ם
אַחֲרֹ֑ון
לְדֹ֣ור
זֹ֭את
תִּכָּ֣תֶב
𐤉𐤄
𐤉𐤄𐤋𐤋
𐤍𐤓𐤀
𐤅𐤏𐤌
𐤀𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤋𐤃𐤅𐤓
𐤆𐤀𐤕
𐤕𐤊𐤕
yahh
yehalelh
nibera'
we'amh
'aharownh
ledowrh
zo'th
tikatebh
yah
yehalel
nibera'
we'am
'aharown
ledowr
zo't
tikateb
the LORD.
may praise
not yet created
that a people
to come,
for the generation
Let this
be written
102-18. This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
psa 102:19
הִבִּֽיט
אֶלאֶ֬רֶץ
שָּׁמַ֤יִם
מִ
יְ֝הוָ֗ה
קָדְשֹׁ֑ו
מְּרֹ֣ום
מִ
כִּֽיהִ֭שְׁקִיף
𐤄𐤉𐤈
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤒𐤃𐤔𐤅
𐤌𐤓𐤅𐤌
𐤌
𐤊𐤉𐤄𐤔𐤒𐤉𐤐
hibiyth
'el'eresh
samayimh
mi
yehwahh
qadesowh
merowmh
mi
kiyhiseqiyph
hibiyt
'el'eres
samayim
mi
yehwah
qadesow
merowm
mi
kiyhiseqiyp
gazed out
to earth,
heaven
from
the LORD
of His sanctuary;
the heights
from
For He looked down
102-19. For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
psa 102:20
תְמוּתָֽה
בְּנֵ֣י
לְ֝פַתֵּ֗חַ
אָסִ֑יר
אֶנְקַ֣ת
לִ֭שְׁמֹעַ
𐤕𐤌𐤅𐤕𐤄
𐤍𐤉
𐤋𐤐𐤕𐤇
𐤀𐤎𐤉𐤓
𐤀𐤍𐤒𐤕
𐤋𐤔𐤌𐤏
temwtahh
beneyh
lepateha
'asiyrh
'eneqath
lisemo'a
temwtah
beney
lepateha
'asiyr
'eneqat
lisemo'a
to death,
those condemned
to release
a prisoner’s
groaning,
to hear
102-20. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
psa 102:21
בִּירוּשָׁלִָֽם
וּ֝תְהִלָּתֹ֗ו
יְהוָ֑ה
שֵׁ֣ם
בְּ֭צִיֹּון
לְסַפֵּ֣ר
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤕𐤄𐤋𐤕𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤌
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤋𐤎𐤐𐤓
biyrwsalaimh
wtehilatowh
yehwahh
semh
besiyownh
lesaperh
biyrwsalaim
wtehilatow
yehwah
sem
besiyown
lesaper
in Jerusalem,
and His praise
of the LORD
the name
in Zion
that they may proclaim
102-21. To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
psa 102:22
יְהוָֽה
אֶת
לַעֲבֹ֥ד
וּ֝מַמְלָכֹ֗ות
יַחְדָּ֑ו
עַמִּ֣ים
בְּהִקָּבֵ֣ץ
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤃
𐤅𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤒𐤑
yehwahh
'eth
la'abodh
wmamelakowth
yahedawh
'amiymh
behiqabesh
yehwah
'et
la'abod
wmamelakowt
yahedaw
'amiym
behiqabes
the LORD.
to serve
and kingdoms
when peoples
assemble
102-22. When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
psa 102:23
יָמָֽי
קִצַּ֥ר
כֹּחִ֗י
בַדֶּ֥רֶךְ
עִנָּ֖ה
𐤉𐤌𐤉
𐤒𐤑𐤓
𐤊𐤇𐤉
𐤃𐤓𐤊
𐤏𐤍𐤄
yamayh
qisarh
kohiyh
badereke
'inahh
yamay
qisar
kohiy
badereke
'inah
my days.
