79-1. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
psa 79:2
אָֽרֶץ
לְחַיְתֹו
חֲ֝סִידֶ֗יךָ
בְּשַׂ֥ר
הַשָּׁמָ֑יִם
לְעֹ֣וף
מַ֭אֲכָל
עֲבָדֶ֗יךָ
נִבְלַ֬ת
אֶת
נָֽתְנ֡וּ
𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤇𐤉𐤕𐤅
𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉𐤊
𐤔𐤓
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤏𐤅𐤐
𐤌𐤀𐤊𐤋
𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤍𐤋𐤕
𐤀𐤕
𐤍𐤕𐤍𐤅
'aresh
lehayetowh
hasiydeyka
besarh
hasamayimh
le'owph
ma'akalh
'abadeyka
nibelath
'eth
natenwh
'ares
lehayetow
hasiydeyka
besar
hasamayim
le'owp
ma'akal
'abadeyka
nibelat
'et
natenw
of the earth.
to the beasts
of Your saints
the flesh
of the air,
to the birds
as food
of Your servants
the corpses
They have given
79-2. The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
psa 79:3
קֹובֵֽר
וְאֵ֣ין
יְֽרוּשָׁלִָ֗ם
סְֽבִ֘יבֹ֤ות
מַּ֗יִם
כַּ
דָמָ֨ם
שָׁפְכ֬וּ
𐤒𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤎𐤉𐤅𐤕
𐤌𐤉𐤌
𐤊
𐤃𐤌𐤌
𐤔𐤐𐤊𐤅
qowberh
we'eynh
yerwsalaimh
sebiybowth
mayimh
ka
damamh
sapekwh
qowber
we'eyn
yerwsalaim
sebiybowt
mayim
ka
damam
sapekw
to bury [the dead].
and [there is] no one
Jerusalem,
all around
like water
their blood
They have poured out
79-3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
psa 79:4
לִסְבִיבֹותֵֽינוּ
וָ֝קֶ֗לֶס
לַ֥עַג
לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ
חֶ֭רְפָּה
הָיִ֣ינוּ
𐤋𐤎𐤉𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤒𐤋𐤎
𐤋𐤏𐤂
𐤋𐤔𐤊𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤇𐤓𐤐𐤄
𐤄𐤉𐤉𐤍𐤅
lisebiybowteynwh
waqelesh
la'agh
lisekeneynwh
herepahh
hayiynwh
lisebiybowteynw
waqeles
la'ag
lisekeneynw
herepah
hayiynw
to those around us.
and derision
a scorn
to our neighbors,
a reproach
We have become
79-4. We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
psa 79:5
קִנְאָתֶֽךָ
אֵ֝֗שׁ
כְּמֹו
תִּבְעַ֥ר
לָנֶ֑צַח
תֶּאֱנַ֣ף
יְ֭הוָה
מָ֣ה
עַד
𐤒𐤍𐤀𐤕𐤊
𐤀𐤔
𐤊𐤌𐤅
𐤕𐤏𐤓
𐤋𐤍𐤑𐤇
𐤕𐤀𐤍𐤐
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤄
𐤏𐤃
qine'ateka
'esh
kemowh
tibe'arh
lanesahh
te'enaph
yehwahh
mahh
'adh
qine'ateka
'es
kemow
tibe'ar
lanesah
te'enap
yehwah
mah
'ad
Will Your jealousy
fire?
like
burn
forever?
Will You be angry
O LORD?
How long,
79-5. How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
psa 79:6
קָרָֽאוּ
לֹ֣א
אֲשֶׁ֥רבְּ֝שִׁמְךָ֗
מַמְלָכֹ֑ות
וְעַ֥ל
יְדָ֫ע֥וּךָ
אֲשֶׁ֪רלֹא
אֶֽלהַגֹּויִם֮
חֲמָתְךָ֨
שְׁפֹ֤ךְ
𐤒𐤓𐤀𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤌𐤊
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤋
𐤉𐤃𐤏𐤅𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤇𐤌𐤕𐤊
𐤔𐤐𐤊
qara'wh
lo'
'aserbesimeka
mamelakowth
we'alh
yeda'wka
'aserlo'
'elhagowyimh
hamateka
sepoke
qara'w
lo'
'aserbesimeka
mamelakowt
we'al
yeda'wka
'aserlo'
'elhagowyim
hamateka
sepoke
to call
refuse
that that on Your name,
the kingdoms
on
acknowledge You,
that do not
on the nations
Your wrath
Pour out
79-6. Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
psa 79:7
הֵשַֽׁמּוּ
נָוֵ֥הוּ
וְֽאֶת
יַעֲקֹ֑ב
אֶֽת
כִּ֭יאָכַ֣ל
𐤄𐤔𐤌𐤅
𐤍𐤅𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤏𐤒
𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤀𐤊𐤋
hesamwh
nawehwh
we'eth
ya'aqobh
'eth
kiy'akalh
hesamw
nawehw
we'et
ya'aqob
'et
kiy'akal
and laid waste
to his homeland.
Jacob
for they have devoured
79-7. For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
psa 79:8
מְאֹֽד
כִּ֖ידַלֹּ֣ונוּ
רַחֲמֶ֑יךָ
יְקַדְּמ֣וּנוּ
מַ֭הֵר
רִאשֹׁ֫נִ֥ים
לָנוּ֮עֲוֹנֹ֪ת
תִּזְכָּר
אַֽל
𐤌𐤀𐤃
𐤊𐤉𐤃𐤋𐤅𐤍𐤅
𐤓𐤇𐤌𐤉𐤊
𐤉𐤒𐤃𐤌𐤅𐤍𐤅
𐤌𐤄𐤓
𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤍𐤅𐤏𐤅𐤍𐤕
𐤕𐤆𐤊𐤓
𐤀𐤋
me'odh
kiydalownwh
rahameyka
yeqademwnwh
maherh
ri'soniymh
lanw'awonoth
tizekarh
'alh
me'od
kiydalownw
rahameyka
yeqademwnw
maher
ri'soniym
lanw'awonot
tizekar
'al
low.
for we are brought
let Your compassion
come
quickly,
past
sins against us;
Do not hold
79-8. O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
psa 79:9
שְׁמֶֽךָ
לְמַ֣עַן
חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ
עַל
וְכַפֵּ֥ר
וְהַצִּילֵ֥נוּ
שְׁמֶ֑ךָ
כְּבֹֽוד
דְּבַ֥ר
עַל
יִשְׁעֵ֗נוּ
אֱלֹ֘הֵ֤י
עָזְרֵ֤נוּ
𐤔𐤌𐤊
𐤋𐤌𐤏𐤍
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤏𐤋
𐤅𐤊𐤐𐤓
𐤅𐤄𐤑𐤉𐤋𐤍𐤅
𐤔𐤌𐤊
𐤊𐤅𐤃
𐤃𐤓
𐤏𐤋
𐤉𐤔𐤏𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤏𐤆𐤓𐤍𐤅
semeka
lema'anh
hato'teynwh
'alh
wekaperh
wehasiylenwh
semeka
kebowdh
debarh
'alh
yise'enwh
'eloheyh
'azerenwh
semeka
lema'an
hato'teynw
'al
wekaper
wehasiylenw
semeka
kebowd
debar
'al
yise'enw
'elohey
'azerenw
of Your name.