He has shortened
my strength
on the way;
He has broken
102-23. He weakened my strength in the way; he shortened my days.
psa 102:24
שְׁנֹותֶֽיךָ
דֹּורִ֣ים
בְּדֹ֖ור
יָמָ֑י
בַּחֲצִ֣י
תַּ֭עֲלֵנִי
אַֽל
אֵלִ֗י
אֹמַ֗ר
𐤔𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊
𐤃𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤃𐤅𐤓
𐤉𐤌𐤉
𐤇𐤑𐤉
𐤕𐤏𐤋𐤍𐤉
𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤉
𐤀𐤌𐤓
senowteyka
dowriymh
bedowrh
yamayh
bahasiyh
ta'aleniyh
'alh
'eliyh
'omarh
senowteyka
dowriym
bedowr
yamay
bahasiy
ta'aleniy
'al
'eliy
'omar
Your years
[go on] through all generations.
of my days!
in the midst
take me
do not
“O my God,
I say:
102-24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
psa 102:25
שָׁמָֽיִם
יָדֶ֣יךָ
וּֽמַעֲשֵׂ֖ה
יָסַ֑דְתָּ
הָאָ֣רֶץ
לְ֭פָנִים
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤃𐤉𐤊
𐤅𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤎𐤃𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤌
samayimh
yadeyka
wma'asehh
yasadeta
ha'aresh
lepaniymh
samayim
yadeyka
wma'aseh
yasadeta
ha'ares
lepaniym
and the heavens
of Your hands.
are the work
You laid the foundations
of the earth,
in the beginning
102-25. Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
psa 102:26
וְֽיַחֲלֹֽפוּ
תַּחֲלִיפֵ֣ם
לְּב֖וּשׁ
כַּ
יִבְל֑וּ
בֶּ֣גֶד
כַּ
וְ֭כֻלָּם
תַ֫עֲמֹ֥ד
וְאַתָּ֪ה
יֹאבֵדוּ֮
הֵ֤מָּה
𐤅𐤉𐤇𐤋𐤐𐤅
𐤕𐤇𐤋𐤉𐤐𐤌
𐤋𐤅𐤔
𐤊
𐤉𐤋𐤅
𐤂𐤃
𐤊
𐤅𐤊𐤋𐤌
𐤕𐤏𐤌𐤃
𐤅𐤀𐤕𐤄
𐤉𐤀𐤃𐤅
𐤄𐤌𐤄
weyahalopwh
tahaliypemh
lebwsh
ka
yibelwh
begedh
ka
wekulamh
ta'amodh
we'atahh
yo'bedwh
hemahh
weyahalopw
tahaliypem
lebws
ka
yibelw
beged
ka
wekulam
ta'amod
we'atah
yo'bedw
hemah
and they will be passed on.
You will change them,
Like clothing
wear out
like a garment.
they will all
remain;
but You
will perish,
They
102-26. They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
psa 102:27
יִתָּֽמּוּ
לֹ֣א
וּ֝שְׁנֹותֶ֗יךָ
ה֑וּא
וְאַתָּה
𐤉𐤕𐤌𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤔𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤀𐤕𐤄
yitamwh
lo'
wsenowteyka
hw'
we'atahh
yitamw
lo'
wsenowteyka
hw'
we'atah
end.
will never
and Your years
remain the same,
But You
102-27. But thou art the same, and thy years shall have no end.
psa 102:28
יִכֹּֽון
לְפָנֶ֥יךָ
וְ֝זַרְעָ֗ם
יִשְׁכֹּ֑ונוּ
עֲבָדֶ֥יךָ
בְּנֵֽי
𐤉𐤊𐤅𐤍
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤅𐤆𐤓𐤏𐤌
𐤉𐤔𐤊𐤅𐤍𐤅
𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤍𐤉
yikownh
lepaneyka
wezare'amh
yisekownwh
'abadeyka
beneyh
yikown
lepaneyka
wezare'am
yisekownw
'abadeyka
beney
will be established
before You.”
and their descendants
will dwell securely,
of Your servants
The children
102-28. The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.