for the sake
our sins,
for
and atone
deliver us
of Your name;
the glory
for
of our salvation,
O God
Help us,
79-9. Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
psa 79:10
הַשָּׁפֽוּךְ
עֲבָדֶ֥יךָ
דַּֽם
נִ֝קְמַ֗ת
לְעֵינֵ֑ינוּ
בַּגֹּויִ֣ם
יִוָּדַ֣ע
אֱֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם
אַיֵּ֪ה
הַגֹּויִם֮
יֹאמְר֣וּ
לָ֤מָּה
𐤄𐤔𐤐𐤅𐤊
𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤃𐤌
𐤍𐤒𐤌𐤕
𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤉𐤅𐤃𐤏
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤉𐤄
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤋𐤌𐤄
hasapwke
'abadeyka
damh
niqemath
le'eyneynwh
bagowyimh
yiwada'
'eloheyhemh
'ayehh
hagowyimh
yo'merwh
lamahh
hasapwke
'abadeyka
dam
niqemat
le'eyneynw
bagowyim
yiwada'
'eloheyhem
'ayeh
hagowyim
yo'merw
lamah
of Your servants.
for the bloodshed
Your vengeance
Before our eyes,
among the nations
make known
is their God?”
“Where
should the nations
ask,
Why
79-10. Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
psa 79:11
תְמוּתָֽה
בְּנֵ֣י
הֹ֝ותֵ֗ר
זְרֹועֲךָ֑
גֹ֥דֶל
כְּ
אָ֫סִ֥יר
אֶנְקַ֪ת
לְפָנֶיךָ֮
תָּ֤בֹ֣וא
𐤕𐤌𐤅𐤕𐤄
𐤍𐤉
𐤄𐤅𐤕𐤓
𐤆𐤓𐤅𐤏𐤊
𐤂𐤃𐤋
𐤊
𐤀𐤎𐤉𐤓
𐤀𐤍𐤒𐤕
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤕𐤅𐤀
temwtahh
beneyh
howterh
zerow'aka
godelh
ke
'asiyrh
'eneqath
lepaneyka
tabow'
temwtah
beney
howter
zerow'aka
godel
ke
'asiyr
'eneqat
lepaneyka
tabow'
to death.
those condemned
preserve
of Your arm
by the strength
of the captives
May the groans
reach You;
79-11. Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
psa 79:12
אֲדֹנָֽי
אֲשֶׁ֖רחֵרְפ֣וּךָ
חֶרְפָּ֘תָ֤ם
אֶלחֵיקָ֑ם
שִׁ֭בְעָתַיִם
לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ
וְהָ֘שֵׁ֤ב
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤓𐤐𐤅𐤊
𐤇𐤓𐤐𐤕𐤌
𐤀𐤋𐤇𐤉𐤒𐤌
𐤔𐤏𐤕𐤉𐤌
𐤋𐤔𐤊𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤄𐤔
'adonayh
'aserherepwka
herepatamh
'elheyqamh
sibe'atayimh
lisekeneynwh
wehasebh
'adonay
'aserherepwka
herepatam
'elheyqam
sibe'atayim
lisekeneynw
wehaseb
O Lord.
they hurled at You,
the reproach
into the laps
sevenfold
of our neighbors
Pay back
79-12. And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
psa 79:13
תְּהִלָּתֶֽךָ
נְ֝סַפֵּ֗ר
וָדֹ֑ר
לְדֹ֥ר
לְּךָ֗לְעֹ֫ולָ֥ם
נֹ֤ודֶ֥ה
מַרְעִיתֶךָ֮
וְצֹ֥אן
עַמְּךָ֨
וַאֲנַ֤חְנוּ
𐤕𐤄𐤋𐤕𐤊
𐤍𐤎𐤐𐤓
𐤅𐤃𐤓
𐤋𐤃𐤓
𐤋𐤊𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤍𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤕𐤊
𐤅𐤑𐤀𐤍
𐤏𐤌𐤊
𐤅𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
tehilateka
nesaperh
wadorh
ledorh
lekale'owlamh
nowdehh
mare'iyteka
weso'nh
'ameka
wa'anahenwh
tehilateka
nesaper
wador
ledor
lekale'owlam
nowdeh
mare'iyteka
weso'n
'ameka
wa'anahenw
Your praise.
we will declare
to generation,
from generation
You You forever;
will thank
of Your pasture,
the sheep
Your people,
Then we
79-13. So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.